Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


—вобода?




 


  завтраку мы, конечно, опаздываем, потому что, оказываетс€, давно уже утро, € после его поцелуев мало что соображаю Ч и в Ѕольшой зал мы входим вместе.

ћак√онагалл смотрит так, будто у мен€ на лице написано, что € вот только что целовалс€ со —нейпом в подземель€х.

Ч √арри, всЄ хорошо? Ч спрашивает она.

ћожет, и у —нейпа написано?

Ќет, у —нейпа на лице гримаса, будто он только что целовал в подземель€х жабу, то есть обычна€. ѕоэтому тайна остаЄтс€ при нас. я киваю, т€ну к себе тарелку, размазываю ложкой остывающую овс€нку, а —нейп говорит:

Ч ” ѕоттера получилось особо сложное зелье. ќн онемел от счасть€.

ћинерва ещЄ что-то там говорит, вычитывает —нейпу, что по ночам надо не зель€ варить, а спать, тем более мне, —нейп спокойно мажет джемом тост и вонзает в него зубы, а мен€ как молнией пронзает воспоминанием почти недельной давности Ч так кусатьс€, когда кончаешь, ћерлин мой, кто бы мог о нЄм такое подумать...

—еверус —нейп.

ќсобо сложное зелье.

я вложил в него всЄ, что у мен€ было. ¬сЄ Ч и себ€, € киплю в этом зелье, и, может, когда-нибудь буду уверен сам, что € Ч не лишний компонент.

Ёто тоже сложно.  огда, расставл€€ чистые колбы по местам и уже придумав продолжение дл€ утренних поцелуев, € спрашиваю, что мы будем делать в выходные, тушуюсь под его взгл€дом и бормочу, что, может, в лаборатории помочь или ещЄ что-то, —нейп говорит:

Ч ≈сли мне не измен€ет пам€ть, вы должны своим друзь€м встречу. » именно в эти выходные.

Ч «абыл, Ч € растер€нно смотрю на него, € действительно забыл, столько всего... Ч я напишу √ермионе, что не могу пока...

Ч Ќе выдумывайте, всЄ вы можете, Ч отвечает —нейп. Ч ћинерва права, вам не следует проводить всЄ врем€ в подземель€х.

 огда это она такое говорила...

—тавлю последнюю колбу, опираюсь ладон€ми о стол, стою, созерцаю крошечную выбоинку в камне столешницы. я и не ждал, что он отдаст мне всЄ своЄ врем€, просто слишком рано, € ещЄ не до конца поверил, что всЄ будет хорошо... € же не могу вот так, вз€ть и отпустить его, и уйти хот€ бы на день... а он, конечно же, может... и вдруг € вернусь Ч а всЄ по-старому...

Ч ѕоттер, Ч раздаЄтс€ у самого уха, он умеет подходить неслышно, или это € ушЄл в себ€. Ч Ќу что оп€ть такое?

я сам понимаю, что маюсь сейчас надуманной ерундой, даже признатьс€ стыдно, поэтому не отвечаю.

Ч ѕоттер, что вы там себе вообразили?

—тоит только повернуть голову, чтобы зацепитьс€ за его взгл€д, внимательный и настороженный.

Ч ¬с€кую чушь, Ч отвечаю.

Ч «начит, выбрасывайте еЄ из головы поживее, Ч велит он. Ч —егодн€ л€жете пораньше, выспитесь, завтра успокоите ваших друзей, иначе они скоро сами €в€тс€ Ч провер€ть, не опоил ли € вас чем-нибудь. ј € не жажду видеть у себ€ в подземель€х аврорские мантии.

Ч ’орошо, Ч говорю €, обхожу его и плетусь к выходу, надо отправить √ермионе сову.

Ч » чтоб вернулс€ завтра не позже дес€ти вечера, ѕоттер, € приду и проверю, Ч доноситс€ вслед.

Ч  уда?.. Ч спрашиваю, обернувшись и тупо уставившись на него.

Ч ѕоскольку выходной и послезавтра тоже, в ваш безумный дом на площади √риммо, € полагаю, Ч говорит —нейп.

ј... Ё... „то?!...ќоо! …ееееее!

¬сЄ это чехардой мелькает, вопит в голове, едва не выплЄскиваетс€ наружу. —нейп, кажетс€, стараетс€ не улыбнутьс€, у него получаетс€, а у мен€, конечно, нет Ч губы сами собой раст€гиваютс€ в идиотскую улыбку до ушей.

я бы мог и раньше, € бы мог и с утра, но в дес€ть так в дес€ть.

”тром сова приносит ответ от √ермионы.

ќни с –оном ждут мен€ в "ƒыр€вом котле" к четырЄм, и, пикси мен€ пощипай, € не знаю, что им говорить. » куда себ€ девать до четырЄх Ч тоже. ѕосле завтрака суюсь в лабораторию, но —нейп завис над крохотным котелком, капает туда что-то синее из флакона, отворачиваетс€ после каждой капли Ч сколько капель до взрыва, сэр?

ћешать —нейпу во врем€ эксперимента Ч самоубийство. ѕоэтому € тихо забиваюсь в уголок, сажусь на жЄсткий табурет и просто смотрю.

Ч ѕоттер, вы во мне дырку просмотрите, Ч говорит —нейп и гасит огонь.

Ч ѕолучилось? Ч спрашиваю, кива€ на котелок.

Ч Ќет, Ч коротко отвечает он, ведЄт пером по запис€м, жирно черкает, словно ставит крест. Ч ¬ы ещЄ здесь? ¬ам что, делать нечего?

 иваю.

Ч ћне к четырЄм, Ч говорю.

—нейп уничтожает содержимое котелка, шарит взгл€дом по полкам, призывает откуда-то сверху небольшую жЄлтую коробку и всовывает мне в руки.

Ч ¬ общий каталог, ѕоттер. ¬сЄ, что здесь найдЄте. »нформацию по каждому на отдельные карточки и перечень.

» принимаетс€ готовить набор ингредиентов дл€ очередной попытки.

 оробка битком забита маленькими неразборчиво подписанными пакетиками. ¬идела бы √ермиона Ч оп€ть бы —индереллой обозвала.

—просить, помнит ли он про дес€ть часов вечера, € не решаюсь.

¬ лабораторию загл€дывает директор ћак√онагалл, неодобрительно качает головой, увидев мен€, копошащегос€ в груде неописанных ещЄ ингредиентов, довольно холодно спрашивает у —нейпа какое-то снадобье и уходит. ј, да, € же торчу в подземель€х в выходной... догнать, сказать, что —нейп не виноват? Ћадно, не буду... потом скажу.

  четырЄм успеваю едва-едва. "ƒыр€вый котЄл" сегодн€ полон, нахожу нужный столик по рыжей шевелюре –она, они сид€т с ћионой, каса€сь друг друга плечами. ѕлюхаюсь напротив, говорю:

Ч ѕривет.

ќни, кажетс€, рады, € тоже рад их видеть, даже когда –он говорит:

Ч Ќу как тебе там, √арри? —ильно теб€ —нейп достал?

Ч —корее, € его, Ч улыбаюсь.

ƒумаю, ћиона сейчас мен€ понимает, она умна€ девушка, хот€ € и не ответил на еЄ "√арри, это что Ч —нейп?!!", а –ону, конечно, ничего не известно.

“ак € думаю примерно до второй пинты эл€, а потом –он спрашивает вместо очередной истории из жизни авроров:

Ч √арри, чего ж ты не сказал, что теб€ ещЄ тогда повело на —нейпе? јй! Ч это √ермиона его локтем в бок пнула. Ч √ерми, больно! я что, спросить не могу? я себе, между прочим, всю голову сломал, а оно вон как, оказываетс€!

Ч я, кажетс€, и √ермионе ничего такого не говорил, Ч отвечаю, гл€д€ в упор на подругу. Ч ћиона, кто-то ещЄ в курсе твоих догадок?

√ермиона слегка смущена, но только слегка.

Ч я только –ону, Ч говорит она и укоризненно смотрит на друга. Ч  оторый, кстати, обещал теб€ не трогать по этому поводу. ј вообще ты мог бы и сам нам сказать, сразу.

Ч “очно, Ч кивает –он и забрасывает в рот золотистый ломтик картофел€.

Ч » что бы изменилось? Ч спрашиваю.

Ч Ќу-у-у, Ч говорит мой друг, Ч € б решил, что ты амортенции хлебнул. »звини, √арри, была б это симпатична€ девчонка, или пускай даже симпатичный парень, хоть мне и от такого было б не по себе... ј то —нейп. Ќо √ерми говорит, что ты вроде как сам... «ато не было б этой идиотской зат€нувшейс€ ссоры. √арри, а может, это всЄ-таки амортенци€?

» кажетс€, он надеетс€, что так и есть.

Ќо мен€ сейчас трудно вывести из себ€, €, похоже, все эмоции трачу в подземель€х, дл€ других не остаЄтс€.

Ч Ќет, не амортенци€. я действительно сам, –он. “ак трудно это прин€ть?

Ч ¬от, Ч говорит –он, Ч ты становишьс€ похож на —нейпа. я так и вижу, как он спрашивает: "¬ы такой тупой, ”изли, что не можете пон€ть элементарного?"

Ч я этого не говорил.

Ч ј интонации те же, Ч бормочет мой друг, разгл€дыва€ остатки эл€ в кружке.

Ч ƒаже и не думай, –ональд ”изли, Ч говорит √ермиона. Ч ƒвух вполне достаточно.

ћне тоже так кажетс€, € давно не пил даже эль, поэтому мне сейчас хватает самого лЄгкого сорта. Ќичего, до дес€ти должно выветритьс€, как и чувство, что € всЄ же обидел –она.

Ч  ак скажете, миссис ”изли, Ч отвечает –он.

Ч „то, уже?! Ч поражаюсь.

Ч Ќе слушай его, он дурачитс€. ’от€ € бы не удивилась, если бы ты и этого не заметил, Ч улыбаетс€ ћиона. Ч Ќет, √арри, ещЄ нет.

Ч ѕока Ч нет. Ќо она сказала мне "да", мы поженимс€ в окт€бре, Ч гордо сообщает –он, обнима€ √ермиону за плечи. Ч ¬от, хотели тебе рассказать...

Ч я так рад за вас, реб€та, Ч говорю €.

—тыдно, потому что к этой радости примешиваетс€ ещЄ одна Ч мы мен€ем тему и говорим о чЄм угодно, не каса€сь моей личной жизни. » –он не настолько ужаснулс€ вести обо мне и —нейпе, как € предполагал. ≈му сейчас не до того, у него скоро окт€брь и √ермиона ”изли.

» когда нас несЄт гул€ть в —ент-ƒжеймсский парк, а √ермиона, умница, активно вт€гивает мен€ в разговоры, € всЄ равно чувствую себ€ третьим на свидании. Ќо у мен€ сегодн€ вечером Ч тоже свидание? »ли как?

ќколо дев€ти аппарирую в дом на площади √риммо.

ƒев€ть ноль семь.

ƒев€ть одиннадцать.

ƒев€ть тринадцать.

»ду принимать душ, переодеватьс€ в м€гкие домашние брюки и футболку, а потом делать чай и курить, потому что п€литьс€ на часы Ч это не то, что помогает времени течь быстрее.

Ѕез четверти.

—верху стопки книг ехидно желтеет "ёный зельевар", листаю, ага, конечно, зелье “умана, обжигаюсь чаем, € идиот, тут же написано Ч хранить в керамической посуде, а € его тогда во что перелил?!

ѕонимание съедает минуту, медленно подн€тьс€ наверх, сходить и сн€ть запирающее заклинание с входной двери, вдруг он не через камин Ч ещЄ п€ть.

Ѕез шести.

Ѕез двух.

ƒес€ть.

ƒес€ть ноль две.

ќн не сказал Ч в дес€ть, √арри, он сказал Ч € приду и проверю. ћожет, он вообще... просто так сказал. «аймись чем-нибудь, вот хоть спать иди, только прекрати считать минуты. ѕозорище.

ƒребезжит дверной колокольчик в прихожей. Ќе через камин. ћерлин мой, тут же темно, как...

Ч Ћюмос.

Ёто не € сказал, перед глазами резко вспыхивает голубой свет, подаюсь назад, цепл€юсь за что-то ногой, падаю, падаю...

Ч ѕоттер, Ч говорит —нейп, помога€ мне усто€ть на ногах, Ч непон€тно, как вам вообще удалось выжить. » что это за беспечность Ч держать входную дверь отпертой и без защиты?..

ќн ворчит, а мне сейчас очень удобно обхватить руками, прислонитьс€ щекой к чЄрной ткани, под которой выстукивает его сердце. —лушаю, не вника€ в смысл, и не сразу осознаю, что осталс€ только этот ритм, что он чаще, чем вначале, что —нейп молчит, давно или умолк только что, не знаю.

—то€ть так Ч ему неудобно, наверное, поэтому € спрашиваю, не поднима€ головы:

Ч ’отите чаю?

Ч ѕфффф, Ч говорит —нейп мне в макушку и проводит пальцами по спине, тонка€ футболка крадЄт долю ощущений, но мне хватает. Ч ћожно и чаю. ≈сли вам действительно кажетс€, что мы с вами сейчас станем его пить.

“ихо смеюсь ему в мантию.

Ч “огда, ѕоттер, давайте дл€ разнообрази€ начнЄм сегодн€ вечер не с кухни. »ли это у вас фетиш такой?

Ч Ќет, сэр, можете выбрать любую комнату на любом этаже, включа€ чердак, кладовую, все коридоры и лестницы.

Ч ѕоттер, Ч усмехаетс€ он, Ч вы шутите. «начит, всЄ лучше, чем € думал.

ƒа, всЄ лучше, —еверус. ’от€ € и не шучу.

—егодн€ всЄ по-другому.

—егодн€ всЄ не случайно, сегодн€ € знаю, что он этого тоже хочет, и не потому, что € его спровоцировал или застал врасплох. ќн пришЄл, как обещал.  о мне.

ќбходитс€ без выбора, —нейпа вполне устраивает та же спальн€. ≈го манти€ осталась внизу, рубашка белеет в полутьме лестницы за моей спиной, и мне немного неловко от того, что и он, и € знаем, зачем подымаемс€.

«акрываетс€ дверь, вспыхивает камин и на неловкость не остаЄтс€ времени и мыслей Ч —нейп не даЄт обернутьс€, ст€гивает с мен€ и отбрасывает футболку, кожа мгновенно покрываетс€ мурашками, € не вижу, что он собираетс€ сделать, и охаю, когда его €зык касаетс€ шеи. ќн возбуждает мен€ моментально, почти не прикаса€сь, ћерлин мой, € же так не выдержу, надо подумать о чЄм-то другом, но он уже толкает мен€ на постель, раздевает полностью, раздеваетс€ сам, обнимает Ч и думать о чЄм-то другом не выходит совсем.

∆Єстко прихватывает губами ключицы, соски, кожу на груди, неторопливые поцелуи-укусы спускаютс€ вниз, вниз, вниз. я смотрю, не в силах оторвать взгл€д и ун€ть всхлипы, что ты делаешь, —ев... о... о!.. его волосы рассыпались, закрывают, но € бы и так уже ничего не видел, это влажно и гор€чо, и заставл€ет вскидывать бЄдра... —еверус, —еверус, —еверус. —ееееевееееер...

ј когда открываю глаза Ч он смотрит на мен€, наверное, всЄ врем€ смотрел, как € кричу в потолок его им€.

Ўепчу:

Ч —еверус...

ќн возвращаетс€ к моим губам тем же путЄм, он знает все места, откуда можно извлечь мой стон. Ќо € о нЄм знаю так мало, а сегодн€ всЄ по-другому, и € хочу узнать. ≈сли прижать его плечи к кровати, провести губами по шее, так, как делал он, слегка всосать кожу над ключицей Ч пробьЄт его, как пробивает мен€, дрожью? » если € сам поцелую, а не просто отвечу на поцелуй?

ќн, кажетс€, удивл€етс€, но даЄт проверить, и € завожусь снова только от того, что могу это делать. “Єплые руки легко брод€т по моему телу, пока € исследую его Ч а когда, оставл€€ на бледной коже влажные следы, добираюсь €зыком до его члена, он чуть подаЄтс€ навстречу, это значит, можно, да, —еверус? ¬бираю в рот, глубоко, как могу, это странно, непривычно ощущать, но € слышу шип€щий выдох, пь€нею от того, как напр€гаетс€, подталкивает, задаЄт ритм его рука на моЄм затылке, а пальцы другой Ч сгребают под собой простыню.

” этого человека нечеловеческа€ выдержка, если ему хоть вполовину так, как было мне. ќн говорит сипло:

Ч ’эрри, хватит... если хочешь ещЄ чего-то...

я только хочу, чтобы ему нравилось, € приподымаюсь и отвечаю:

Ч  ак хочешь ты.

» оказываюсь распростЄртым навзничь.

ќн говорит:

Ч ”нгерефактум, Ч и его пальцы обволакивает светло-розова€ масл€ниста€ дымка, а на мой удивлЄнный смешок, потому что тогда € такого не заметил, € сегодн€ вообще замечаю больше, отвечает: Ч Ќичего смешного. я всегда считал, что любриканты из флаконов и тюбиков Ч дл€ магглов...

я не знаю, как и что там из флаконов, а в спальне пахнет мускусом и совсем чуть-чуть Ч вишней, и мне не смешно, мне немного больно, очень жарко, очень остро и сладко, когда € нанизываюсь на эти пальцы, и наконец прошу Ч пожалуйста, пожалуйста...

ќн понимает, ему и самому, наверное, уже не хватает терпени€, € бы не смог так, но он по-прежнему нетороплив и осторожен, губы крепко сжаты, и когда он входит, заполн€€ собой, мен€ захлЄстывает каким-то диким восторгом пополам с нежностью, приподымаюсь, он прикрывает глаза, говорит:

Ч „шшшшш... Ч а € слизываю прозрачную каплю, медленно стекающую по его виску и свод€щую мен€ с ума, и, кажетс€, это сводит с ума его. ќн коротко рычит, а потом остаЄтс€ только неровное шумное дыхание, мощные глубокие движени€, и стоны Ч наверное, мои, € не знаю, его пальцы, обхватившие мой член, мне нереально хорошо Ч с ним, и € ещЄ успеваю увидеть складку меж бровей, закушенную губу, а потом он пр€чет лицо где-то над моим плечом, резко выдыхает, содрога€сь, и € перестаю соображать окончательно, цепл€юсь за него, скул€ в пронзительном всплеске.

ќн гладит мен€ по щеке, пока € прихожу в себ€, а потом хочет подн€тьс€, но € не даю, обнимаю, прижимаюсь губами к его покрытой испариной коже, € бы сказал ему, что люблю Ч но он знает, а потому Ч говорить нечего, да и не нужно, наверное.

Ч ’очешь спать так? Ч спрашивает он. Ч »ли всЄ же в душ?

Ч ћмм... Ч говорю €, в душ, конечно, но нет никаких сил шевелитьс€.

Ч ясно, Ч говорит —нейп и т€нетс€ за своей палочкой, где-то она там на полу вместе с одеждой.

—егодн€ всЄ по-другому, —еверус, думаю €, уткнувшись носом в его плечо и засыпа€. —егодн€ не он мен€ брал Ч мы занимались любовью.

ј просыпа€сь, понимаю Ч впереди целое воскресенье, мы можем... чЄрт, да мы всЄ можем. ¬ал€тьс€ до полудн€, неторопливо пить кофе, разговаривать, если, конечно, —нейп сочтЄт это интересным, знаю € его, уткнЄтс€ в какую-нибудь книгу Ч и всЄ. ј книг здесь много. Ќу и ладно, € тоже в какую-нибудь уткнусь и буду за ним подгл€дывать из-за страниц. » надо заказать еды, потому что в кладовке у мен€ мышь повесилась...

» вообще Ч впереди ещЄ куча таких воскресений. » суббот. » будней.

√лаз € не открываю, лежу себе в своЄм придуманном мире, а когда всЄ же решаю, что хватит грезить, вижу Ч за окном давно рассвело, и —нейп не спит. ќн подпЄр голову рукой и рассматривает мен€ Ч и € ещЄ успеваю заметить, как его лицо приобретает знакомое снейповское выражение. Ёто он увидел, что € открыл глаза.

Ч Ќет-нет-нет, Ч говорю €, Ч студентов теперь так будете пугать, профессор. ћен€ пугать поздно.

Ч Ќеужели? Ч спрашивает он, поднима€ бровь и уголок губ одновременно.

Ќу конечно, по-другому он не может, даже когда лежит в постели совершенно раздетый.

Ч Ќеужели, Ч соглашаюсь €, подвигаюсь ближе, притыкаюсь ему под бок, а он Ч он молча обнимает.

ћожет, не такой уж он придуманный, мой мир.

¬ ’огвартс возвращаюсь совершенно обалдевшим, будто плаваю в каком-то счастливом мареве. —осто€ние моЄ нарушаетс€ только мысл€ми о том, как отказатьс€ от работы на ќтдел “айн.

я перебираю в голове варианты, и когда Ўеклболт за неделю до конца августа назначает встречу, € всЄ ещЄ не готов, € не знаю, что сказать.

ƒва ехидных предложени€ —нейпа Ч сказать чистую правду или продолжать морочить  ингсли голову Ч € отметаю сразу. ќн хмыкает, а потом говорит совершенно серьЄзно:

Ч ’отите, ѕоттер, € схожу с вами? Ўеклболта удивим. «аодно выскажу ему некоторые соображени€ о его пригодности на должность министра.

Ч ќ, Ч говорю, Ч € себе представл€ю. ќн удивитс€, точно. Ќе каждый посетитель с порога скажет министру Ч вы идиот,  ингсли.

—нейп слегка ухмыл€етс€, наверное, € угадал, а € целых две секунды думаю над такой изумительной возможностью, а потом отвечаю:

Ч —пасибо, но нет. я сам.

Ч —ами скажете Ўеклболту, что он идиот? Ч невозмутимо говорит он.

Ч —ам разберусь, что ему сказать, Ч говорю твЄрдо.

¬о взгл€де —нейпа откровенно светитс€ Ч да уж, ты разберЄшьс€, ѕоттер, ты это умеешь, разберЄшьс€, а потом не соберЄшьс€... Ќо он больше ничего не говорит, может, в кои-то веки подумал, что € уже вырос...

Ўеклболт встречает мен€ в своЄм кабинете озабоченным отеческим взгл€дом.

Ч √арри, Ч говорит он после недолгих церемоний, Ч скажи, профессор —нейп... тебе не показалось, что он теб€ в чЄм-то подозревает?

Ч ¬ отсутствии мозгов, Ч честно отвечаю €. Ч ј в чЄм дело-то?

Ч ¬сЄ нормально, Ч говорит Ўеклболт. Ч “ы просто будь осторожнее, √арри, помни, что € говорил, не играй там в профессионального шпиона, подожди немного.

ј то он за эти мес€цы не пон€л, что € и без предупреждений не стану... ≈сли бы не его заказ на зелье, не дождалс€ бы он от мен€ сов. Ќо что-то всЄ-таки случилось.

Ч Ќет,  ингсли, подождите. ¬ы мен€ вызываете, говорите о том, чего € не понимаю, и отправл€ете без объ€снений. я же должен знать, каких сюрпризов мне ожидать.

Ч Ќу хорошо, Ч говорит он. Ч ≈сть подозрение, что профессор —нейп может быть осведомлЄн о твоей миссии.

ћиссии. —лово какое-то... нешпионское.

Ч “олько подозрение? ќткуда? ѕочему? Ч спрашиваю. я уже запуталс€ во всех этих подозрени€х и тайных играх, не надо мен€ в них вовлекать, ну пожалуйста, и у мен€ будет всЄ хорошо.

Ч я не могу сказать тебе всего, √арри. ѕросто прими к сведению.

Ќу да, прими к сведению и опасайс€ јвады в спину, это вы хотите сказать,  ингсли? ¬ыспрашивать подробности после чЄткого отказа € не решаюсь.

Ч ¬ любом случае, если это и так, профессор —нейп не давал мне пон€ть, что осведомлЄн, Ч отвечаю, и не лгу, он не давал пон€ть, он мне в лоб сказал, стоило только признатьс€. Ч  ингсли, вы же знаете, насколько разговорчив и доверчив —нейп. ћне кажетс€, вы вообще слишком многого ожидали от моей должности. јссистент профессора —нейпа может вам рассказать, сколько котлов и реторт отмыл, сколько флобберчервей порезал, сколько истолок сушЄной травы и прочей др€ни, ну и ещЄ какие элементарные зель€ дл€ больничного крыла варит. я не работаю с частными заказами, € и близко не касаюсь ни к каким новым разработкам, мен€ даже заподозрить не в чем. — тем зельем вышло только потому, что мен€ оставили за горелкой под ним следить.

¬от € и тут призналс€. ƒа,  ингсли, € бесполезен в роли шпиона. јбсолютно. » даже придумывать ничего не надо.  онечно, картина выходит жалка€ и непригл€дна€, но это лучше, чем убеждать Ўеклболта в том, что профессор —нейп не имеет никаких тайн от ћинистерства, и вообще невинен как ребЄнок. Ёто сказка дл€ людей, со —нейпом не встречавшихс€. Ќе дл€  ингсли.

Ч я понимаю, √арри. ƒа, что и говорить, тут получилось не так, как € думал, видимо, профессор —нейп не собиралс€ привлекать помощника к своим исследовани€м. ј тут ещЄ... „то ж, не всЄ можно предвидеть, так бывает, а попробовать стоило. ѕридЄтс€ искать другие пути. я бы отозвал теб€ оттуда, но уволитьс€ сейчас было бы слишком подозрительно.

”волитьс€? я не хочу увольн€тьс€!

Ўеклболт оценивает мой испуг по своему тарифу. ќн говорит:

Ч Ќужно немного подождать. “ебе, конечно, непри€тно без какой-либо значимой цели работать с человеком, к которому не испытываешь дружеских чувств, да ещЄ с таким, как —нейп, но, видимо, пока придЄтс€.

Ќикаких дружеских чувств,  ингсли. Ёто по-другому называетс€, но € не скажу вам, как.

Ч “ака€ работа, конечно, не дл€ теб€. ћожешь не сомневатьс€, √арри, € не забыл, что ты сделал дл€ магического мира. Ќо ты сам отчасти виноват, и € здесь ни при чЄм Ч мир может забыть теб€, если ты не будешь по€вл€тьс€ на праздниках и приЄмах, не как помощник зельевара, конечно, а как герой и кавалер ордена ћерлина.

“ак. —ейчас мен€ будут журить за то, что € не удовлетвор€ю потребность мира в геро€х. „то у  ингсли за привычка посто€нно съезжать с начатой им же самим темы... » что же мне сейчас сказать...

Ч  ингсли, Ч говорю €, Ч вы же знаете, слава мне не нужна. » деньги мне не нужны, € и те, что есть, не знаю куда тратить...

ќн кивает, говорит:

Ч “ы всегда был скромным мальчиком.

’валит вроде.

Ч я не в обиде на вас за то, что работаю незаметным помощником зельевара, пусть даже и не вышло ни с авроратом, ни с работой на ќтдел “айн.

Ч Ёто временно, √арри, Ч говорит Ўеклболт.

Ќет-нет, € не хочу Ч временно, не надо!

Ч  ингсли, вы в курсе моих проблем с магией после войны. ѕрофессор —нейп помогал мне не один раз, вы знаете, он умеет справл€тьс€ со стихийными выбросами, а € в себе не очень уверен. ѕоэтому мне будет спокойнее за весь мир, и не только магический, раз уж на то пошло, оставатьс€ в ’огвартсе.

ѕока там остаЄтс€ —еверус, но этого €, конечно, не говорю, а добавл€ю только:

Ч я не дл€ того мир спасал, чтобы однажды самому его разрушить.

Ч √арри, тебе бы ещЄ один орден ћерлина, за самоотверженность... Ч говорит  ингсли, то ли шутит, то ли издеваетс€.

“рЄпки мне хорошей, а не орден ћерлина. ¬роде бы и не солгал почти, а вывернул всЄ так, что самому сейчас мерзко.

Ч ¬прочем, есть ещЄ один выход, Ч словно только сейчас вспоминает Ўеклболт. Ч ƒиректор ћак√онагалл была не в восторге от того, что ћинистерство воспользовалось правом диктовать ’огвартсу даже в мелочах и, несомненно, предлагала тебе другую работу. я прав?

ћолчу.

Ч √арри, € тоже уважаю ћинерву и понимаю, почему ты не хочешь отвечать. ѕоверь, в этом предложении нет ничего, что скомпрометировало бы еЄ в моих глазах. Ќаоборот, € рад, что не ошибс€ в выборе нового директора, первой задачей которого €вл€етс€ защита интересов ’огвартса. “ак всегда поступал ƒамблдор, а ћак√онагалл Ч его достойна€ преемница.

Ч   чему вы мне это говорите,  ингсли?

я и сам знаю, что ћинерва Ч прекрасный директор.

Ч   тому, √арри, что ты через пару мес€цев спокойно можешь прин€ть еЄ предложение. —кажешь, что работа со —нейпом оказалась тебе не по душе, и, заметь, скажешь правду. Ёто будет разумно и правильно. ƒа и твоЄ намерение остатьс€ в ’огвартсе исполнитс€.

ј, теперь мне нужно будет шпионить за директором, раз уж с зельеваром не вышло? «накомьтесь, √арри ѕоттер, переход€щий шпионский вымпел. » заодно освободить место при —еверусе, дл€ внедрени€ нового агента, раз уж обо мне он, по мнению Ўеклболта, может откуда-то знать... ј всЄ-таки интересно, откуда?

 онечно, в следующий раз они отправ€т профессионала, а не глупого мальчишку. — наскока не вышло, теперь они тщательно подготов€тс€, чтобы комар носа не подточил.

ќбойдутс€. Ёто моЄ место. » мой зельевар.

¬ конце концов, можно объ€снить всЄ ћинерве, и у неЄ просто не найдЄтс€ другой должности, и вообще, почему € раньше до этого не додумалс€ Ч объ€снить всЄ ћинерве... ѕочему, ѕоттер? ƒа потому, что изложить ей правдиво причины твоих идиотских поступков будет затруднительно. «дравствуйте, ћинерва, € люблю профессора —нейпа. ќчень хорошо, √арри Ч так она, что ли, сказала бы?

ќбещаю Ўеклболту быть осторожным и подумать. я и не рассчитывал, что он просто оставит мен€ в покое вместе со —нейпом, но это гораздо лучше, чем было вначале.

¬ тЄмную громаду ’огвартса возвращаюсь почти бездумно. Ќе будет больше никаких заданий. Ќе будет свод€щих с ума противоречий.

—нейпа нет дома.

—нейпа нет в кабинете.

Ћаборатори€. ≈сли его нет и здесь, € не знаю, что делать с переполн€ющей мен€ лЄгкостью. ћне срочно нужны несколько фирменных €звительных слов от —нейпа, иначе улечу за јстрономическую Ѕашню и буду там болтатьс€ в небе, может, встречу того, кто так срочно озаботилс€ проблемами √арри ѕоттера, всеми сразу.

ќн есть. «начит, и € Ч есть. Ќадо только дождатьс€, пока он отставит реторту с мерзко булькающей слизью.

Ч » чего от вас хотел Ўеклболт на этот раз? Ч спрашивает —нейп.

ј выслушав, говорит, без насмешки, без ехидства:

Ч ¬ы поразительно наивны, ѕоттер. ¬ам показалось, что Ўеклболт отпустил вас навсегда?

Ч Ќет, но...

Ч ѕоттер... Ќеважно, будете вы работать со мной или на другой должности. ¬ы уже попали в эту систему, а система Ч страшнейша€ в мире вещь, Ч он смотрит куда-то мимо мен€, на полки, где им самим всЄ расставлено и изучено, и вр€д ли видит хоть одну банку. Ч ѕока Ўеклболт уверен в вашей ло€льности, он будет о вас помнить. Ёто как зар€женный артефакт. ќн может годами лежать без использовани€, но однажды придЄт и его врем€ сработать. я своего времени ждал п€тнадцать лет.

я растер€нно слушаю, € хотел, чтобы он спустил мен€ на землю Ч как он умеет, но оказалось, что умеет он чересчур хорошо.

Ч Ўеклболт, конечно, не “Ємный Ћорд, и не потребует от вас крови магглорожденных. Ќо и методы светлых сил не всегда так светлы, как хотелось бы думать их приверженцам. ¬прочем, не буду вас пугать. Ќичего непоправимого у вас не случилось. ¬ам не пришлось платить за ошибки смертью, ни чужой, ни своей. », надеюсь, не придЄтс€.

я понимаю, о чЄм он говорит, и это действительно страшно, но больше всего мен€ сейчас пугает он сам. —лишком давно € видел такой его взгл€д. —лишком Ч и успел отвыкнуть. –аньше € бы поп€тилс€ и сбежал, это тоже было давно, а теперь € просто иду к нему, обнимаю, говорю:

Ч я сам виноват, сам влип, надо было никого не слушать тогда, в мае, € бы всЄ равно до теб€ достучалс€, по-другому, не так, но достучалс€ бы, € упр€мый, ты знаешь.

Ч я начал с того, что вы поразительно наивны, ѕоттер, Ч он усмехаетс€ так, что мен€ будто иголкой ткнули там, под рЄбрами. Ч » снова вы это подтверждаете. ¬ы, по вашему выражению, влипли ещЄ тогда, когда в ваш безмозглый младенческий лоб попало закл€тие –иддла. ј то и раньше.  ак знать...

Ч Ќо ведь это всЄ закончилось, —еверус, Ч говорю €, кажетс€, как-то жалобно, € не так хотел, и, возможно, это только кажетс€.

ќн переводит на мен€ взгл€д, смотрит, словно только что заметил, проводит пальцами по моей щеке и говорит:

Ч Ёто закончилось. »ди, разожги камин, € сейчас тоже приду.

я не хочу больше ни о чЄм думать, мне важна только последн€€ фраза.

я иду разжигать камин.

19.04.2012

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 403 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќачинать всегда стоит с того, что сеет сомнени€. © Ѕорис —тругацкий
==> читать все изречени€...

2112 - | 1884 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.079 с.