Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


»сследовани€ в области древнесеверного €зыка




или

ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ »—ЋјЌƒ— ќ√ќ я«џ ј1

 

ќ ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»» ƒ–≈¬Ќ≈— јЌƒ»Ќј¬— ќ√ќ, »Ћ» »—ЋјЌƒ— ќ√ќ, я«џ ј

¬ведение

...–елигиозные веровани€, обычаи и традиции народов, их гражданские институты в древнее врем€ Ч все то, что мы знаем о них,Ч в лучшем случае могут дать нам лишь намек на родствен≠ные отношени€ и происхождение этих народов. ¬ид, в каком они впервые €вл€ютс€ перед нами, может послужить дл€ некоторых выводов об их предшествующем состо€нии или о тех пут€х, какими они достигли насто€щего. Ќо ни одно средство познани€ проис≠хождени€ народов и их родственных св€зей в седой древности, когда истори€ покидает нас, не €вл€етс€ столь важным, как € з ык. Ќа прот€жении одного человеческого поколени€ народ может изме≠нить свои веровани€, традиции, установившиес€ обычаи, законы и институты, может подн€тьс€ до известной степени образованности или вернутьс€ к грубости и невежеству, но €зык при всех этих переменах продолжает сохран€тьс€, если не в своем первоначаль≠ном виде, то во вс€ком случае в таком состо€нии, которое позвол€ет узнавать его на прот€жении целых тыс€челетий. “ак, например, греческий народ претерпел все превратности судьбы, но в речи гре≠ческого кресть€нина еще можно узнать €зык √омера. ¬ других странах, где обсто€тельства были более благопри€тными, €зык изменилс€ еще менее; так, арабы понимают то, что было написано по-арабски за много столетий до ћагомета, а исландцы читают еще то, что писал јре ћудрый и говорил Ёйвин —кальд. Ќеобходимо полное раздробление или уничтожение народа, чтобы €зык был со≠вершенно искоренен; даже насильственное подавление и сильней≠шее смешение с чужими народами лишь спуст€ много столетий приводит к изменению €зыка, и обычно все ограничиваетс€ лишь

1 R R a s k, Undersogelse om det gamle Nordiske eller lslandske Sprogs Oprifr delse, Kjobenhavn, 1818.


переходом в другой, тождественный, но более простой по своему грамматическому строю и более смешанный по своему характеру вид. €зыка. “ак еще в VI в. нашей эры во ‘ранции говорили на галль≠ском €зыке, несмотр€ на огромные усили€ римл€н искоренить его, и еще до сегодн€шнего дн€ говор€т по-кимрски в ”эллсе, а в совре≠менном английском €зыке можно еще €сно распознать англо-сак≠сонский.

ѕроисхождение €зыка издавна рассматривалось как важней≠ший фактор при определении происхождени€ народа и его древней≠шего местонахождени€; все цивилизованные нации, которые счи≠тают интересным дл€ себ€ узнать о себе и своей древнейшей исто≠рии, должны были бы, как и мы, проделать исследовани€ в этом направлении или хот€ бы высказать по этому вопросу догадки; но этому предмету до сих пор во многих странах удел€лось так мало внимани€, что едва ли можно думать о более или менее полном науч≠ном исследовании происхождени€ древнего €зыка народа и всего того, что сюда относитс€.

ќЅ Ё“»ћќЋќ√»» ¬ќќЅў≈

... ак только берешьс€ за исследование €зыка, так сейчас же замечаешь, что имеютс€ две различные стороны, с которых он мо≠жет быть рассмотрен, что соответствует двум част€м €зыка. ѕерва€ из них Ч это груба€ и свободна€ матери€, без которой €зык вообще не существует; друга€ состоит из более или менее разнообразных форм и св€зей, без которых матери€ может быть зафиксирована в письме, но без помощи которой народ не может говорить, да и сам €зык не может быть создан; перва€ Ч это отдельные слова (лексика), вто≠ра€Чэто изменение их форм и способы св€зи, или строй €зыка; (грамматика).

≈сли мы сравним несколько €зыков, стрем€сь к тому, чтобы это сравнение было полным и дало нам возможность судить об их род≠стве, древности и прочих отношени€х, то мы должны непременно иметь в виду обе эти стороны €зыка и особенно не забывать о грам≠матике, так как опыт показывает, что лексические соответстви€ €в≠л€ютс€ в высшей степени ненадежными. ѕри общении народов друг с другом неверо€тно большое число слов переходит из одного €зыка в другой независимо от характера происхождени€ и типа этих €зы≠ков. “ак, например, значительное число датских слов попало в гренландский, а множество португальских и испанских словЧв малайский и тагалогский €зыки.

√рамматические соответстви€ €вл€ютс€ гораздо более надежным признаком родства или общности происхождени€, так как извест≠но, что €зык, который смешиваетс€ с другим, чрезвычайно редко или, вернее, никогда не перенимает форм склонени€ и спр€жени€ у этого €зыка, но, наоборот, скорее тер€ет свои собственные. “ак, например, английский €зык не перен€л форм склонени€ и спр€же≠ни€ у скандинавского или французского, но, напротив, потер€л

31


 


многие древние англосаксонские флексии. “аким же образом ни
датский €зык не перен€л немецких окончаний, ни испанский Ч гот-≠
ских или арабских. Ќа эту сторону соответствий, €вл€ющуюс€ наиболее важной и значительной, до насто€щего времени почти совершенно не обращали внимани€ при исследовании €зыка, что составл€ет самую большую ошибку большинства работ, написанных до
сегодн€шнего дн€ в этой области, и служит причиной того, что они
€вл€ютс€ столь сомнительными и имеют столь малую научную ценность.

язык, имеющий наиболее богатую формами грамматику, €вл€етс€ наименее смешанным, наиболее первичным по происхож≠дению, наиболее древним и близким к первоисточнику; то обуслов≠лено тем обсто€тельством, что грамматические формы склонени€ и спр€жени€ изнашиваютс€ по мере дальнейшего развити€ €зыка, но требуетс€ очень долгое врем€ и мала€ св€зь с другими народами, чтобы €зык развилс€ и организовалс€ по-новому. “ак, датский €зык в грамматическом отношении проще исландского, английский проще англо-саксонского; такие же отношени€ существуют между новогре≠ческим и древнегреческим, италь€нским и латинским, немецким и мизиготским, и так же обстоит дело во всех известных мам слу≠ча€х.

язык, каким бы смешанным он ни был, принадлежит вместе с другими к одной группе €зыков, если наиболее существенные, ма≠териальные, необходимые и первичные слова, составл€ющие основу €зыка, €вл€ютс€ у них общими. Ќапротив того, нельз€ судить о первоначальном родстве €зыка по словам, которые возникают не естественным путем, т. е. по словам вежливости и торговли, или по той части €зыка, необходимость добавлени€ которой к древнейшему запасу слов была вызвана взаимным общением народов, образованием и наукой; формирование этой части €зыка зависит от множе≠ства обсто€тельств, которые могут быть познаны только истори≠чески. “олько с их помощью можно установить, заимствовал ли народ подобные элементы непосредственно из другого €зыка или сам создал их. “ак, английский €зык по праву причисл€етс€ к гот≠ской группе €зыков и, в частности, к саксонской ветви, основной германской ее части, так как целый р€д слов английского словар≠ного запаса €вл€етс€ саксонским в своей основе... —ледует отме≠тить, что местоимени€ и числительные исчезают самыми последними при смешении с другим неоднородным €зыком; в английском €зыке, например, все местоимени€ готского, а именно саксонского, про≠исхождени€.

 огда в двух €зыках имеютс€ соответстви€ именно в словах та≠кого рода и в таком количестве, что могут быть выведены правила Хотносительно буквенных переходов из одного €зыка в другой, тогда между этими €зыками имеютс€ тесные родственные св€зи; особенно

1 ѕод готскими –. –аск разумел германские €зыки. (ѕримечание состави≠тел€.)


наблюдаютс€ соответстви€ в формах и строении €зыка, на≠пример:

лат. sulcus     bulbus ǎmurca   vulgus

греч.φήμη Ч лат. fama греч.όλχος.

μήτηρ лат. mater βολβος

φήγος лат. fagus

πηλος лат. Pallus

«десь мы видим, что греческое часто в латинском переходит в а, а о в и; известно, что, сравнива€ множество слов, можно вывести большое число правил перехода, а так как в данном случае имеютс€ большие соответстви€ также в грамматике обоих €зыков, то мы можем с полным правом заключить, что между латинским и греческим €зыками имеют место тесные родственные св€зи, которые доста≠точно хорошо известны и которых мы можем здесь больше не ка≠сатьс€.

ќтдельные €зыки могут иметь очень значительное сходство с другими как в словарном составе, так и в грамматическом строе, но даже самые малые соответстви€ вр€д ли могут быть открыты при переводе отрывка одного €зыка на другой. ѕоэтому очень опасно делать выводы относительно еще не установленных €зыковых соот≠ветствий по переводу Ђќтче нашї,Ч способ, который так долго ис≠пользовалс€ и который јделунг вновь употребл€ет в своем Ђћитридатеї

язык следует знать, как и вс€кий другой предмет, если хочешь судить о нем, и вр€д ли существует какой-либо окольный путь дл€ достижени€ этой цели. ≈сли сравнивать, таким образом, отрывок из греческого с хорошим латинским переводом его или наоборот то едва ли можно подумать, что между этими €зыками имеютс€ хот€ бы самые отдаленные исторические или этимологические св€зи, до≠казывающие, что латинский €зык почти целиком имеет своим источ≠ником греческий. –азличные точки зрени€, исход€ из которых раз≠ные грамматисты рассматривают один и тот же предмет в двух €зыках, и различные способы, которыми они пользуютс€ дл€ выве≠дени€ соответстви€ в них, могут очень легко ослепить того, кто сам. не обладает основательными познани€ми строени€ €зыка и его внут≠ренней сущности...

ќдин €зык может утер€ть одни слова из общего первоначального фонда, другой Ч другие, один может позже развить или приобре≠сти одни новые слова, другой Ч другие, образу€ их иным способом или заимству€ из иного источника. “о же самое может иметь место

1 Ђћитридат, или всеобщее €зыкознаниеї ». X. јделунга (1732Ч1806), представл€ет собой четырехтомный сборник переводов Ђќтче нашї почти на 500 €зыков и диалектов. ќпубликован посмертно в период 1806Ч1817 гг. ‘актически ». X. јделунгом обработан был только первый том и часть второго, а остальное Ч ». —. ‘а те ром (1771Ч1826). (ѕримечание составител€.)


и в отношении окончаний. ¬ результате подобных процессов беглому взгл€ду может показатьс€ неодинаковым на вид то, что по существу €вл€етс€ очень близким.

Ќо даже слова, €вл€ющиес€ фактически тождественными в
обоих €зыках, очень редко в них употребл€ютс€ в той же самой
св€зи, так как значение и употребление слов очень редко совпадают
в двух даже очень близкородственных €зыках... ¬ подтверждение
сказанного можно было бы привести многочисленные примеры, но
легче всего можно в этом удостоверитьс€, если вз€ть шведскую или
немецкую книгу и перевести отрывок из нее на датский €зык таким
образом, чтобы по возможности повсюду употребл€ть те же самые
Ђслова; в результате мы получим, конечно, нестерпимый, а скорее
всего и просто непон€тный датский €зык...

...ќдно и то же слово может иметь не только разные значени€ в двух €зыках, когда, например, в одном случае оно расширено, а в другом сужено, т. е. когда общее пон€тие в одном €зыке сведено. в своем употреблении до частных случаев, а в третьем его употреб≠ление допустимо только в некоторых случа€х, имеющихс€ в первом €зыке, или когда из буквального оно становитс€ фигуральным или обособленным и т. п.,Ч но иногда одно и то же слово в двух €зыках или даже в том же €зыке имеет пр€мо противоположное значение. Ёто имеет место тогда, когда основное значение нейтрально, но может употребл€тьс€ иногда в положительном, иногда в отрица≠тельном смысле; так, например, лат. hostis обозначало первоначаль≠но любого чужого человека, затем стало употребл€тьс€ дифферен≠цированно:

1) гость, отсюда в слав. €зыках: русск. гость, польск.: gosc и
т. д.; в готск. gast, исл. gestr; это употребление, возможно, из од≠
ного из этих €зыков перешло в латинский. ќтсюда, кроме того и латинское hospes, которое €вл€етс€ лишь произносительном вариантом первого, как и франц. hotel и т. д.;

2) враг Ч значение, которое и удерживаетс€ в латыни.

ѕримерами других примечательных изменений в значении €в≠л€ютс€: исл. frænde Ч родственник, нем. Freund Ч друг; исл. feigr Ч близкий к смерти, нем. feige Ч трусливый; исл. nenna Ч желать, датск. nænde Ч решатьс€, сметь; исл. geta Ч мочь, датск. gide Ч желать; исл. timi Ч врем€, датск. time Ч час; исл. katr Ч веселый, радостный, датск. kad Ч резвый, шаловливый, шведск. kat Ч сладострастный, бесстыдный.

“о, что здесь сказано о различии в значении родственных слов, применимо и к окончани€м, где различие также может быть очень велико, несмотр€ на установленное родство; о различии собственно форм или букв будет идти речь позже, когда будут рассматриватьс€ окончани€ или формы склонени€ и спр€жени€, которые, конечно, также могут не совпадать. ќдин €зык осуществл€ет небольшое изменение в одном направлении, другой Ч в другом, но каждый Ч по-своему; иногда один €зык тер€ет одно, другой Чдругое, и оба притом могут развить или восприн€ть что-то новое; иногда одна


€зык употребл€ет те же самые окончани€ дл€ того, чтобы обозна≠чить иную св€зь между пон€ти€ми. “ак, например, латинские аб≠лативы стали именительными падежами в италь€нском, испанском и португальском, точно так же исландские аккузативы стали имени≠тельными в датском и шведском €зыках. Ёто может иметь место так≠же и в таких двух €зыках, которые имеют одинаковое число падежей или форм св€зи, а отсюда легко может быть объ€снено то, что один €зык требует другого окончани€ в р€де часто встречающихс€ слу≠чаев, чем другой, или что значение окончани€ с самого начала не было €сно определенным, но распростран€лось на много случаев. “ак, в греческом форма вокатива ποίητα стала в латинском формой именительного poeta; в древнегреческом €зыке имелись обе формы. “очно так же формы латинских именительных падежей на стали формами аккузатива в исландском, где слова получили новую форму именительного падежа на -а,

лат. passio Ч исл.ї ordoї

passia, аккузат. passio или passiu orda,ї ordoї ordu

(см. –. –. а с к, √рамматика исландского €зыка, стр. 24).

≈сли одно и то же слово имеетс€ во многих €зыках, то следует считать, что оно принадлежит тому €зыку, в котором оно выступает в своем наиболее необходимом, материальном и общем значении; на≠пример: шведск, pojke, датск. paag (мальчик) происходит, без сомне≠ни€, от финского pojca (сын, мальчик), так как оно имеет там значи≠тельно более распространенное, древнее и необходимое значе≠ние...

≈сли в пределах одной группы слово встречаетс€ в одном или не≠скольких €зыках и совершенно неизвестно в остальных, но в дру≠гой, граничащей с ней группе €зыков встречаетс€ повсеместно, тогда совершенно очевидно, что оно перешло из второй группы €зы≠ков в первую; например: kjeijte Ч лева€ рука и kjejthaandet Ч левша, из финно-лаппск. gjetta, лапл. gjat, фин. käsi, род. п. кä-den Ч руки и köttö Ч однорукий; исл. kot Ч дом, маленький хутор, финно-лаппск. guatte, лашь kаte, фин. kota и т. п.

≈сли слово выступает изолированно в одном €зыке, без каких-либо очевидных св€зей и без производных слов или с очень неболь-

. шим их числом, и, напротив, в другом €зыке имеет €сные св€зи, (если оно €вл€етс€ производным или сложным) или имеет целый

1 р€д производных (если оно €вл€етс€ корневым словом) и кажетс€, таким образом, совершенно вплетенным в €зык, тогда можно за-

ключить, что это слово перешло из второго €зыка в первый; напри≠мер: исл. kinrok, датск. kjönrögЧ сажа из нем. Kien-rusz Ч сажа (смолиста€); исл. skial Ч документ из финно-лаппск. zhial, а это последнее из mon zhiaellamЧ€ пишу и др.; исл. balЧплам€, огонь, датск. et baal из финно-лаппск. buolam Ч жгу (нейтр.),bоа-aldam Ч сжигаю; датск. forstyrre из нем. stöhren, verstöhren, zerstöh-геп и др.


 


≈сли слово обладает формами изменени€, свойственными €зыку данной группы, и такое слово встречаетс€ в другом €зыке, в строе  оторого не имеетс€ форм склонени€ и спр€жени€, в которых слово нуждаетс€, то в высшей степени веро€тно, что оно перешло из по≠следнего €зыка в первый. “ак, исл. gamall, gömul, gamalt, датск. gammel Чстарый Ч не имеет степеней сравнени€, так 'как фор≠мы ældreЧстарее и ældstЧсамый старый Ч образованы от положительной степени другого слова (нем. alt, älter, ältest), оно поэтому, возможно, произведено из древнееврейского корн€ elm...

ѕри исследовании €зыка не следует думать, что можно вы€с≠нить подлинное происхождение всех слов; многие слова €вл€ютс€ корневыми, и дл€ них можно указать только побочные слова в другом €зыке и родственные или производные слова в самом €зыке. ќни максимально используютс€, если с их помощью вскрываютс€ следы древнейшей формы и первичного значени€, или, короче, основна€ форма и основное значение целой группы св€занных между собой слов. ¬прочем, не следует приводить это самое слово из дру≠гих €зыков при условии, если будет доказано,что оно в одном из них древнее и отсюда, очевидно, перешло в тот €зык, о котором идет речь. Ќапример, если указать, что исл. betur, betri (betst), bezt (bestur), beztur Ч это то же самое слово, что и датск. bedre Ч лучше, bestЧсамый лучший, англ. better, best, нем. besser, best и т. д., то это ничему не поможет, так как это не приблизит нас к источнику; но если доказать, что это слово €вл€етс€ тем же самым, что и греч. Βελτιον, φν; βελτιστον, ος, η,,ї], то это будет иметь уже определенную ценность, поскольку греческий более древен, чем исландский, и ближе к первоисточнику, если только сам не €в≠л€етс€ источником общих элементов.

 орневые слова характеризуютс€ краткостью, простотой и материальностью значени€. »ме€ дело со сложным или производ≠ным словом, можно получить основное слово, причем, возможно, древнейшее из сохранившихс€. ѕри этом следует все же от слогов производ€щих отличать короткие окончани€ или формообразующие слоги, с помощью которых слова сначала включаютс€ в €зык, а затем принимают в соответствии со своей природой формы склоне≠ни€ или спр€жени€; например греч.φίλυς, исл. vinur не следует называть производными словами, несмотр€ на ος; и ur, так как они €вл€ютс€ лишь признаками именительного падежа; напротив, слово аmicus €вл€етс€ производным, так как us Ч это только окончание, но icus €вл€етс€ производной формой, общей дл€ мно≠гочисленных слов в латинском €зыке; мы стремимс€ все же отыс≠кать более краткий корень, который, по-видимому, обнаружи≠ваетс€ в слове аmо. ¬ исл. vingast Ч вступать в дружбу, -st есть окончание, -ga-Ч производный элемент и vin- Ч корень.

 огда сравниваютс€ слова, следует отдел€ть корень от всех остальных частей; если корни совпадают, то родство слов неопро≠вержимо, какими бы несхожими ни были производные слоги или


окончани€. Ќо особенно тщательно нужно следить за тем, чтобы не затронуть или не разрушить сам корень, который выступит тогда в ложном виде и запутает наблюдател€. ≈сли вз€ть, например, omhyggelig Ч заботливый, старательный, то от- €вл€етс€ пред≠логом, вход€щим в состав сложного слова, -elig Ч производным окончанием, как в glaedelig Ч радостный, visselig Ч конечно, на≠верное и т. д., но g удвоено, так как оно стоит между двум€ глас≠ными, а у в производных словах часто происходит из и. “аким об≠разом, корень имеет вид hug (или hyg), который довольно €сно может быть выведен из исл. hugr Ч ум, сознание, ad hyggia Ч ду≠мать, omhyggelig Ч тот, кто думает о чем-то, у кого ум и сознание направлены на что-то, кто заботитс€ о чем-то. »сландцы говор€т hugsa um там, где датчане говор€т at tænke pa.

 огда таким образом слова оказываютс€ освобожденными от всех добавлений, то их оказываетс€ возможным сравнить между собой; здесь следует быть чрезвычайно осторожным, чтобы не сме≠шать неродственные слова или не спутать корень слова в его древ≠нейшей форме с новым и широко распространенным словом в дру≠гом €зыке; здесь нет иного средства помощи, кроме значени€.  ак мы видели из предшествующего, оно не об€зательно должно быть то же самое, но значени€ сопоставл€емых слов все же должны на≠ходитьс€ в известном родстве и св€зи друг с другом, так как если значение в одном слове совершенно чуждо значению другого, то они неродственны друг с другом. ѕоказательным в этом отношении €вл€етс€ приведенный выше корень hug, который ни вмалейшей степени не родствен с датским словом et Hug Чудар, толчок, весьма распространенным в современном датском €зыке; оно €в≠л€етс€ производным от hugge Ч ударить, бить, исл. höggЧудар из höggvaЧ рубить; эти оба значени€ не имеют ничего общего между собой.

¬ словах, которые мы считаем идентичными в разных €зыках, не только значени€ и окончани€ должны не совпадать, но и вс€ форма их корней может иметь все буквы совершенно иные; если бы все эти три части, а именно значение и обе формы Ч окончание и кореньЧбыли совершенно общими, то это было бы одно и то же слово того же самого €зыка. –азличие в одной из этих частей делает их не одним и тем же словом одного €зыка. Ѕесконечное разнообразие человеческих группировок и формирований, различие в строе чувств и образе мыслей делают легко пон€тным, что вс€ совокупность пон€тий и представлений, обозначаема€ и хранима€ €зыком того или иного народа, может быть совершенно, тождественной у разных, иногда далеких друг от друга народов. –азнообразие человеческой речи, различное устройство органов речи, которое позвол€ет при≠знать иностранца, поговорив с ним один только раз, даже и не вид€ его, делают естественным, что множество слов у различных народов получает почти бесконечные видоизменени€ в произношении и форме.


ќЅ »—“ќ„Ќ» ≈ √ќ“— »’ я«џ ќ¬, ¬ „ј—“Ќќ—“» »—ЋјЌƒ— ќ√ќ

...—писок слов, которые, по-видимому, имеют тесные родствен≠ные св€зи во фракийских г и готских €зыках, особенно в исланд≠ском, может быть легко увеличен, но € опускаю многие слова, очевидно, 'тождественные в обеих €зыковых группах, каковыми, например, €вл€ютс€ все междомети€: греч. ούαί лат. vae, исл. vei, откуда vein и kvein нар€ду с vei па и kveina; греч α ι исл. æ (чи≠тай aj); греч.φυ, датск. fy и многие другие. я отбираю слова не столько по легкости, с какой можно увидеть их сходство, сколько по значению, чтобы показать, что самые первейшие и необходимейшие cлова, обозначающие элементарные предметы мысли, €вл€ютс€ идентичными в обеих группах €зыков. — этой целью € и распреде≠лил их по разр€дам. я не считаю, что все соглас€тс€ со мной в отношении всех этих слов, но если даже отбросить, некоторые вы≠зывающие сомнение, то все же из 352 слов (а счита€ и приведенные выше 48Ч400 слов) останетс€ такое количество, что они вместе с грамматическими параллел€ми, приведенными выше, смогут быть доказательными в такой же степени, как и 150 слов с грамматиче≠скими замечани€ми, которые Sainowicz привел дл€ Ђдоказательстваї близости венгерского и лаппского €зыков, что, насколько мне из≠вестно, ныне никто не отрицает.

—оответстви€, которые мы нашли в словарном составе и строе €зыка, согласуютс€ с недвусмысленными историческими свидетель≠ствами о переселении наших предков на север из —кифии; в част≠ности, это относитс€ к последней основной волне поселенцев, ко≠торые принесли нам из Tanais €зык, поэтическое искусство и руны, имеющие столь бросающеес€ в глаза сходство с древнейшим финикийско-греческим алфавитом. ѕо-видимому, скандинавы и германцы €вл€ютс€ ветв€ми великого фракийского племени, и их €зыки про≠исход€т также из этого первоисточника. Ёто совпадает и с тем, что известно о €зыке латышского племени и его отношении к грече≠скому. Ћатышское плем€ €вл€етс€ ближайшей ветвью фракийского, затем скандинавского и германского; последний, очевидно, нахо≠дитс€ в более далеких св€з€х, что вполне естественно вследствие того, что местопребывание наших предков находилось на юго-во≠стоке; но это различие не столь велико, и оба €зыка, очевидно, были р€дом друг с другом. ќднако ни в коем случае скандинавское плем€ не может считатьс€ происход€щим от фракийского, косвенно через германское, что противоречит и истории и внутренней сущ≠ности €зыка. Ќо, с другой стороны, никак нельз€ сказать, что ис≠ландский происходит от греческого. √реческий не €вл€етс€ древним чистым фракийским; меньше всего, говор€ о греческом, можно ограничить себ€ аттическим, так как он €вл€етс€ одной из поздней-

1 ѕод фракийскими €зыками –. –аск разумеет греческий и латинский. {ѕри≠мечание составител€.)

44


ших разновидностей греческого и совсем не той, где родство высту≠пает €снее всего. Ќасколько аттический имеет преимущество в образовании и благозвучии, настолько дорический и эолийский Ч в древности и важности дл€ науки о €зыке. ≈сли бы эти последние были утер€ны, то едва ли идентичность с латинским или, скажем, с исландским была бы удовлетворительно доказана. Ќа основании всего сказанного мы считаем возможным заключить, что исландский, или древнесеверный, имеет своим источником древний фракийский €зык; во вс€ком случае в своей основной части он произошел от великого фракийского племени, древнейшими и единственными остатками которого €вл€ютс€ греческий и латинский, вследствие чего эти €зыки следует рассматривать как его источник. Ќо дл€ его полного этимологического разъ€снени€ большое значение имеют ла≠тышские и слав€нские группы €зыков.  роме того, значительное вли€ние оказывает также финский €зык.

ј«»ј“— »≈ я«џ »

ћы замкнули круг и рассмотрели все окружающие нас €зыки, а также обнаружили источник древнесеверного €зыка; вместе с тем можно допустить, что существует еще более близкий его источник; ид€ в этой св€зи далее, мы находим на юго-востоке так называемую остерландскую группу €зыков. ћы уже видели, что различные слова, а возможно и окончани€, могут найти €сное объ€снение на основе данных этой группы и что некоторые слова этой группы €зы≠ков ближе готским €зыкам, чем фракийские...

Ќо так как €зыки остерландской группы имеют совершенно иную структуру и совершенно иное строение, чем готские €зыки, как в образовании слов и форм, так и в изменении как имени, так и глагола (это слишком хорошо известно, дл€ того чтобы мне нужно было описывать и развивать это далее), то подобное сходство не может быть объ€снено не чем иным, как заимствованием. Ёти заим≠ствовани€ имели место в древнейший первобытный период сущест≠вовани€ племен. Ќи один непредубежденный человек не сможет сравнить подобные совпадени€ в отдельных немногих словах с прочным родством и тесным единством с фракийской группой €зы≠ков, не говор€ уже о том, что он отдает ей предпочтение при опре≠делении источника готских €зыков. Ќа северо-востоке мы встре≠чаем другую примечательную группу €зыков Ч арм€нскую.

ќдной из многочисленных ошибок јделунга, обесценивающей его Ђћитридатї и делающей его пригодным дл€ употреблени€ только в качестве литературного источника, €вл€етс€ его утверждение, что это плем€ вообще не стоит ни в какой св€зи с фракийским.

јрм€нские €зыки, напротив, кажутс€ гораздо ближе к готским, чем остерландские; по крайней мере слова, обозначающие ближай≠шее родство, и подобные им, у них общие. Ёто свидетельствует, как кажетс€, о насто€щем, хот€ и очень отдаленном родстве между €зыками. ѕравда, арм€нский €зык слишком далек, чтобы его можно

45


 


было признать источником фракийского или готского. ќн, кроме
того, настолько неизвестен и недоступен, что в наших услови€х не
стоит его исследовать подробнее; это едва ли приведет нас ближе к
цели. Ќо так как арм€нский €зык, по-видимому, не прерывает
линии родства, то, возможно, все же было бы интересно пойти
далее, до тех пор пока св€зи прервутс€. » действительно, * нар€ду с
остерландскими и арм€нскими €зыками мы находим очень большое
плем€ и €зыковую группу, или, возможно, вернее сказать, две
группы -персидскую и индийскую, каждую из которых определ€ли
как источник германской группы. —анскрит, зендский, пехлевийский и персидский €зыки €вл€ютс€ основными част€ми этой не≠
обыкновенно большой семьи. \

Ѕесспорно, что эти €зыки имеют много бросающихс€ в глаза сходств с германскими и северными €зыками, но все же в большин-стве случаев это тождество не непосредственное, а идущее через фракийские €зыки. Ќо так как можно утверждать с определен≠ностью, что никто из тех, кто выдвинул эти предположени€, не оценил всего значени€ трех древних основных €зыков готской группы (именно: исландского, англо-саксонского и мизиготского), не говор€ уже об индийских и персидских €зыках, и так как, далее, дл€ того чтобы доказать подобный тезис, требуетс€ тщательнейшее исследование обоих сравниваемых предметов, то едва ли можно то, что основываетс€ лучше на некоторой части схожих слов и отдель≠ных грамматических совпадени€х, принимать за что-либо большее, нежели за предубежденность или по крайней мере за недоказуемую, хот€ и интересную догадку. Ёта догадка недоказуема уже потому, что на индийских и персидских €зыках имеетс€ очень мало ѕам€т≠ников и совсем нет грамматик или словарей, а если что и имеетс€, например на санскрите, который €вл€етс€ древнейшим и важнейшим из всех указанных €зыков, то это слишком недоступно или недоста≠точно.

ћы видели на примере финской группы, какое большое число слов и даже грамматических окончаний может совпадать в €зыках, не св€занных подлинным родством. ѕоэтому, слишком опрометчиво доверившись совпадени€м, рискуешь тем, что при более глубоком ознакомлении с €зыком откажешьс€ от своих гипотез, или тем, что вызовешь улыбку. “о немногое, что может быть добыто пред≠варительной работой, ни в коей мере не достаточно, чтобы доказать, что одна группа €зыков произошла от другой, особенно если этому противоречит значительное различие между племенами в области религии, обычаев и общественных установлений, известных нам так же давно, как и оба племени.

 роме того, уже географическое положение стран свидетельст≠вует о том, что индийский или персидский €зыки не могут быть подлинным источником, из которого берет начало исландский €зык. Ќет никаких исторических свидетельств, что наши предки вышли из »ндии или ѕерсии; напротив, все обсто€тельства указывают на фракийское плем€, откуда, как мы выше нашли возможным заклю-


чить, и произошло северное плем€. Ќо это плем€ имело, конечно, как и вс€кое другое, свой корень, и не так уж неверо€тно, что индийское плем€ и €вл€етс€ таким корнем, достойным того, чтобы его познали и исследовали, если он только не слишком глубоко скрыт под землей. ѕока же мы будем довольствоватьс€ ближайшим и €сным источником нашего древнего €зыка и предоставим грече≠ским ученым исследовать, откуда ведет свое подлинное происхож≠дение фракийска€ группа. Ќо мы уверены, что и им не нужно будет идти далее индийских €зыков, так как цепь прерываетс€ на одном конце односложными €зыками, на другом конце Ч малайской и ав≠стралийской €зыковыми группами, которые со своей стороны огра≠ничены великим ћировым океаном. ќбе эти широко распространен-ные группы €зыков отличаютс€, как небо от земли, от готской, фра≠кийской и индийской групп €зыков.


 


A. X. BOCTOKOB

–ј——”∆ƒ≈Ќ»≈ ќ —Ћј¬яЌ— ќћ я«џ ≈,

служащее введением к грамматике сего €зыка* составл€емой





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 996 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сли президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © »осиф Ѕродский
==> читать все изречени€...

741 - | 679 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.044 с.