Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ќовые жизни




 


Ќачало учебного года заполнило коридоры ’огвартса привычным галдежом, Ѕольшой «ал снова полон три раза в день и есть приходитс€, ощуща€ на себе любопытные взгл€ды.   любопытным взгл€дам мне не привыкать, но теперь, за преподавательским столом, кажетс€ Ч они множатс€ стократно.

—лышу за спиной на входе в Ѕольшой «ал:

Ч —мотри, это √арри ѕоттер.

Ч ј € знаю, он училс€ с моим братом.

Ч ¬рЄшь!

Ч ј вот и не вру, и если хочешь знать, они вообще дружат!

ƒети, € в очках, но не глухой же... — кем это € там дружу?

ќборачиваюсь. ” мен€ не получаетс€ так эффектно, как у —нейпа, но всЄ равно две первокурсницы-хаффлпаффки делают большие глаза и пытаютс€ затер€тьс€ среди других спешащих обедать учеников. —мешно. —колько у мен€ таких друзей, интересно...

’орошо, что —нейп пока не посылает мен€ вести зан€ти€, а то бы € оброс новыми слухами. я ещЄ помню, что говорили обо мне все годы учЄбы. » помню, что мы воображали о преподавател€х, особенно о самом —нейпе. ¬плоть до стакана крови на завтрак.

’мыкаю и иду смотреть, как —нейп препарирует бифштекс. ѕрожаренный, между прочим.

ћак√онагалл цепким взгл€дом окидывает столы факультетов, у неЄ прибавилось работы и поводов дл€ беспокойства, € помню, € виноват перед ней, € себе обещал если не объ€снить ей всЄ, то хот€ бы извинитьс€.

» когда —нейп после обеда сгружает мне кипу пергаментов и уходит на следующее зан€тие, € уменьшаю их, чтобы спокойно донести до кабинета, а ћак√онагалл это видит, и € говорю ей:

Ч Ёссе второго курса. “ема "„то € забыл за лето".

ƒиректор сдержанно усмехаетс€, а € говорю ещЄ:

Ч ѕростите, что так нехорошо вышло с моим назначением, ћинерва. я не понимал, что это может задеть вас.

ѕонимал. ѕонимал, но это мелькало где-то в глубине сознани€, мелькало и не заботило. я был зан€т Ч € тер€л разум. Ќо это не оправдание, этого € не скажу.

ћак√онагалл смотрит так, что € спрашиваю:

Ч я ошибс€?

Ч –ада, что ты наконец собралс€ сказать это, Ч сухо отвечает она.

Ч ѕростите, Ч говорю снова, Ч € виноват перед вами...

Ч Ёто не тема дл€ беседы в коридоре. ѕойдЄм-ка в мой кабинет, Ч говорит ћак√онагалл.

ѕо дороге € молчу, эта тема и не дл€ лестниц тоже, ћак√онагалл говорит горгулье:

Ч ¬анильный пудинг, Ч наверное, решила не мен€ть сладких традиций ƒамблдора.

ѕо винтовой лестнице вверх, портреты в кабинете привычно сп€т, дремлет и ƒаблдор, уронив руки на подлокотники массивного кресла, у него и стол Ч полна€ копи€ того, за который сейчас садитс€ ћинерва.

Ч ѕростите, Ч говорю снова, остановившись посреди кабинета. Ч я дал  ингсли возможность продемонстрировать свою власть над школой, но ’огвартс Ч мой дом, насто€щий дом, € никогда не считал по-другому.

Ч ’орошо, что ты это понимаешь. Ќо человеку, дл€ которого, как ты сказал, ’огвартс €вл€етс€ домом, не стоило бы забывать об этом так надолго.

Ќичего, кроме ещЄ одного "простите", в голове не возникает.

Ч —€дь, √арри, Ч см€гчаетс€ ћинерва. Ч ∆елание ћинистерства указывать мне, как вести школьные дела Ч не новость и, конечно, не тво€ вина. Ќо ты мог бы поговорить со мной гораздо раньше, у теб€ было много шансов. » € предлагала тебе выход, помнишь? — твоими знани€ми и опытом нет нужды быть на посылках у —еверуса, нужно лишь немного подготовитьс€ Ч и € со спокойной душой отдала бы тебе зан€ти€ по «ќ“—, тем более что после смерти –иддла прокл€тие должно было разрушитьс€.

ƒиректор говорит со мной так, словно давно уже ждала моего прихода.

Ч ћне действительно нужно было работать с профессором —нейпом, ћинерва. ћне интересны зель€ и...

Ч » твоему другу  ингсли очень интересны дела —еверуса, так?

ƒа, √арри ѕоттер, хреновый из теб€ шпион. ¬се всЄ знают, даже противно. ћожет, хоть здесь скажут...

Ч ќткуда вы знаете?

Ч √арри, Ч качает головой директор, Ч ’огвартс Ч и мой дом тоже, знать, что в нЄм происходит Ч мо€ об€занность, и беспокоитьс€ за тех, кто в нЄм живЄт Ч естественно.

ќчень информативно.

Ч «ачем же вы позвол€ли мне работать до сих пор?

Ч ¬о-первых, профессор —нейп просил дать тебе врем€ и пока не вмешиватьс€. ј кроме того, € полагала, что достаточно хорошо теб€ знаю. » тот √арри ѕоттер, которого € знаю, не сделал бы ничего против своей совести.

’очетс€ пойти и срочно умереть со стыда. “огда € точно ничего не сделаю против совести...

Ч я не докладывал и не буду докладывать Ўеклболту, ћинерва, если вы это имели в виду. я всего лишь хотел... работать с профессором —нейпом и не нашЄл другого способа не допустить на эту должность человека ћинистерства.

Ч ¬от как... Ч говорит ћак√онагалл, внимательно гл€д€ поверх очков. Ч „то ж, это многое объ€сн€ет... ’от€ и не всЄ. ќднако плохо то, что ты решил справл€тьс€ в одиночку и забыл, что есть люди, всегда готовые теб€ поддержать. » теб€, и —еверуса.

Ч ѕростите...

Ч Ќо в любом случае, учитыва€ твоЄ состо€ние и настроение весь послевоенный год, € не считала и не считаю твоЄ намерение заперетьс€ в хогвартских подземель€х хорошей идеей, независимо от цели. Ўеклболт об этом, конечно, не заботилс€, когда посылал теб€, а дл€ профессора —нейпа не покидать подземелий вполне привычно. —лучилось так, как € предполагала Ч теперь и ты оттуда почти не выбираешьс€. Ёто нехорошо дл€ молодого человека, и совсем никуда не годитс€, если нужно покончить с зат€нувшейс€ депрессией.

Ч ” мен€ нет депрессии, Ч отвечаю.

” ћак√онагалл на лице мелькает что-то вроде жалости.

Ч ћы все прошли через страшные событи€, √арри, и здесь нечего стыдитьс€, а тебе в особенности. —тихийные выбросы просто так не возникли бы, Ч говорит она. Ч —еверус помог тебе с этим справл€тьс€, € понимаю, ты ему благодарен, хот€ и не предполагала, что ты настолько изменил своЄ отношение, чтобы сознательно ограждать его от внимани€ ћинистерства. Ќо это не значит, что ты должен перенимать его образ жизни.

Ч ј ведь € тоже просил вас не вмешиватьс€, ћинерва. ћожет, мальчику удастс€ и —еверуса вытащить из подземелий, Ч замечает ƒамблдор, он уже не спит, наклонилс€ вперЄд в своЄм кресле, словно сейчас может запросто спуститьс€ и пройтись по бывшему кабинету. »ллюзи€, конечно. ћаги€.

Ч ѕока € вижу, что всЄ наоборот, Ч резко говорит ћак√онагалл. Ч √арри, тебе бы не сидеть в лаборатории до ночи, а встречатьс€ с хорошей девушкой, создать семью Ч € неоднократно говорила об этом профессору —нейпу.

Ч ћогу поспорить, профессор —нейп сказал, что мне самому ещЄ н€нька нужна, Ч бормочу.

ќт портрета ƒамблдора доноситс€ смех. я угадал?

Ѕубенец, вплетЄнный в бороду, издевательски дребезжит, ћак√онагалл неодобрительно коситс€ на веселье мЄртвого директора и говорит:

Ч я так не считаю. ѕоэтому снова предлагаю тебе место преподавател€ «ќ“—. «абудь эту историю, с Ўеклболтом и его интересом к профессору —нейпу всЄ уладитс€ без твоего участи€.

Ч ј можно € останусь на прежней должности? Ч спрашиваю. Ч я старалс€ убедить  ингсли в том, что ассистент зельевара не может предоставить никакой информации, так что он даже настаивал, чтобы € попросил у вас другую работу. Ќе знаю, что это значит, но... можно, € не буду идти туда, куда он мен€ подталкивает?

Ч Ќастаивал? ¬от как? Ч ћинерва поджимает губы, раздумывает какое-то врем€, а потом говорит: Ч ¬сЄ это сложно, √арри. Ќо ты должен понимать, если министру понадобилось освободить твоЄ место, он найдЄт способ.

Ч я понимаю.

Ч — профессором —нейпом ты уже объ€снилс€?

Ч ƒа.

Ч ’орошо, Ч говорит ћак√онагалл. Ч ќставим пока всЄ как есть. Ќо если Ўеклболт чего-то от теб€ потребует, немедленно сообщи. “ы пон€л?

—нейп фыркает, когда € полирую м€гкой тр€почкой выпуклый бок особо ценного котелка и рассказываю о визите к директору.

Ч » что, ѕоттер, теперь совесть вас не колет? Ч спрашивает он ехидно, не отвлека€сь от процесса превращени€ порошка чемерицы в густую кашицу и только бросив на мен€ недолгий взгл€д.

Ч я себе обещал извинитьс€ перед ћинервой, Ч говорю.

Ч  онечно. ќбещани€ себе Ч страшна€ сила, Ч шпатель продолжает мерно позв€кивать о фарфор. Ч “еперь пойдите попросите прощени€ у Ўеклболта, за то, что сдали его ћинерве с потрохами. ј потом оп€ть к ћинерве Ч извинитьс€ за то, что ходили к Ўеклболту.  огда-нибудь этот круг прервЄтс€ Ч вам всего лишь нужно дождатьс€, когда кто-нибудь из них помрЄт Ч и тогда будете в расчЄте с совестью.

„Єрт.

ј ведь € только что был спокоен.

Ч ѕоттер, не сопите так укоризненно, ничего нового € вам не сообщил.

ћолчу. ѕолирую котелок. ¬от здесь ещЄ мутно. » здесь. »...

 отелок у мен€ отбирают.

—дЄргивают с табурета.

ѕоднимают мне голову.

—мотр€т в глаза.

Ч ѕослушайте мен€, ѕоттер, Ч говорит —нейп. Ч Ќикогда не получитс€ быть хорошим дл€ всех. я хочу, чтобы вы это пон€ли и не терзались напрасно.

—мотрит серьЄзно-серьЄзно, он умеет, большой палец пристроил у мен€ под подбородком, а остальными поглаживает за ухом, как кота, и продолжает:

Ч Ќи у кого не получаетс€, зачастую приходитс€ выбирать. Ќужно определить дл€ себ€ приоритет и следовать ему, и не метатьс€ во все стороны.

Ч ј вы? Ч спрашиваю. Ч ¬ы дл€ себ€ смогли определить?

» ожидаю привычного Ч это не вашего ума дело, ѕоттер.

Ќо —нейп вдруг говорит просто:

Ч ƒа.

ќтпускает мен€ и снова идЄт к оставленным ингредиентам, и произносит:

Ч «начит, ћинерва предложила вам преподавать «ащиту.

Ч ѕредложила, Ч говорю, ещЄ чувству€ его прикосновение, это така€ редкость, если мы в лаборатории.

Ч ѕоттер, € вас только научил правильно держать лопатку при помешивании, а вы уже рвЄтесь сбежать на прокл€тую должность. ѕолагаете, там лучше?

Ч я не рвусь, Ч отвечаю.

Ч Ќо € вам всЄ равно раньше будущего года преподавать «ель€ не дам, так что если срочно требуетс€ восхищение публики...

Ч Ќе требуетс€. я уже отказалс€. ѕравда.

Ч Ќу а коль правда, довольно бездельничать, Ч говорит —нейп, и заметив мой взгл€д, брошенный на стеллаж с уже чистыми ретортами, добавл€ет: Ч ћне нужен ассистент, а не посудомойка, поэтому не отбирайте работу у гриффиндорских лент€ев, а извольте помогать всерьЄз. »дите сюда, сейчас здесь будут желательны четыре руки.

Ќе знаю, что на него нашло. Ќо с этого дн€ начинаетс€ ещЄ одна нова€ жизнь.

¬ которой —нейп влетает утром в лабораторию, € Ч за ним, он выкладывает на рабочий стол рецепт и велит:

Ч Ќа сегодн€ это. ћне нужно вдолбить в дес€ток пустых голов свойства ѕеречного «ель€, так что начинайте сами.

я пугаюсь сложности рецептов, она возрастает с каждым днЄм, а —нейп однажды спрашивает:

Ч ѕоттер, что, по-вашему, €вл€етс€ одним из главных условий успешного результата?

я уже оставил привычку м€млить и заикатьс€ при нЄм, он этого терпеть не может, поэтому отвечаю сразу:

Ч ѕравильный состав и соблюдение алгоритма.

Ч ”веренность, ѕоттер. ”веренность в себе, безусловно, подкреплЄнна€ тем, что назвали вы. ѕоэтому бросьте прикидыватьс€, у вас всЄ есть. ¬перЄд.

» уноситс€ на зан€ти€.

¬перЄд, конечно, ведь назад уже не хочетс€ и некуда, но € замечаю, что с каждым удачным снадобьем тр€сусь и ожидаю его неодобрени€ всЄ меньше. “акое ощущение, что —нейп вплЄл в свои слова магию, котора€ заставила мен€ поверить. »ли это оттого, что € всЄ чаще слышу от него:

Ч Ќу что ж, приемлемо.

” мен€ всЄ есть.

ƒве моих новых жизни, €-насто€щий-ассистент-зельевара и мы-с-—еверусом, друг друга почти не касаютс€, но всЄ же иногда одна ухитр€етс€ наложитьс€ на другую. Ёто когда, например, —нейп загл€дывает в котЄл, сто€ за спиной, и ненароком Ч совершенно случайно, € понимаю Ч кладЄт руку мне на плечо. Ћежать просто так ей неинтересно, поэтому пальцы поглаживают ключицу, а € проклинаю толщину лабораторной робы, всего двенадцатый час и сдвоенные «ель€ у четвЄртого курса после обеда.

—нейп по-прежнему не называет мен€ по имени, нигде, кроме постели, € по-прежнему говорю ему Ч профессор, сэр, и только иногда Ч —еверус. ќтчего-то эта возможность, говорить ему Ч —еверус, кажетс€ мне слишком ценной, чтобы использовать еЄ повсеместно, а тем более публично.

Ќо € могу придти к нему вечером Ч просто так, потому что мне невесело провер€ть эссе первокурсников в одиночестве, и он не станет возражать, и потом, если не нужно ничего добавл€ть и помешивать в очередном зелье, сидеть с ним у камина допоздна, и болтать вс€кую ерунду, а он будет совать свой выдающийс€ нос в горло бокала, т€нуть оттуда густой конь€чный дух, усмехатьс€ или вставл€ть ехидные реплики, или вообще за€вит:

Ч ѕоттер, нет от вас поко€. ≈сли не намерены идти к себе, сидите, но помолчите хоть дес€ть минут.

Ёто если € мешаю ему читать.

я не обижаюсь. ѕотому что это он так... „тобы € не слишком наглел, вторга€сь в личное пространство —еверуса —нейпа.

ќн привык не делитьс€ собой с окружающим миром. ј мен€, бывает, заносит, и тогда € хочу его всего. » знать, о чЄм он сейчас подумал, и понимать его до конца, а мен€ть привычки трудно, и —нейпа это раздражает. »з большого арсенала кривых полуухмылок, подн€тых бровей, дЄрганий щекой и прочих выражений дл€ демонстрации недовольства он выбирает комбинацию едва уловимых гримас номер два и номер одиннадцать, надевает еЄ на лицо и отказываетс€ снимать до тех пор, пока € не отстану.

ќтстану, конечно, куда же мне деватьс€...

ѕотому что его редкие улыбки Ч только дл€ мен€, и это стоит всех самых открытых и покладистых характеров мира.

ѕроходит день рождени€ √ермионы Ч замшевый чехол дл€ волшебной палочки в подарок и сотн€ шоколадных л€гушек дл€ смеха.

Ч я помню, как ты их в поезде уплетала, Ч улыбаюсь, высыпа€ перед ней всю сотню.

√ермиона зарываетс€ пальцами в блест€щие обЄртки, говорит:

Ч √арри... я же лопну!

Ч — –оном поделишьс€.

Ч Ќет уж! Ч говорит ћиона. Ч я лучше лопну.

—меЄмс€. Ћегко.

ѕразднуем около Ќоры, на большом столе в саду примостились бутылки с вином, сливочным пивом, кувшины сока, ћолли носитс€ с пирогами, смотрит в небо, просит √ермиону проверить, как там погодный щит, не ослаб ли, веселитьс€ под сент€брьским дождЄм не слишком при€тно. ћиона здесь уже сво€, полностью и окончательно.

Ч √арри, Ч говорит √ермиона, Ч ты не обиделс€, что € только теб€ пригласила?

—егодн€ Ќору трудно назвать малолюдной, € удивлЄнно огл€дываюсь, √ермиона перебирает ещЄ спелЄнутых упаковкой л€гушек, а мен€ осен€ет:

Ч “ы о —нейпе, что ли?

ѕредставл€ю, что он сказал бы, если бы € т€нул его сюда. —меюсь и говорю:

Ч я жутко обиделс€, ћиона, разве незаметно? «а это пригласишь нас на свадьбу.

Ќе думаю, что он и туда пойдЄт, но вдруг?

Ч ќ! √арри! —вадьба! ћы же еЄ на конец но€бр€ перенесли, хотим сразу в свадебное путешествие, до самого –ождества.

Ч ј не слишком?

Ч “ы что! ћоре, тЄплое, прозрачное, надолго!  акое там слишком... ќй, ƒжинни с Ќевиллом...

ќни опоздали. » изменились. ќба.

Ќевилл Ч высокий, загорелый, наверное, в јфрике собрал всЄ тропическое солнце, улыбчивый, совсем растер€вший неуклюжесть.

ѕожимаю руку.

ƒавно не виделись, ƒжинни. ќна отчего-то становитс€ всЄ больше похожей на девушку, которую € знаю только по. Ќа мою мать. “€нет где-то под рЄбрами. Ќе потому ли...

ќбнимаю.

Ч Ќо-но, Ч говорит Ќевилл, Ч ты свой шанс упустил, дружище.

Ч ќ-о, Ќевилл, ты невозможен, Ч стонет ƒжинни. Ч Ёто же √арри!

» обнимает в ответ.

"Ёто же √арри" из уст ƒжинни звучит совсем не обидно, хот€ она, несомненно, знает, отчего € исчез из еЄ жизни. «нает Ч и не сердитс€.

ј шанс свой € не упустил.

 огда € по субботам уже привычно т€ну —нейпа из лабораторно-учебного безуми€ в тишину особн€ка на √риммо, этот трудоголик почти не сопротивл€етс€. » говорит однажды, мы пьЄм кофе в гостиной, € в кресле, с сигаретой, он Ч на диване, с книгой из нескончаемого фамильного запаса Ѕлэков, да, так он говорит:

Ч ѕожалуй, в следующий раз нужно предупредить ћинерву, где искать мен€ в выходной день, если потребуетс€.

«ат€жка становитс€ поперЄк горла, кашл€ю, расплЄскива€ кофе, —нейп злорадно замечает:

Ч ј сколько раз было сказано бросить эту маггловскую др€нь?

Ч Ќет, это не... Ч выжимаю € из себ€, вытира€ слЄзы. Ч Ќеожиданно просто... очень.

Ч „то же здесь неожиданного? Ќехорошо оставл€ть факультет на два дн€ без св€зи с деканом. Ѕывают случаи, когда сова Ч слишком медленное средство.

Ч Ќо если вы... она же... она тогда всЄ поймЄт. Ќу, догадаетс€... о нас... что мы...

 ажетс€, € утратил способность выражатьс€ св€зно, а —нейп против обыкновени€ по этому поводу не €звит, а только, приподн€в бровь, говорит насмешливо после паузы:

Ч ¬ас это смущает, ѕоттер?

ј мен€ это смущает? ћочалю сигарету о дно пепельницы, крошки табака мешаютс€ с пеплом... я как-то не готовилс€ к такому, € всЄ больше старалс€, чтобы не заметили... » думал, что и он тоже Ч чтобы не заметили...

ј он говорит ещЄ:

Ч „то ж, могу вас пон€ть. Ќе пугайтесь так, € найду другое решение.

—нейп теперь пьЄт свой кофе так, будто в чашке не эфиопский тЄмной обжарки, а стрихнин, он всегда так пьЄт, если вокруг люди.

ј € понимаю, что € только что сделал.

ћерлин мой, € идиот.

Ч —еверус.

Ч... да? Ч с заминкой, словно он и не здесь.

»ду. ќтбираю книгу. ќтбираю чашку. ќтдаЄт, а взгл€д такой, что мен€ зат€гивает в провал Ч но € знаю, как не упасть. ƒержусь за его плечи, теперь можно смотреть пр€мо в глаза, смотреть и говорить:

Ч ћен€ Ч не смущает. » не пугает. ѕравда. ќб€зательно скажи ей. ј то € возьму и повешу объ€вление в Ѕольшом «але Ч чтобы все знали, где теб€ искать, если что.

—нейп что-то там ворчит о глупых гриффиндорцах и о крайност€х, но уголки его рта неумолимо ползут вверх, а € отчего-то чувствую себ€ рыцарем, спасающим из драконьей пещеры дракона.

ћак√онагалл если и догадалась, то мне об этом не сообщила, а вернувшеес€ после моих извинений тепло никуда не исчезает, когда она говорит со мной.

Ќе идЄт, летит осень, и прилетает но€брь,  ингсли о себе не напоминает, € уже вполне уверенно чувствую себ€ в лаборатории, а √ермиона присылает приглашение на свадьбу. √ермиона Ч храбра€ девушка, приглашение действительно на двоих.

—нейп разгл€дывает открытку, куда вписаны наши имена, и вполне ожидаемо спрашивает:

Ч ѕоттер, € вынужден буду полдн€ общатьс€ с толпой ”изли. ¬озможно, мы сможем обойтись  руцио?

Ч —эр, а без вас Ч некомплект, √ермиона с –оном хот€т пригласить весь ќрден ‘еникса, Ч говорю.

Ч ѕодумать только, € считал мисс √рейнджер здравомысл€щей особой, Ч кривитс€ —нейп.

Ч —еверус. ѕойдЄм, а? ѕожалуйста.

—нейп дЄргает краешком рта и бровью одновременно, € и так знаю, что это значит, но он говорит сам:

Ч ¬ы ведь не отв€жетесь...

 иваю.

Ч „Єрт с вами. Ќо ни в каких свадебных забавах € не собираюсь участвовать. ≈сли у вас где-то там родилась мысль, что можно сейчас кивнуть, а потом всЄ же попробовать привлечь мен€ к публичному веселью Ч гоните еЄ тут же. ќна бесперспективна. ѕоттер, это пон€тно?

ѕон€тно, конечно. Ќикаких забав, профессор, обещаю. я же не самоубийца.

» до самой свадьбы € всЄ боюсь, что он передумает. Ќо —нейп не оставл€ет на день, указанный в приглашении, ни одного дела, хот€ и €звит по любому поводу, от выбора подарка до моего намерени€ одетьс€ парадно.

—амого его надеть что-то, отличающеес€ от чЄрной мантии, не убедишь, да € бы и не стал предлагать другой цвет. ≈му идЄт чЄрный.

Ќо когда уже пора, и € захожу к нему, а он привычно, без вс€ких зеркал, одеваетс€, кое-что предложить хочетс€, очень хочетс€, и удержатьс€ нет сил, и € спрашиваю:

Ч ћожно € кое-что сделаю?

Ч ѕоттер, Ч говорит —нейп, Ч когда вы научитесь не задавать идиотских вопросов?  ое-что Ч это что? ≈сли разрушить јстрономическую Ѕашню Ч то нет, нельз€.

Ч ¬сего лишь это, Ч отвечаю, откалываю серебр€ную фибулу от своей мантии и цепл€ю туда, где сход€тс€ кра€ его чЄрной.

—нейп накрывает заколку пальцами, ощупывает, спрашивает вкрадчиво:

Ч ѕоттер, не можете дождатьс€ –ождества? я кажусь вам похожим на Єлку, которую срочно требуетс€ украсить?

Ч ¬озможно, сэр. Ќо если украсить мен€ Ч будет больше похоже.

» в доказательство машу перед его носом тЄмно-зелЄным рукавом той самой мантии, € и не надевал еЄ до этого дн€.

Ч ћаленький паршивец, Ч шипит —нейп. Ч Ќаучилс€... на мою голову...

Ќо фибулу не снимает. » попробуй пойми, нравитс€ ему или нет...

ћолли, увидев нас со —нейпом, выступивших из камина, говорит:

Ч —еверус!  ак при€тно! ј мне тут твердили, что вы не любите таких шумных праздников...

Ч Ќе люблю, Ч вежливым тоном отвечает —нейп. Ч ƒобрый день, ћолли.

» мы отходим от камина, потому что следом за нами по€вл€етс€ ћинерва ћак√онагалл, мы все отправл€лись из еЄ кабинета, поправл€ет сбившуюс€ на сторону лиловую шл€пку, говорит:

Ч ћолли, јртур, поздравл€ю с новобрачными Ч от имени всего ’огвартса.

Ч ј € хочу вас поздравить от имени всей магической Ѕритании, Ч раздаЄтс€ от камина м€гкий бас.

ћоЄ сердце кидаетс€ вспугнутым зайцем во все стороны сразу, —нейп спокойно поворачиваетс€ на голос, ћолли всплескивает руками, говорит:

Ч —егодн€ сюрприз за сюрпризом, вам всЄ-таки удалось найти дл€ нас врем€,  ингсли!

≈го приглашали, ну конечно.

Ч ƒл€ друзей всегда врем€ найдЄтс€, Ч отвечает Ўеклболт. Ч Ёто честь Ч вместо отца передать мисс √рейнджер в надЄжные руки вашего сына.

¬от как... √ермиона так и не решилась привести сюда своих родителей.

ћак√онагалл слегка склон€ет голову, произносит:

Ч «дравствуйте, господин министр.

Ч √оспожа директор, Ч белозубо улыбаетс€ Ўеклболт и стр€хивает тЄмную точку с €рко-синего рукава, Ч зачем же так официально... ¬ы уж не обижайте мен€, ћинерва, зовите как прежде хот€ бы здесь.

ћак√онагалл, кажетс€, забавл€ет это "как прежде", а Ўеклболт просто лучитс€ добродушием:

Ч √арри, —еверус, рад вас видеть.

Ч ¬заимно,  ингсли, Ч говорит —нейп с таким лицом, словно желает министру удавитьс€.

» так мы все раскланиваемс€ ещЄ минут п€ть, а потом эффект от внезапного по€влени€ министра в Ќоре затухает, в саду, зачарованном от холодного зимнего ветра, звучат голоса, там белый шатЄр и золочЄные ленты, там всЄ почти так же, как было у Ѕилла и ‘лЄр, только теперь финал будет совсем другим.

–ыжие лохмы –она собраны ради церемонии, лисьим хвостом спускаютс€ на тЄмную ткань парадной мантии, он сегодн€ импозантен насколько это вообще возможно дл€ –она. √ермиона в свадебном нар€де Ч как кремовое пирожное. ћиона, это точно ты?

Ѕокалы, хохот, танцы, врем€ идЄт незаметно, и понемногу гости разбредаютс€ по дому и саду, веселье уже не общее, музыка уже не гремит, музыканты что-то тихо наигрывают, так, дл€ фона, где-то слышен гулкий смех ’агрида, он всЄ же успел на церемонию Ч кто-то напугал его нового любимца, дирикол€ ‘лаффика, и ’агрид, расстроенно размахива€ оставшимс€ на месте исчезновени€ пером, наотрез отказывалс€ покидать ’огвартс, пока не отыщет "бедную лапушку, которую любой, любой может обидеть". ’агрид добродушен Ч он не пообещал заодно найти и того, кто испугал птичку.

.

ѕрисутствие  ингсли мен€ больше не волнует, да он и не по€вл€етс€ в саду, может, вообще ушЄл, торжественно провЄл √ермиону по проходу к –ону, немного посидел дл€ приличи€ и ушЄл. ћинистр же. ƒела и всЄ такое.

ƒавно стемнело, дом светитс€ крошечными многочисленными огоньками, и от этого Ќора кажетс€ сказочным дворцом, плывущим сквозь мрак.

ѕо фасаду между окнами, складыва€сь из тех же огоньков, бегут два имени, бегут навстречу друг другу, перемигиваютс€ разными цветами, смешиваютс€ и вспыхивают фейерверком. ј на смену уже тороп€тс€ следующие "–ональд" и "√ермиона", чтобы снова слитьс€ и взметнутьс€ искрами...

 ому это такое в голову взбрело...

Ч √абриэль постаралась, Ч раздаЄтс€ р€дом со мной женский голос с сильным акцентом. Ч ¬сЄ надеетс€ удивить ƒжорджа хоть чем-то, маленька€ глупышка.

‘лЄр.

√ермиона, наверное, была вне себ€ от невозможности не позвать еЄ.

Ч Ќу, она совсем ещЄ ребЄнок, подрастЄт и сможет, Ч отвечаю, встреча€сь взгл€дом с неверо€тно синими глазами.

Ч ¬р€д ли, Ч говорит ‘лЄр. Ч ≈сли ƒжорджа что-то ещЄ заинтересует в этой жизни, то это будет не √аби, сколько она ни жди. ћожешь мне поверить, € такие вещи сразу чувствую. ¬от ты со своим зловещим профессором, например... ћежду вами словно воздух кипит, ты знаешь?

—меЄтс€, чуть запрокинув голову, ерошит мне волосы:

Ч Ћадно-ладно, не буду теб€ смущать, лучше Ѕилла поищу, как бы он не начал делитьс€ с –оном впечатлени€ми от семейной жизни... Ќапьютс€ ещЄ с гор€.

» уходит, еЄ светлые волосы хорошо видны в саду, освещЄнном теперь только творением малышки √абриэль и огн€ми из шатра. ј вот где —нейп? ≈го € не видел уже давно.

я не ждал, конечно, что он будет развлекатьс€ вместе со всеми, а ближе к вечеру гости разделились на поколени€, и € как-то упустил его из виду, но наде€лс€ хот€ бы уйти вместе. Ќе мог же он просто оставить мен€ здесь, мы вроде на √риммо собирались после того, как уедут –он с ћионой...

Ч ‘лиртуете с девушками, ѕоттер?

я и не заметил, как он вышел.

Ч Ќет, не флиртую. “ы где был? Ч спрашиваю, не оборачива€сь. —мотрю, как мигают огни.

Ч “ебе недостаточно того, что сейчас € здесь? Ч отвечает —нейп и его пальцы сжимают мои плечи.

ћне давно уже наплевать, что кто-то там что-то увидит. Ёто наша жизнь, а кому не нравитс€, пусть отойдут, захлопнут рты и не смотр€т. “русь щекой, касаюсь губами тонкого шрама на сгибе указательного пальца, наверное, не поддаЄтс€ маз€м, или он и не пыталс€ его сводить. ќткидываю голову, чувствую затылком его ключицу даже через мантию, говорю:

Ч ‘лЄр сказала, что между нами воздух кипит.

Ч ¬ейловские причуды, Ч тихо говорит —нейп.

Ч я люблю теб€.

ќн молчит, дышит мне в висок. “ы же не ждал ответа, √арри, нет?

Ќет.

“ак сто€ть можно долго, но из дома уже выход€т –он с √ермионой, им пора, их ждЄт море Ч тЄплое, прозрачное, надолго. ƒо самого –ождества. “€жЄла€ парадна€ манти€ –она осталась где-то в доме вместе с кремовым великолепием, оба в джинсах и куртках, у ћионы в руке наш подарок Ч крошечный чемоданчик, в который можно уложить полдома при желании.

Ч Ќу, давай, дружище, Ч рукопожатие –она крепкое, как всегда, но взгл€д слегка плывЄт, а рот разъезжаетс€ в улыбке. –он не вполне трезв.

Ќаверное, поэтому √ермиона не вполне счастлива. Ёто м€гко сказано, не знаю, что там у них произошло, в доме, но когда € обнимаю еЄ на прощание и желаю счастливого медового мес€ца, она как-то странно морщитс€, словно готова плакать, выдавливает:

Ч ћне бы с тобой поговорить сейчас...

Ч ћион, ну ты что? Ч спрашиваю. Ч Ёто ты просто устала, нервы, куча народу. ќтдохнЄшь и всЄ будет хорошо, вот увидишь. ј когда вернЄтесь Ч поговорим, конечно.

Ч ѕоговорим, поговорим, Ч торопливо кивает –он. Ч »дЄм, √ерми. –азрешение на международную аппарацию вз€ла?

—ложные слова получаютс€ у –она не с первого раза.  ажетс€, Ѕилл всЄ же успел хорошенько поделитьс€ с ним опытом семейной жизни прежде, чем их нашла ‘лЄр.

—нейп ограничилс€ коротким:

Ч ”дачной поездки, мисс √рейнджер, мистер ”изли,Ч прин€л скучающую позу и ждЄт неподалЄку, пока € попрощаюсь.

ќн привык так называть ћиону Ч мисс √рейнджер, он же не будет мен€ть привычки.

–он дЄргает еЄ за руку, мол, давно пора отправл€тьс€, на крыльце ћолли с јртуром сто€т, обн€вшись, вышли проводить.

ћиона на —нейпа смотрит крайне неласково, бросает раздражЄнный взгл€д на –она, мне достаЄтс€ т€жЄлый вздох, и поцелуй в щЄку, и просьба:

Ч Ѕереги себ€, √арри.

Ч » ты себ€, ћиона.

Ч ƒа €... Ч она запинаетс€ и умолкает, и даЄт –ону себ€ увести.

Ч „то-то √ермиона не выгл€дела счастливой новобрачной под конец, Ч говорю позже, лЄжа в постели. Ч ѕоссорились, что ли...

Ч »ли наконец сосчитала, сколько ”изли теперь с ней в родстве, Ч привычно €звит —нейп.

я привычно не обращаю внимани€, это ничего не значит, он, вопреки €довитым словам, общалс€ сегодн€ и с ћолли, и с јртуром, он вообще стал... не знаю... слово "м€гче" вр€д ли подходит —нейпу... но что-то изменилось, то ли оттого, что нет больше посто€нной угрозы жизни и рассудку, и он потихоньку избавл€етс€ и от пам€ти об этом... то ли...

ѕредполагать, что это из-за мен€, было бы слишком самонаде€нно, правда? Ќо эта крошечна€ глупа€ искра застенчиво и упр€мо живЄт где-то глубоко внутри, и мне совсем не хочетс€ еЄ гасить.

19.04.2012

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 379 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬ы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потер€ть берег из виду. © ’ристофор  олумб
==> читать все изречени€...

2073 - | 1905 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.128 с.