Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


—мешанный метод преподавани€ иностранного €зыка в –оссии




Ђ”меренноеї направление в истории отечественной методической мысли занимает видное место и отличаетс€ методически проду≠манными решени€ми насущных практических вопросов обучени€ иностранным €зыкам.

Ѕольшое вли€ние на методы обучени€ иностранному €зыку ока≠зали взгл€ды  .ƒ. ”шинского. ¬ первых работах он удел€л много внимани€ методике обучени€ иностранным €зыкам.

√овор€ о цели обучени€ иностранному €зыку,  .ƒ. ”шинский писал, что она Ђочень важнаї, потому что определ€ет самый метод изучени€. ≈сли иностранный €зык изучаетс€ как ключ к его лите≠ратуре, тогда главное внимание обращено на чтение писателей. ≈сли же €зык изучаетс€ дл€ практического обладани€ им, тогда все внимание обращено на практический навык, на правильность вы≠говора, на грамматическую верность, ловкость и общеупотребитель≠ность фразы, а не на содержание ееї [107, с. 213].

ѕри определении цели обучени€ важно соблюдать определенные услови€, в частности сетку часов, интенсивность методов в самом начале обучени€.

ѕо мнению  .ƒ. ”шинского, при практической цели на началь≠ной стадии следует отводить шесть, а если возможно, семь-восемь часов в неделю. Ђ«десь все дело в навыке, а следовательно, в бес≠престанном повторении. Ќо повторение только тогда рационально, когда оно €вл€етс€ предупреждением забвени€, а не возобновлением забытогої [108, с.7].

—реди представителей этого направлени€ в методике можно на≠звать имена ‘.». Ѕуслаева, ¬.я. —тоюнина, Ќ.√. Ќедлера, ј.». “омсона и других.

¬ 1879 г. была опубликована работа Ќ. √. Ќедлера Ђќ классном преподавании иностранных €зыковї [70]. ¬ ней автор высказывает впервые в методической литературе целый р€д практически цен≠ных методических мыслей. јвтор был хорошо знаком с методи≠ческими системами своего времени, получившими распространение на «ападе, и критически оценивает их с позиций опытного учите≠л€-практика. Ќе раздел€€ идей чисто разговорного метода, типа метода Ћувье [156] или ќллендорфа, потому что они не учитывали скромный бюджет школьного времени, отводимого на иностранные €зыки, и наполн€емость класса, автор тем не менее считает устную речь важным средством обучени€, использовать которую не только Ђвозможно, но и безусловно необходимо, и притом во всех классах без исключени€ї.

Ќ.√. Ќедлер один из первых реализовал в практике обучени€ иностранным €зыкам и затем обосновал идею вводного Ц Ђпропе≠девтическогої Ц курса.  ак известно, иде€ вводного фонетического курса была сформулирована ‘иетором в 1882 г. ÷елью пропеде≠втического курса было, по словам Ќедлера, Ђзаложить фундамент, на котором твердо может покоитьс€ здание, воздвигаемое в после≠дующие годыї, а именно: усвоение Ђзначительного количества слов и фактическое употребление необходимых формї, а также Ђвозбуж≠дать охоту к зан€ти€мї. ¬ период такого курса ученики учатс€ отве≠чать на вопросы (положительно): Ђ„то это такое?  акой это пред≠мет? „то € делаю?ї [70, с.65] и т. д. ѕродолжительность такого курса определ€етс€ автором в полгода.

Ќа следующем этапе центральное место занимает чтение и ра≠бота над текстом: перевод, вопросы по тексту, пересказ текста, заучивание наизусть и т. д.

«адолго до ѕальмера Ќедлер формулирует идею подстановочной грамматической таблицы на синтаксическом уровне, в которой за≠мен€ютс€ лексические элементы предложени€ без изменени€ синтак≠сической структуры предложени€, например:

1. Der Schüler setzte sich und schrieb.

2. Das Mädchen setzte sich und schrieb.

3. Ich setzte mich und schrieb.

¬ этой работе автор сформулировал впервые в методической ли≠тературе методический принцип Ђодной трудностиї, сущность кото≠рого состоит в том, что при овладении каким-либо грамматическим €влением в устной речи Ђслова должны быть почти все известны ученикамї и каждое предложение должно содержать Ђтолько одну трудность, именно ту, ради которой оно задаетс€ї [70, с.92]. Ќа среднем этапе большое внимание должно удел€тьс€ правильности €зыка (имеетс€ в виду грамматическа€ правильность) и практическо≠му изучению грамматики, а также переводу на иностранный €зык св€зной речи (а не отдельных слов и предложений). ¬ старших классах грамматика изучаетс€ систематически и отдельно [70, с.78].

Ќаиболее интересным методическим документом этого периода €вл€етс€ Ђѕроект нормального плана преподавани€ иностранных €зыковї [50]. ќбучение иностранному €зыку, согласно этому до≠кументу, должно иметь два этапа: 1) чисто практический и 2) практико-теоретический.

ѕрактический курс имеет три Ђстепениї, из которых перва€ ста≠вит своей целью развитие навыков устной речи на основе предмет≠ной и изобразительной нагл€дности. –одной €зык на этом этапе должен быть Ђдопущен в самых необходимых случа€хї. Ётот речевой по своему характеру этап включает в себ€ элементы чтени€ и письма по разрезной азбуке. √рамматические €влени€ должны усваиватьс€ практически в устной речи. Ќа второй Ђстепениї обучени€ уча≠щиес€ должны читать небольшие рассказы и Ђанекдотыї, содержа≠ние которых составл€ет €зыковой материал, ранее усвоенный в устной форме, и продолжать выполнение упражнений в устной речи с использованием нагл€дности (Ђбеседы о видимых предметахї) и в св€зи с текстом. Ќа третьей Ђстепениї важное место должно занимать чтение с переводом Ђнезнакомых форм и словї, встречаемых в тексте, заучивание наизусть св€зных статей в прозе и стихов, а также грамматические упражнени€ на трансформацию (Ђперефра≠зировкуї). Ќа этом этапе заканчиваетс€ практический курс обучени€ €зыку.

Ќа практико-теоретическом этапе учащиес€ продолжают раз≠вивать и совершенствовать устную речь, упражн€€сь в правильном построении предложений и в соединении их между собой дл€ св€зной речи, в том числе при переводе текста с русского €зыка на иност≠ранный.

Ќа последней Ђстепениї восполн€ютс€ пробелы в знании грам≠матического материала, но основна€ цель этого этапа Ч изучение отрывков из оригинальных произведений в прозе и стихах, знаком≠ство учащихс€ со стилистическими особенност€ми некоторых лучших писателей, а также усвоение разных Ђидиоматизмовї €зыка и практи≠ка в письменной речи.

¬ 1890 г. был опубликован Ђќбщий план и программы обучени€ €зыкам и литературе в женских средне-учебных заведени€хї, авто≠ром которого был крупный €зыковед ‘. ». Ѕуслаев. Ётот доку≠мент был составлен им еще в 1886 г. [27].

—огласно Ђќбщему плануї обучение €зыку Ђдолжно начинать не с грамматики, чтени€ и письма, а с практических упражнений в разговореї и не приступать к обоим €зыкам (имеютс€ в виду французский и немецкий) Ђза один раз в одном и том же классе, но один из них начинаетс€ по меньшей мере годом ранее другогої [27, с. 48]. ¬ первом полугодии во французском €зыке следует разви≠вать только устную речь и приступать к чтению только во втором по≠лугодии, тогда как в немецком Ђначинать в одно врем€ и разговором/ и чтениемї. –азговор строитс€ на названи€х предметов и действий в коротких фразах и ограничиваетс€ в первые две недели Ђдвум€-трем€ фразами в день, и чем дальше, тем больше учитель вводит воспитан≠ниц в Ђнасто€щий разговорї, сначала путем ответов на вопросы учител€, а затем и постановкой вопросов учащимис€ї. ¬о втором полугодии учащиес€ начинают читать по-французски тот €зыковой материал, которым они уже владеют в устной речи. јвтор выражает пожелание, чтобы Ђначата€ с таким трудом и старани€ми разговор≠на€ практика не прекращалась и во всех последующих классахї.

јвтор обращает внимание на то, что в Ђнизших классахї необхо≠димо возможно большее усвоение €зыкового материала, состо€щего из слов, фраз и разных оборотов речи. ќсоба€ роль отводитс€ заучиванию наизусть прозаических отрывков, предварительно разо≠бранных в классе учителем. √рамматический материал в Ђнизших классахї должен усваиватьс€ практически, грамматической теории следует удел€ть внимание, по мнению автора, не ранее, чем в сред≠них и старших классах, где учитель должен проводить граммати≠ческий анализ, воздержива€сь, однако, от Ђвс€ких лингвистических тонкостейї, строго преследу€ Ђпрактические цели своей программыї.

Ѕольшое место в средних классах автор отводит так называемому Ђостановочномуї (аналитическому) чтению, особенно Ђбегломуї чтению. Ђќбщий планї предусматривает также домашнее чтение.

 аса€сь вопроса о роли родного €зыка, ‘. ». Ѕуслаев указывает на дво€кую функцию перевода как средства семантизации, так и Ђупражнени€ в русском слогеї (как его понимал ¬.√. Ѕелинский).

¬идным представителем Ђумеренногої направлени€ в отечествен≠ной методике был известный лингвист ј.». “омсон.

ј.». “омсон считал, что цели обучени€ должны быть практи≠ческими, т. е. рецептивными, име€ в виду Ђпонимание иностранной устной и письменной речиї. ќднако если учесть, что умеющий го≠ворить на иностранном €зыке понимает и иностранный €зык, че≠го... нельз€ сказать наоборотї, то главной целью Ђдолжно считать≠с€ умение говорить на этих (т.е. иностранных.Ц —. Ў.) €зыкахї [103].

»нтересным документом начала XX в. €вл€етс€ Ђ¬опросникї, составленный членами ѕедагогического общества при ѕетербург≠ском университете в 1907 г.

ќсновные положени€ этого документа свод€тс€ к следующему.

1. ѕрактическое изучение иностранного €зыка состоит в разго≠воре, научившись которому легко научитьс€ читать книги, и в чтении книг.

2. Ќа начальном этапе в центре внимани€ должна быть устна€ речь. ѕервые полгода не следует читать и писать. Ќа прот€≠жении всего начального курса устна€ речь преобладает над чтением и письмом.

Ќа средней ступени устна€ речь занимает одинаковое по значению место с чтением. Ќа старшей ступени чтение преобладает над устной речью (Ђразговоромї), а письмо отходит на второй план.

3. »митативно-практическое усвоение €зыка постепенно уступает место сознательному (т.е. теоретическому).

4. √рамматический материал на начальной ступени усваиваетс€ практически (индуктивно), на средней и старшей Ц также и теоре≠тически, на старшей ступени проводитс€ систематизаци€ грамма≠тических знаний.

5. –одной €зык необходимо всемерно ограничивать, особенно на начальной стадии. ѕеревод как упражнени€ на младшей ступени недопустим, на средней Ц возможен.

¬ыводы:

1. ѕредставители смешанного метода, отказавшись от крайних требований грамматико-переводного и пр€мого методов, более реа≠листически оценивали достоинства и недостатки того или другого направлени€ в методике.

2. ќни сформулировали целый р€д плодотворных методических положений, которые не утратили своего значени€ и в насто€щее врем€. ¬ частности, положени€ относительно родного €зыка, роли знаний, места и значени€ грамматики, устной речи, чтени€.

3. —мешанное направление в русской методике было весьма плодотворным, его представители (Ѕуслаев, —тоюнин, Ќедлер, “ом-сон и др.) выдвинули целый р€д методически ценных положений, которые, однако, не были реализованы в практических пособи€х и учебниках.

 

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-01-29; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1769 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—воим успехом € об€зана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © ‘лоренс Ќайтингейл
==> читать все изречени€...

1432 - | 1263 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.01 с.