Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ёкспресс в хорошее




 


Ч √арри, ’огвартс-экспресс отходит через п€ть минут! »ли ты поторопишьс€, или мы опоздаем!

Ѕегу, √ермиона, бегу, можешь не тренировать на мне свой учительский тон. ’огвартс Ч € привык к нему, мне спокойно там, пусть и не всегда старый замок справл€лс€ с ролью надЄжного убежища. » € не хочу опоздать. я даже наплюю на то, что хочетс€ курить.

¬ламываюсь на платформу дев€ть и три четверти, влезаю в исход€щий последним гудком поезд, иду вслед за джинсовой спиной подруги. ¬ свободном купе она падает на сидение, отдуваетс€ и не может удержатьс€, хихикает:

Ч  ак подростки, честное слово. √де б мы ещЄ за поездом побегали...

ƒа, ћиона, мы не подростки. ћы старые и умудрЄнные годами. Ќам уже восемнадцать. Ќас состарил седьмой курс, которого не было. ќтча€ние и смерть, которые были. ћы не сможем забыть, но можем хот€ бы наде€тьс€, что всЄ закончилось. Ќемного надежды Ч это то, что не давало нам сойти с ума.

я что, вслух сказал?

Ч ¬сЄ закончилось, √арри. » начинаетс€, Ч √ермиона разом становитс€ серьЄзной. ќна тоже помнит. Ч “еперь только хорошее.

ћиона Ч упорна€ девушка. —казала Ч и будет добиватьс€ этого хорошего.

—остав трогаетс€, убегает платформа дев€ть и три четверти.

» конечно же:

Ч ѕеченье? Ўоколадные л€гушки? Ч это тележка возникла в двер€х купе и пестрит там €ркими бумажками.

Ч √арри, будешь что-нибудь?

ћотаю головой, хот€ отча€нно хочетс€ спросить Ч а виски есть? я даже чувствую его во рту, т€жЄлый сивушный др€нной вкус, который въелс€ в нас за врем€ одержимой беготни за крестражами. Ќам было безразлично качество, мы пили, чтобы согретьс€. Ёто вкус наших тогдашних путешествий. Ќо теперь мы едем в ’огвартс. “еперь только хорошее, € помню, ћиона. Ўоколадные л€гушки, да.

√ермиона выполн€ет обещани€. ѕальцы и губы испачканы шоколадом, стопка вкладышей на столике растЄт, а с верхнего, как нарочно, брезгливо смотрит оправданный и награждЄнный —нейп. ≈го, наверное, поймали в кадр сразу после вручени€ ордена ћерлина Ч сомневаюсь, чтобы этот мизантроп добровольно согласилс€ позировать на вкладыш дл€ шоколадных л€гушек. —нейп противоречит разноцветным взрывам праздничных шутих за спиной, он словно говорит Ч € не имею к этому балагану никакого отношени€. ќрден на чЄрной мантии говорит об обратном, но с лицом —нейпа не поспоришь.

¬прочем, оглушительна€ и нав€зчива€ радость поредевшего послевоенного магического общества никак не затронула и мен€. —ыграв с ¬олдемортом в детскую игру "ќтбери палочку" и перенаправив зелЄный поток јвады аккурат в солнечное сплетение “Ємного Ћорда, € успел увидеть, как оседает на землю уродливое тело, и впал в беспам€тство. √лубокое, качественное беспам€тство Ч финальные стычки с ѕожирател€ми обошлись без участи€ геро€, как, впрочем, и последовавшие за ними празднества и ликовани€. ”ж не знаю, огорчил ли последний факт министра Ўеклболта и его команду... ¬озможно. ќрден ћерлина они на мен€ заказали, а манти€, к которой его надо было прицепить, пылилась в больничном хранилище. “уда, знаете ли, посторонних не пускают. ’от€ € бы не удивилс€, если бы министр воспользовалс€ своим чином и удачным отсутствием в этой мантии непосредственно геро€. ѕотому что магический мир не особо знал, что же ему теперь делать с √арри ѕоттером.

я вал€лс€ в ћунго два мес€ца, изредка и ненадолго приход€ в себ€, и мучилс€ в эти моменты незнанием Ч а исполнено ли условие пророчества. » только в четвЄртый раз вынырнув из блаженного бездумь€, догадалс€ просто спросить.

ј поскольку именно в этот, четвЄртый, раз, € обнаружил сид€щего у моей постели —нейпа, то у него и спросил. ѕравда, первым вопросом было:

Ч ¬ы что Ч живы?!

ѕотому что € своими глазами видел, как ручна€ тварюшка ¬олдеморта перегрызла —нейпу горло, своими руками запечатывал фиал с воспоминани€ми, и даже, кажетс€, вступил тогда в растЄкшуюс€ по полу тЄмную кровь, испачкав ботинок.

Ч ј вы? Ч спросил —нейп недовольно.

ѕон€тно, по-прежнему не расположен отвечать на глупые вопросы. “огда € решил найти ответ сам, прот€нул руку и цапнул острое худое колено, обт€нутое чЄрными брюками.  олено вздрогнуло и отодвинулось.

Ч ѕоттер, у вас... вам... это зачем? Ч изумлЄнно произнЄс —нейп.

Ч ѕроверка, Ч прошептал €. Ч ¬друг € брежу, а вы Ч покойник...

«ельевар искривил тонкие губы, крыль€ носа подн€лись Ч такую великолепную в своей брезгливости гримасу умеет делать только он, € потом специально наблюдал Ч и холодно обронил:

Ч ¬ы, ѕоттер, бредите.  ак, впрочем, и всегда. » тот факт, что € жив, вр€д ли может этому помешать.

Ч Ќо как?!

Ч „то Ч как?

Ч я видел... видел! ¬ы умерли! ќтдали мне воспоминани€ и умерли!

Ч  стати, о них. я вам, ѕоттер, благодарен, конечно, за реабилитацию в глазах магического общества. Ќо что подвигло вас на идиотские откровени€ перед толпой народа? “€нули врем€ перед последней схваткой с ¬олдемортом?

¬ палату загл€нул колдомедик, привлечЄнный сигнальными чарами. ќн всегда по€вл€лс€, стоило мне очнутьс€. ”видев —нейпа, колдомедик почему-то возражать не стал, в ответ на успокаивающий жест зельевара кивнул и скрылс€. ј лечить мен€? »ли тут теперь —нейп главный?

Ч я слушаю, ѕоттер. „то это за нелепые домыслы о любви до гроба и проча€ чушь?

Ч Ќо ваш ѕатронус... лань!

Ч я осведомлЄн о форме своего патронуса. » что?

Ч ” мамы тоже лань... была... » вы сказали тогда ƒамблдору...

ќн фыркнул.

Ч ѕоттер. ћне хотелось бы сообщить вам, что вы Ч идиот. Ќо вы, безусловно, это и так знаете. ѕоэтому € промолчу. ƒамблдору € сказал то, что счЄл на тот момент целесообразным. ¬ы сейчас способны воспринимать информацию?

Ч  хм... Ч сказал €. Ч ¬ообще-то...

Ќо вопрос, видимо, был риторическим, поэтому весть о том, что € вообще-то только что очнулс€, причЄм в первый раз так надолго, благополучно скончалась, не дойд€ по назначению. ќн просто не слушал, а снова заговорил сам, ровно, но без обычного пренебрежительного тона, словно убежда€:

Ч я уважал вашу мать и ценил дружбу с ней. ћне до сих пор больно сознавать, что еЄ нет Ч и нет по моей вине. Ќе нужно путать эти чувства с чем-то иным, основыва€сь только на сходстве патронусов.

—нейп говорил о чувствах? —воих чувствах? ћне говорил? Ёто должно что-то означать? Ќо думать о том, что именно, € был не в состо€нии. –еальность перед глазами стала плавать, € испугалс€, что снова отключусь, и быстро сказал:

Ч Ћадно, € пон€л. ¬ы живы и € идиот. Ќо ¬олдеморт-то хот€ бы мЄртв?

Ч — ним вам повезло больше, ѕоттер, Ч невозмутимо ответил —нейп. Ч ќн Ч мЄртв.

√лупо вышло, конечно. ¬едь совсем не так хотел сказать. Ќо не извин€тьс€ же было... «ато удовлетворить любопытство можно:

Ч —эр, а вы зачем пришли? Ч и ответа уже не услышал.

ѕравильно, в общем-то, € бо€лс€.  олдомедики возились со мной ещЄ неделю, прежде чем добились устойчивого результата. ј —нейп больше не по€вл€лс€. “ак что через два мес€ца со дн€ смерти “ома –иддла в длительные обмороки € уже не падал, а что иногда срочно требовалось присесть, так это только остаточные €влени€.

¬ дом номер двенадцать на площади √риммо € попал ещЄ через неделю, име€ в карманах ключ от входной двери, свою палочку и бумажку из —в€того ћунго с заключением комиссии Ч к работе аврором непригоден. ќ, они долго ходили вокруг мен€, читали записи лечащего колдомедика, спрашивали вс€кую ерунду... » отбыли из палаты, ничего не сказав. Ѕумажку € уже потом прочЄл, когда вещи забрал и на солнышко вышел. ј мен€, кстати, перед выпиской всЄ-таки навестил Ўеклболт, и ѕерсика с собой зачем-то привЄл. ќ, простите, заместител€ министра ”изли. «вали в аврорат, обеща€ диплом об окончании ’огвартса без экзаменов. Ќаверное, уже знали, что непригоден. я, признатьс€, и не стремилс€, и даже намекнул об этом –ону с √ермионой, когда те выпали из плохо чищеного камина в моей гостиной, отр€хнулись, наобнимались, успокоились, прочли выписку и снова разволновались.

Ч ¬от чЄрт! ј мен€ вз€ли, с сент€бр€ зан€ти€ в Ўколе јвроров... Ч это –он. —мущаетс€.

Ч ќ, √арри! “ы же так хотел... Ч это √ермиона. —ожалеет.

Ч ѕоздравл€ю, –он. ћиона, вспомни, когда € этого хотел. “ретий курс? „етвЄртый? —ейчас € хочу только одного Ч поко€.

 ажетс€, они мне не поверили тогда, и не вер€т до сих пор.  ак будто € сам не знаю, что мне нужно.

 ингсли Ўеклболт тоже считал, что знает. Ќо на вс€кий случай спросил и у мен€, вызвав через каминную сеть и пригласив в свой кабинет.

Ч ’очешь вернутьс€ в ’огвартс, √арри?

—тать аврором уже не предлагал Ч теперь это однозначно было бы издевательством.

Ч ј как же обещанный диплом без экзаменов? Ч прищурилс€ €.

Ч ќ, конечно... ѕрости, что напоминаю о непри€тном, но если бы ты мог работать, то в Ўколе јвроров наверстал бы всЄ пропущенное за седьмой год. я подумал, возможно, теперь ты сам захочешь доучитьс€... ¬от и мисс √рейнджер тоже возвращаетс€, тебе не одиноко будет.

“ак. » тут обманули. Ќо ’огвартс, седьмой курс Ч иде€ действительно была неплоха. ѕобыть ещЄ немного учеником, уже не ребЄнком, но ещЄ и не взрослым. Ќе думать. Ќе ощущать ответственности. Ќе чувствовать собственную беспомощность. Ќе корчитьс€ от боли в шраме. Ќе заботитьс€ о завтрашнем дне больше, чем того требуют домашние задани€. Ќе... Ёто € и сказал  ингсли. Ќе все мои "не", конечно, а только то, что вернусь в ’огвартс. » спросил:

Ч ј учител€ всЄ те же? Ќикто не...

Ч Ќет, √арри, никто не погиб, к счастью. ћинерва ћак√онагалл теперь директор. ƒа, —лагхорн ещЄ ушЄл, сказал, достаточно с него.

Ч  то же преподаЄт «ельеварение?

Ўеклболт помолчал, словно решал, говорить правду, или €, как обычно, обойдусь. Ќо глупо скрывать то, что €, несомненно, обнаружу на первом же зан€тии. » он сказал:

Ч ¬сЄ так же профессор —нейп. я понимаю, √арри, ты ненавидишь этого человека, но он отличный зельевар и педагог. » ты сам вернул ему доброе им€, помнишь?

ЌасчЄт ценности —нейпа как преподавател€ € бы поспорил, но в голове вертелась только мысль, что сведени€ о моей ненависти устарели.  ажетс€.

ƒа, —нейп был виновен в смерти моих родителей Ч но виновен лишь по стечению обсто€тельств. „уть не вышиб из мен€ дух возле гор€щей хижины ’агрида Ч но € сам бежал за ним, ослеплЄнный €ростью, и он долго щадил мен€, всего лишь разоружив, и взъ€рилс€ только после того, как € назвал его трусом. ќн ведь тоже человек. ќн во многом ошибалс€ Ч ну так и ƒамблдор не без греха. Ѕыл.

 стати, этот пункт Ч убийство ƒамблдора Ч из списка обвинений € вычеркнул ещЄ после просмотра воспоминаний —нейпа, а призрачный разговор с мЄртвым директором и вовсе прошЄлс€ по нему жирным чЄрным маркером.. ƒа, € восхищаюсь ƒамблдором как магом и сожалею о его смерти, но из моих чувств ушла теплота.  ак нами поиграли, ћерлин мой! » мной, и —нейпом... Ёто было, наверное, необходимо, и привело к победе, но...  ак хотите, а мне непри€тно, что мен€ несколько лет называли "мой мальчик", поили чаем с конфетами, улыбались, и всЄ это врем€ знали, знали, знали, что мальчику предстоит умереть. ƒа, € не умер. ¬ернее, умер, но ненадолго. ¬сЄ равно непри€тно. ѕотому что если бы дл€ победы мне предсто€ло умереть насовсем, ничего бы не изменилось. » улыбки были бы, и чай, и ложь. ј € предпочитаю честность. я, в конце концов, гриффиндорец. »ли уже не совсем? ѕотому что тот €, которому предсто€ло умереть, увер€л бы  ингсли, что от ненависти ничего не осталось. ј нынешний € промолчал.

ѕромолчал, опустив голову и гл€д€ на приколотый наконец к моей мантии без суматохи и пафоса орден ћерлина первой степени. —пасибо министру, не ставшему устраивать из этого очередное праздничное сборище. ¬сЄ равно €, выйд€ из министерства, положил его в карман.

≈щЄ Ўеклболт, тереб€ серьгу и гл€д€ мимо мен€, как бы между прочим осведомилс€ о моей палочке. —лушаетс€ ли она мен€, как прежде. » о шраме. Ќе болит ли. » о сне. Ќе мучают ли кошмары. ≈щЄ бы патронуса попросил показать, дипломат хренов, и поинтересовалс€ бы, не хочетс€ ли мне крови магглорожденных. ѕикси мен€ пощипай, если € не увидел тогда в его лице чуть уловимый страх. ¬сего лишь тень, но мне этого хватило, чтобы рассме€тьс€ и сообщить, что палочка слушаетс€, шрам не болит, кошмары не мучают. » добавить:

Ч Ќе беспокойтесь, господин министр, у мен€ всЄ в пор€дке.

Ч ѕожалуйста, √арри, просто  ингсли, хорошо? ¬едь мы же соратники, разве нет?

 онечно. ј то, что он мен€ боитс€, это пуст€ки. –азве нет?

Ч √арри, приехали! “ы что, спишь?

Ч ѕервокурсники! ѕервокурсники! Ч сзывает на перроне малышню зычный голос ’агрида.

я вздрагиваю Ч на мгновение показалось, что мне снова одиннадцать, и всЄ ещЄ впереди. Ќо лицо великана обезображено шрамами, он хромает, и € эгоистично рад этим знакам сбывшегос€. ѕрости, ’агрид.

–азговаривать с кем-то, даже если это старый друг, совершенно не хочетс€. ”спею ещЄ. Ќу что, пр€мо к воротам ’огвартса? ћиона согласно кивает.  ак там это делаетс€?

ќбнимаемс€. Apparate.

19.04.2012

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 590 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ѕобеда - это еще не все, все - это посто€нное желание побеждать. © ¬инс Ћомбарди
==> читать все изречени€...

2013 - | 1870 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.02 с.