Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Общественно-политический перевод в контексте общелингвистической теории перевода. Место общественно-политического перевода в классификации видов перевода




Играя важную роль в жизни общества, политическая сфера издавна в той или иной степени привлекает к себе внимание представителей различных общественных наук - экономической теории, права, социологии, психологии, а также лингвистов, в частности - лингвистов-переводчиков. Общественнополитический перевод – важная составляющая часть перевода.    В настоящее время общественно-политический перевод является одним из самых востребованных видов перевода, что обусловлено бурным развитием международного сотрудничества в различных сферах, активными общественными преобразованиями и возросшей важностью политических событий в мире. В современных условиях перевод общественно-политических текстов приобретает особое значение, выступая как средство пропаганды и орудие идеологической борьбы. Объем издаваемых ежегодно общественно-политических текстов, ориентированных на иноязычную (англо-говорящую) аудиторию достаточно велик и, по мере роста международных связей, продолжает увеличиваться. Здесь и выступления государственных, партийных и общественных деятелей; публикации международных, правительственных и общественных организаций; статьи, посвященные борьбе за мир, сокращению и ограничению вооружений, национально- освободительному движению и экономическим отношениям.   Учебная дисциплина «Общественно-политический перевод» дает представление о специфике этого вида перевода в контексте общелингвистической теории перевода, жанрово-стилистических и конкретных языковых особенностях общественно-политических текстов, экстралингвистичеких аспектах перевода, влияющих на выбор стратегий перевода, общей модели работы с текстами общественно-политической тематики, приемах и стратегиях перевода. Согласно самой общей классификации видов перевода, выделяют две его основные разновидности – письменную и устную. В задачи данной работы входит исследование аспектов именно письменного перевода, поэтому целесообразно рассмотреть его подвиды в зависимости от типа и жанров переводимого материала. Понятие письменного перевода включает в себя научно-технический перевод, перевод документации, газетно-информационный перевод, финансовый перевод, перевод рекламы, перевод фильмов, художественный перевод и, наконец, перевод газетно-журнальной публицистики [18]. Чаще всего под общественнополитическим переводом понимают перевод газетно-журнальной публицистики. По функциональной и коммуникативной направленности выделяют три вида перевода: художественный, специальный и общественно-политический (общий). Данная классификация позволяет определить объект и задачи каждого из видов перевода, а также применимые к нему методы достижения адекватности.

Итак, согласно данной схеме, общественно-политический перевод охватывает перевод газетных и публицистических текстов, а также текстов выступлений и заявлений, которые, в зависимости от профиля источника, могут иметь информативную, политическую, социальную направленность. Ко всем перечисленным видам текстов применяют название media texts, поэтому данный вид перевода также называют Media Translation. Характерной чертой общего перевода является то, что он сочетает в себе элементы художественного (описание места и участников действия) и специального перевода (наличие определённой терминологии). Кроме того, общественно-политический перевод можно определить как информативный перевод, то есть «перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-либо сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя». Однако информативный характер перевода не исключает возможность присутствия в нём элементов художественного.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 798 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2196 - | 2141 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.