Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“рансформационный (контекстуальный) перевод




 Ћј——»‘» ј÷»я –≈јЋ»…

¬ практике художественного перевода прин€то выдел€ть следующие типы реалий:

√еографические, этнографические, фольклорные, мифологические, бытовые, общественно-политические, исторические.

»сторическа€ реали€: American Revolution Ц американска€ буржуазна€ революци€ за независимость. ¬ нашей историографии называетс€ ¬ойной за независимость (1775-1783).

–еалии быта: wigwam- вигвам (жилище североамериканских индейцев).

Trailer Ц трейлер, дом на колЄсах, жилой автоприцеп.

ќдежда: parka Ц мехова€ верхн€€ одежда на крайнем севере. Jeans, breeches Ц укороченные брюки.

ѕища, напитки: hamburger Ц булочка с рубленным бифштексом. Pretzel Ц посыпанный солью маленький кренделЄк. Bagel Ц бублик, булочка.

Ѕытовые заведени€: B and B (bed and breakfast); Sales tax (7%) налог и стоимость покупки в магазине.

–еалии транспорта: Subway Ц метро в —Ўј, Token Ц жетон дл€ входа в метро. Hitchhike Ц путешествовать на попутных машинах. Toll system Ц дороги, мосты, за пользование которыми взимаетс€ плата.

—в€зь: почта, телеграф Collect call Ц заказ на междугородний телефонный разговор за счЄт вызываемого лица.

ќтдых: BYOB - ѕриноси выпивку с собой (Bring your own Booze).

ќбычаи и традиции, праздники: Treat or Trick (”гощай или мы теб€ проучим). Jack-o`-lantern Ц фонарь из тыквы с глазами, носом. Black Monday Ц первый день зан€тий после каникул.

ћеры, деньги: pound= 453,59 г Inch Ц дюйм-2,54 см Foot= 12 inches=фут (30,48). Mile= 160,9 км; pint= 0,47 л A dime = монета в 10 центов, a quarter Ц монета в 25 центов.

ќбщественно-политические реалии: The Great Seal of the United States Ц герб, изображение орла с оливковой ветвью (символом мира) в одной лапе и пучком из 13 боевых стрел (по числу первых 13 колоний Ц символ войны) Ц в другой.

–еалии системы образовани€: campus Ц территори€ ”ниверситета Bachelor of Arts Ц бакалавр искусств, присваиваетс€ после окончани€ 4-х годичного курса студентам гуманитарных факультетов. (B.A.) Bachelor of Science Ц бакалавр наук, присваиваетс€ выпускникам технических наук. Master of Arts, Master of Science

 

–≈јЋ»», —¬я«јЌЌџ≈ — –”“»ЌЌџћ ѕќ¬≈ƒ≈Ќ»≈ћ

1) Ўипение hissing в —Ўј выражает неодобрение, в то врем€ как в других странах Ц просьбу помолчать.

2) ¬ —Ўј не прин€то оставл€ть ложки в суповых тарелках или чашках.

3) ƒл€ американца неприлично причЄсыватьс€ и красить губы на виду у всех (особенно в вестибюл€х театров), дл€ этого есть специальные комнаты Ц powder rooms.

∆≈—“џ:

1) Ќа прощание русские машут ладонью вверх-вниз, в —Ўј Ц из стороны в сторону.

2) ѕодн€тый вверх большой палец или зонтик - такси.

3) Ќеоднократное сгибание указательного пальца к себе Ц приглашение официанта (¬ русской культуре Ц оскорбительно).

4) ѕовернуть стакан вверх дном Ц вызов дратьс€.

5) ѕодн€тый вверх указательный палец Ц готовность отвечать на заданный вопрос.

6) —чЄт на пальцах. ѕри счЄте пальцы левой руки выбрасываютс€ из центра ладони в стороны.

7) ѕочЄсывание кончиков ушей Ц жест недовери€.

—”≈¬≈–»я:

1) ’ороша€ примета найти булавку:

See a pin and pick it up,

All that day you will have luck.

See a pin and let it lay,

You`ll have bad luck all day.

2) ”слышав кукушку в мае, девушка целует свою руку и спрашивает кукушку:

Cuckoo, cuckoo,

Tell me true,

When shall I be married?

3) „тобы избежать сглаза, нужно 3 раза постучать по дереву.

4) A lucky penny Ц в кармане.

5) „тобы застраховать себ€ от аварий, водители такси и грузовиков вешают в кабине пару крошечных детских башмачков.

6) ¬  ентукки считают, что если девушка чистит €блоко и бросает кожицу лентой через левое плечо, то получаютс€ инициалы того, за кого она выйдет замуж.

7)  огда в чашку доливают сливки, по€вл€ютс€ пузырьки: если они уплывают от вас, то вы потер€ете деньги, если плывут к вам, то получите деньги.

8)   хорошим приметам относитс€ по€вление приблудной собаки или кошки. ≈сли за вами ув€залась рыжа€ собака, это признак большой удачи.

9) ≈сли чихнул в воскресенье, ещЄ не встав с постели, то скоро будет свадьба.

10) ƒурные приметы: рассыпать соль, положить нож поперЄк вилки, услышать крик совы, разбить зеркало, наступить на трещину в тротуаре.

11) ≈сли чешетс€ нос, то скоро к вам придЄт гость.

12) Ќельз€ проходить под лестницей.

13) Ќельз€ девушке выходить замуж за человека, инициалы фамилии которого совпадают с еЄ инициалами.

14)  огда зеваешь, прикрой рот рукой, а то через открытый рот в человека может вселитьс€ дь€вол.

15) Ќа счастье в новый дом в первую очередь направл€ют новую метлу.

16) –ис Ц символ здоровь€ и процветани€, поэтому им и осыпают молодожЄнов. ¬след отъезжающим молодожЄнам прин€то бросать обувь или прив€зывать ботинок или туфлю к их багажу (чтобы у них было много детей).


Ћ≈ ÷»я 4





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-10-06; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1865 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћогика может привести ¬ас от пункта ј к пункту Ѕ, а воображение Ч куда угодно © јльберт Ёйнштейн
==> читать все изречени€...

2036 - | 1996 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.007 с.