Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Лекция8. Формирование лексических навыков




1. Ознакомление с новой лексикой.

2.Понятие «владение слов» – знание формы, значения и употребления.

3.Систематизация объема слов, идиоматических выражений и др.

4.Сущность лексического навыка.

5.Понятия «активный, пассивный и потенциальный словарь».

6.Классификация лексических упражнений:

а)упражнения на уровне слова;

б)упражнения на уровне предложения;

в)сверхфразового единства.

7.Приемы и способы предупреждения лексических трудностей и их исправления.

 

Знакомство с лексикой — это значит знать его формы, значение и употреб­ление. Говоря о формах слова, мы имеем в виду его звуковую форму, без которой невозможно правильно понять слово на слух и адекватно озвучить его самому; а также графическую форму, без которой слово не бу­дет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть некоторые особенности образования грамматических форм, то с этим также следует озна­комить обучаемых уже на стадии ознакомления, во избежание ошибок в последующем использовании данного слова.

Что касается значения, то в английском языке, впрочем, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в английском языке высок как ни в одном другом. Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно знать. Особый интерес в этом плане представляют предложные словосочетания, так называемые phrasal verbs, в которых предлог в корне меняет значение слова (например: look for/after/ through/at). Но помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, т.е. те ассоциации, кото­рые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова. Именно на этом этапе возможно формирование социо­лингвистической и социокультурной компетенций. Говоря об употреблении слова, мы имеем в виду не только его коннотацию, но и управление в предложении. Так, например, слово like может употре­бляться как с инфинитивными конструкциями like to do sth, так и с герундиальными like doing smth, в то время как его синоним enjoy употребляется исключи­тельно с герундием. Употребление слов также предполагает знание наиболее типичных сочета-ний данного слова с другими словами, то есть так называемых коллокаций (collocations).

Рассмотрим вопрос обучения лексике с позиции школы Г.В.Роговой, которая выделяет три компонента содер­жания обучения: лингвистический, методологический и психологический. Необходимо заметить, что, говоря о единице обучения лексике, мы не обязательно имеем в виду отдельное слово. Под ЛЕ (лексической едини­цей) подразумевается и слово, и устойчивое словосо­четание, и идиома. Их необходимый набор для реше­ния речевых задач, обусловленных контекстом деяте­льности данной возрастной группы обучаемых, и со­ставляет лингвистический компонент содержания обучения лексике на конкретном этапе обучения (ср. лингвистическая компетенция).

Хотелось бы подчеркнуть то, что отбор лексики определяется не только уровнем владения иностран­ным языком, но и возрастными особенностями обуча­емых, а отсюда и теми речевыми ситуациями, кото­рые определяют их общение по той или иной изучае­мой теме на любом языке. Безусловно, надо делать поправку и на особенности межкультурного плана. Наши обучаемые должны получать необходимую ин­формацию, а вместе с ней и запас слов, отражающих европейский опыт общения.

Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки и инструкции по использованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Это те знания и умения, которые позволят ученику работать над лек­сикой самостоятельно и независимо от внешних усло­вий. Этот вопрос очень важен, и ему следует уделить внимание в данной лекции.

Практически все учителя настаивают на веде­нии учащимися словарей. В английском языке есть два слова, соответствующие русскому слову "словарь": dictionary и vocabulary. Учащиеся записывают только выученные, известные им слова, т.е. составляют соб­ственные "вокабуляры", а не словари в прямом смысле слова. Опыт показывает, что 99% ученических слова­рей имеет 3 колонки: иностранное слово, транскрип­ция и русский перевод. Средняя, как правило, пустует. Грамотнее было бы сегодня заменить колонку транс­крипции на написание синонимов/антонимов, слово­сочетаний и предложений с изученными словами. Во-первых, транскрипцию надо уметь читать, а писать ее учащимся просто не обяза­тельно. Если, проработав с новым словом в течение ряда уроков, ваш ученик не сможет правильно озву­чить это слово, то это дает учителю информацию к размышлению. Во-вторых, именно употребление слов (т.е. управление, учет коннотативных значений и ти­пичных коллокаций) представляет как наибольший интерес, так и наибольшую сложность для учащихся. Если сло­ва в индивидуальных словариках лежат без движения, если учащиеся к ним не возвращаются в течение опре­деленного времени, то они, образно говоря, покрываются пылью, а то и просто зарастают мхом. Их надо периодически "проветривать", т.е. проводить их перегруппировку и реорганизацию. Этому и должен научить учитель, это часть нашей профессиональной задачи. Мы должны вложить навыки самостоятельной работы в руки учащихся.

Психологический компонент содержания обу­чения лексике связан с проблемой лексических навы­ков и умений. Вслед за проф. Р.К. Миньяр-Белоручевым определим сущность лексического навыка как способность мгновенно вызывать из долговре­менной памяти эталон слова в зависимости от кон­кретной речевой задачи и включать его в речевую цепь.

Для этого нам предстоит вспомнить, что слова в нашей памяти существуют не изолированно, а вклю­чены в сложную систему лексико-семантических от­ношений, которая интегрирует два типа структурных отношений на уровне лексической единицы - парадиг­матические и синтагматические.

Синтагматические связи — это уровень ли­нейного развертывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении. Синтагма­тические ассоциации характерны для младших школь­ников, которые связывают слово "стакан" с молоком, а прилагательное "хороший" — с мальчиком. С 9-10 лет преобладающим становится категориальное мышле­ние, а следовательно, и парадигматические связи, ко­гда "хороший" начинает ассоциироваться с "плохим", а "стакан" с "кружкой" и т.д.

Парадигматические связи непосредственно связаны с различными уровнями грамматических, фо­нетических и других парадигм (например, парадигма образования множественного числа существительных, чтения гласных в различных типах слогов и т.д.). Они представляют некий вертикальный срез. Парадигматические или вертикальные связи слов включают не только формальный уровень лексико-грамматических парадигм (т.е. на уровне различ­ных форм слова), но и семантические поля и микро: системы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту. Для формирования лексического навыка абсо­лютно необходимо установление прочных паради­гматических связей слов. Мы наблю­даем тенденцию к быстрому забыванию изученной лексики, к сокращению активного словаря. Как это предотвратить? Речь пойдет о формировании устойчивого семантиче­ского поля учащихся и о тех факторах, которые опре­деляют его количественный и качественный состав. Прежде всего, следует заметить, что инди­видуальное семантическое поле не статично, оно име­ет свою динамику. Ряд объективных и субъективных факторов определяют эту динамику в различных на­правлениях - как в сторону расширения, так и сужения. Необходимо учитывать следующие субъективные факторы, расширяющие семантическое поле: Слово/слова надо вводить в определенном кон­тексте. Это формирует первичное поле, определенное словесное окружение, а следовательно, и ассоциации. Чем обширнее ассоциативные связи слова, тем выше процент запоминания и разнообразнее контекст упот­ребления слова. Отсюда вытекает необходимость соз­дания различных связей слова в различных контекстах. Следующим фактором, влияющим на положительную динамику семантического поля можно считать проблемный характер речевой установки. Речевая установка может сузить высказывание до односложного ответа, и она же способна объеди­нить смежные семантические поля в обобщенное се­мантическое поле и обеспечить творческий отбор всей ранее изученной лексики применительно к новой ре­чевой задаче. Чем выше уровень проблемности, тем интереснее задание и вариативнее ответы.

Постоянная актуализация выученной лексики и ее максимальная ротация является тем последним фак­тором, который обеспечивает увеличение семантиче­ского поля. Действительно, гораздо проще увеличи­вать активный словарь не за счет механического привнесения новой лексики, а за счет творческого применения уже изученной в новых контекстах. Фор­мирование разветвленного и устойчивого семан­тического поля значительно повышает и образность речи, и ее мотивированность, т.к. в этом случае уча­щемуся есть ЧТО сказать. Заметим, что активный сло­варь — это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устноречевом общении, то есть те слова, которые находятся "на кончике языка", как говорят англичане. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть узна­но при чтении и аудировании, но не используется в речи. Границы между ними очень подвижны, они мо­гут меняться в зависимости от ряда условий, о кото­рых уже было сказано ранее (факторы, определяющие объем семантического поля). Все вышесказанное по­могает нам ответить на вопрос о том, как лучше ознакомить с новым словом, и ка­кие способы семантизации имеются в арсенале учителя? Называя 6 наиболее распространенных способов семантизации, следует отметить, что их выбор зависит от особенностей самого слова, характерных особен­ностей группы обучаемых, а также лингвистической и профессиональной компетенции учителя.

1. Использование наглядности.

Как известно, наглядность бывает разная. Мож­но использовать ПРЕДМЕТНУЮ наглядность, т.е. те предметы, которые находятся в аудитории или могут найтись у учителя и учеников. Можно привлечь ИЗОБРАЗИТЕЛЬНУЮ наглядность и наглядность ДЕЙ­СТВИЕМ, ЗВУКОВУЮ и КОНТЕКСТУАЛЬНУЮ наглядности. Критериями их использования можно определить доступность, простоту и целесо­образность.

2. Семантизации с помощью синонимов/антонимов. Зная слово красивый (beautiful), учащиеся могут легко догадаться о значении слова безобразный, урод­ливый (ugly), если им понятно, что такое антоним. Правда, здесь есть одна сложность. В языке редко встречаются полные синонимы. Как правило, каждый из синонимов имеет определенный оттенок значения, а значит, свою коннотацию и употребление. Часто это связано с историей языка, источниками заимствования слов. Именно здесь нам открывается прекрасная воз­можность для формирования как социолингвисти­ческой, так и социокультурной компетенции учащих­ся, вовлечения их в серьезную и увлекательную работу с изучаемым языком в стране лингвистики.

3. Использованием известных способов словообразо­вания.

Этот способ семантизации позволяет ввести слово в определенную парадигму, что способствует установлению более прочных парадигматических свя­зей данного слова, а также повторению уже изученных слов, которые входят в эту категорию. Здесь имеется ввиду:

1) суффиксально-префиксальные способы сло­вообразования;

2) словосложение;

3) конверсия.

Каждый из них имеет ряд потенциальных слож­ностей для учащихся, которые учитель может предвидеть и предотвратить до появления ошибок.

4. Можно просто перевести слово, что также вполне оправданно, если в дальнейшем предполагается актив­ная тренировка его в различных контекстах, или если

данное слово не представляет большого интереса с точки зрения перечисленных способов семантизации, и с помощью перевода мы наиболее точно передаем

его значение. Перевод часто используется на старшем этапе обучения в школе. Од­нако иногда требуется не просто перевод, а перевод толкование. Это особенно необходимо при семантизации безэквивалентной лексики, а также лексики с оп­ределенным фоновым значением.

5. Можно не переводить слово самому, а попросить одного или всех учащихся найти слово в словаре (разных словарях, включая одно и двуязычные слова­ри, словари синонимов, и т.д.), организовав конкурс на быстроту и правильность перевода. Такой способ особенно хорош в аудитории, где учащиеся не знако­мы с различными типами словарей, еще плохо ориен­тируются в системе их построения, не умеют работать с алфавитом, не понимают, что одно и то же слово может иметь несколько значений и перевод зависит от контекста употребления. С помощью этого способа мы можем решать несколько важнейших задач обучения иностранному языку, а главное, при его постоянном и направленном использовании мы сможем сформиро­вать навык самостоятельной работы, сделать наших учащихся со временем независимыми пользователями, сместить акцент с "учить" на "учиться."

6. Развитие языковой до­гадки через контекст

Однако самым сложным для учителя и самым важным для практического овладения языком можно на­звать способ семантизации на развитие языковой до­гадки через контекст. Приемы здесь могут быть са­мыми разными, от дефиниции на иностранном языке до составления небольших образных и понятных си­туаций с использованием новых слов. Но, как и при использовании наглядности, здесь также важно, чтобы контекст употребления слова был однозначным, понятным и легко выводимым. Если этого достигнуть с данными словами нельзя, то надо иди отказаться от этого способа семантизации, или попытаться соеди­нить его с другими из перечисленных здесь способов.

Еще раз хочется подчеркнуть то, что нет пло­хих или хороших способов ознакомления с новой лек­сикой. Все зависит от самого слова, т.е. его формы, значения и употребления, тех трудностей, которое оно потенциально может представлять для учащихся.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 4754 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2354 - | 2220 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.