.


:




:

































 

 

 

 


Buona notte belle e brutte. 1




 

Le sorelle, a sentir questo (, ), corsero a vedere su in granaio ( , ): Giricoccola non c'era più ( ). Mandarono a chiamare un'astrologa ( : ), che strologasse dov'era la sorella ( , ). Il responso dell'astrologa fu ( ) che Giricoccola era in casa della Luna ( ) e non era mai stata tanto bene ( ).

Ma come possiamo fare per farla morire ( )? chiesero le sorelle ( ).

Lasciate fare a me ( ), disse l'astrologa ( ). Si vestì da zingara ( ) e andò sotto le finestre della Luna ( ), gridando le sue mercanzie (// ).

 

Le sorelle, a sentir questo, corsero a vedere su in granaio: Giricoccola non c'era più. Mandarono a chiamare un'astrologa, che strologasse dov'era la sorella. Il responso dell'astrologa fu che Giricoccola era in casa della Luna e non era mai stata tanto bene.

Ma come possiamo fare per farla morire? chiesero le sorelle.

Lasciate fare a me, disse l'astrologa. Si vestì da zingara e andò sotto le finestre della Luna, gridando le sue mercanzie.

 

Giricoccola s'affacciò ( ), e l'astrologa le disse ( ): Vuole questi begli spilloni ( : / /)? Guardi, glieli do per poco ( , )! A Giricoccola quegli spilloni piacevano davvero ( ), e fece entrare in casa l'astrologa ( ). Aspetti che gliene metto uno io nei capelli (, ), disse l'astrologa ( ) e glielo cacciò in capo ( : ): Giricoccola diventò subito una statua ( : ). L'astrologa scappò a raccontarlo alle sorelle ( ). Quando la Luna tornò a casa ( ) dopo il suo giro intorno al mondo ( : ), trovò la ragazza diventata statua ( : , ) e prese a dire ( ): Ecco (), te l'avevo detto di non aprire a nessuno ( ), m'hai disubbidito ( ), meriteresti che ti lasciassi così ( , ) . Ma finì per averne compassione (, , ) e le tirò via lo spillone dal capo ( ): Giricoccola tornò a vivere ( : ) come prima ( ), e promise ( ) che non avrebbe aperto più a nessuno ( ).

 

Giricoccola s'affacciò, e l'astrologa le disse: Vuole questi begli spilloni? Guardi, glieli do per poco! A Giricoccola quegli spilloni piacevano davvero, e fece entrare in casa l'astrologa. Aspetti che gliene metto uno io nei capelli, disse l'astrologa e glielo cacciò in capo: Giricoccola diventò subito una statua. L'astrologa scappò a raccontarlo alle sorelle. Quando la Luna tornò a casa dopo il suo giro intorno al mondo, trovò la ragazza diventata statua e prese a dire: Ecco, te l'avevo detto di non aprire a nessuno, m'hai disubbidito, meriteresti che ti lasciassi così . Ma finì per averne compassione e le tirò via lo spillone dal capo: Giricoccola tornò a vivere come prima, e promise che non avrebbe aperto più a nessuno.

 

Dopo un po' ( ) le sorelle tornarono dall'astrologa ( : ), a chiederle se Giricoccola era sempre morta ( , -: ). L'astrologa consultò i suoi libri magici ( : ), e disse che, non capiva come mai ( , ), la ragazza era di nuovo viva e sana (// ). Le sorelle ricominciarono a pregarla di farla morire ( : 帻 ). E l'astrologa tornò sotto le finestre di Giricoccola ( ) con una cassetta di pettini ( ). La ragazza a vedere quei pettini (, ) non seppe resistere ( ) e chiamò la donna in casa ( : ). Ma appena ebbe in testa un pettine ( : ), eccola ridiventata statua ( ), e l'astrologa scappò dalle sorelle ( ).

 

Dopo un po' le sorelle tornarono dall'astrologa, a chiederle se Giricoccola era sempre morta. L'astrologa consultò i suoi libri magici, e disse che, non capiva come mai, la ragazza era di nuovo viva e sana. Le sorelle ricominciarono a pregarla di farla morire. E l'astrologa tornò sotto le finestre di Giricoccola con una cassetta di pettini. La ragazza a vedere quei pettini non seppe resistere e chiamò la donna in casa. Ma appena ebbe in testa un pettine, eccola ridiventata statua, e l'astrologa scappò dalle sorelle.

 

La Luna rincasò ( ) e a vederla di nuovo statua ( ), s'inquietò e gliene disse di tutti i colori ( : ; dirne di tutti i colori ). Ma quando si fu sfogata ( , ), le perdonò ancora ( ) e le tolse il pettine di testa ( : ); la ragazza risuscitò ( ). Però se succede ancora una volta (, // ), le disse ( ), ti lascio morta ( ) . E Giricoccola promise ( ).

 

La Luna rincasò e a vederla di nuovo statua, s'inquietò e gliene disse di tutti i colori. Ma quando si fu sfogata, le perdonò ancora e le tolse il pettine di testa; la ragazza risuscitò. Però se succede ancora una volta, le disse, ti lascio morta . E Giricoccola promise.

 

Ma figuriamoci se le sorelle e l'astrologa s'arrendevano ( , )! Venne con una camicia ricamata (/ / : ), la più bella che si fosse mai vista ( , : ). A Giricoccola piaceva tanto che volle provarla ( : , ), e appena l'ebbe indosso diventò statua ( , ). La Luna, stavolta ( ), non ne volle più sapere ( ). Statua com'era (, , ), per tre centesimi la vendette a uno spazzacamino ( : 帻 / /; spazzare , ).

 

Ma figuriamoci se le sorelle e l'astrologa s'arrendevano! Venne con una camicia ricamata, la più bella che si fosse mai vista. A Giricoccola piaceva tanto che volle provarla, e appena l'ebbe indosso diventò statua. La Luna, stavolta, non ne volle più sapere. Statua com'era, per tre centesimi la vendette a uno spazzacamino.

 

Lo spazzacamino girava le città ( ) con la bella statua ( ) legata al basto del suo asino ( ), finché non la vide il figlio del Re ( , ), che ne rimase innamorato ( ). La comprò a peso d'oro ( ), la portò nella sua stanza ( ) e passava le ore ad adorarla ( : , 帻); e quando usciva chiudeva la stanza a chiave ( , ), perché voleva esser solo lui a goderne la vista ( , : 帻). Ma le sue sorelle ( ), dovendo andare a una gran festa da ballo ( ; festa da ballo ), volevano farsi una camicia uguale a quella della statua ( , ), e mentre il fratello era fuori ( : /), con una chiave falsa ( ) entrarono per toglierle la camicia (, ).

 

Lo spazzacamino girava le città con la bella statua legata al basto del suo asino, finché non la vide il figlio del Re, che ne rimase innamorato. La comprò a peso d'oro, la portò nella sua stanza e passava le ore ad adorarla; e quando usciva chiudeva la stanza a chiave, perché voleva esser solo lui a goderne la vista. Ma le sue sorelle, dovendo andare a una gran festa da ballo, volevano farsi una camicia uguale a quella della statua, e mentre il fratello era fuori, con una chiave falsa entrarono per toglierle la camicia.

 

Appena la camicia fu sfilata ( : ), Giricoccola si mosse e tornò viva ( : ). Le sorelle per poco non morirono loro dallo spavento ( ), ma Giricoccola raccontò la sua storia ( ). Allora la fecero nascondere dietro una porta ( ), e aspettare che tornasse il fratello ( , ). Il figlio del Re ( ), non vedendo più la sua statua ( ), fu preso dalla disperazione ( : = ), ma saltò fuori Giricoccola e gli raccontò tutto ( - : ). Il giovane la portò subito dai genitori ( ) presentandola come la sua sposa (: , ). Le nozze furono subito celebrate ( ), e le sorelle di Giricoccola lo sepperò dall'astrologa ( ) e morirono di rabbia immantinenti ( ; immantinente , , , ).

 

Appena la camicia fu sfilata, Giricoccola si mosse e tornò viva. Le sorelle per poco non morirono loro dallo spavento, ma Giricoccola raccontò la sua storia. Allora la fecero nascondere dietro una porta, e aspettare che tornasse il fratello. Il figlio del Re, non vedendo più la sua statua, fu preso dalla disperazione, ma saltò fuori Giricoccola e gli raccontò tutto. Il giovane la portò subito dai genitori presentandola come la sua sposa. Le nozze furono subito celebrate, e le sorelle di Giricoccola lo sepperò dall'astrologa e morirono di rabbia immantinenti.

 

L'Orco con le penne ( : )

 

Un Re s'ammalò ( ). Vennero i medici e gli dissero ( ): Senta, Maestà ( ), se vuol guarire ( ), bisogna che lei prenda una penna dell'Orco (, ). È un rimedio difficile ( : ), perché l'Orco ( ) tutti i cristiani che vede se li mangia ( , ; mangiarsi , ). Il Re lo disse a tutti ( : ) ma nessuno ci voleva andare ( : ). Lo chiese a un suo sottoposto ( ), molto fedele e coraggioso ( ), e questi disse ( ): Andrò ( ).

 

Un Re s'ammalò. Vennero i medici e gli dissero: Senta, Maestà, se vuoi guarire, bisogna che lei prenda una penna dell'Orco. È un rimedio difficile, perché l'Orco tutti i cristiani che vede se li mangia. Il Re lo disse a tutti ma nessuno ci voleva andare. Lo chiese a un suo sottoposto, molto fedele e coraggioso, e questi disse: Andrò.

 

Gli insegnarono la strada ( , : / /): In cima a un monte ( ), ci sono sette buche ( ): in una delle sette ( ), ci sta l'Orco (: ). L'uomo andò ( : ) e lo prese il buio per la strada ( , : ). Si fermò in una locanda ( ), e il locandiere ( ), nel discorrere ( / /):

Se tu mi portassi una penna anche a me ( ), visto che fan tanto bene (: )...

Sì, gliela porto volentieri (: , ) disse l'uomo ( ).

E se gli parli ( ), all'Orco ( ), vedi un po' di domandargli della mia figliola ( ), che è tanti anni che m'è sparita ( , : ) e non so più dov'è ( , ).

 

Gli insegnarono la strada: In cima a un monte, ci sono sette buche: in una delle sette, ci sta l'Orco. L'uomo andò e lo prese il buio per la strada. Si fermò in una locanda, e il locandiere, nel discorrere:

Se tu mi portassi una penna anche a me, visto che fan tanto bene...

Sì, gliela porto volentieri, disse l'uomo.

E se gli parli, all'Orco, vedi un po' di domandargli della mia figliola, che è tanti anni che m'è sparita e non so più dov'è.

 

Al mattino l'uomo proseguì ( //). Arrivò a un fiume ( ), chiamò il barcaiolo ( ) e si fece passare ( ). Nel tragitto ( ), si misero a discorrere ( ).

Me la porta una penna anche a me (// )? chiese il barcaiolo ( ). So che portano fortuna ( , ).

Sì, sì (, : , ), gliela porto ( ).

E se poi gli può domandare ( ) come mai è tanti anni che sono qui ( ), e non riesco a uscire dalla barca ( ).

Glielo dirò ( : ).

 

Al mattino l'uomo proseguì. Arrivò a un fiume, chiamò il barcaiolo e si fece passare. Nel tragitto, si misero a discorrere.

Me la porta una penna anche a me? chiese il barcaiolo. So che portano fortuna.

Sì, sì, gliela porto.

E se poi gli può domandare come mai è tanti anni che sono qui, e non riesco a uscire dalla barca.

Glielo dirò.

 

Sbarcò ( ) e continuò la strada ( : ). A una fontana ( ) si sedette a mangiare un po' di pane ( ). Vennero due signori ben vestiti ( ) e si sedettero anche loro lì a discorrere ( ).

Perché non ne portereste una anche a noi ( : )? gli chiesero ( ).

E perché no ( )?

E poi dovreste domandare all'Orco la ragione d'una cosa ( : ). Nel nostro giardino ( ), una volta (-), c'era una fontana ( ) che mesceva oro e argento ( ). E ora s'è asciugata ( ).

Sì, glielo domanderò senz'altro (: , ).

 

Sbarcò e continuò la strada. A una fontana si sedette a mangiare un po' di pane. Vennero due signori ben vestiti e si sedettero anche loro lì a discorrere.

Perché non ne portereste una anche a noi? gli chiesero.

E perché no?

E poi dovreste domandare all'Orco la ragione d'una cosa. Nel nostro giardino, una volta, c'era una fontana che mesceva oro e argento. E ora s'è asciugata.

Sì, glielo domanderò senz'altro.

 

Riprese la via e rivenne buio ( , ). C'era un convento ( : ) e lui bussò ( / /). Vennero i frati ad aprire e chiese asilo ( // ).

Passi, passi (, ).

Si mise a raccontarla ai frati ( : 帻 ). E i frati ( // ): Ma le sa bene tutte le condizioni ( ; condizioni, f pl : )?

M'hanno detto che ci sono sette buche ( , ). In fondo a una buca c'è una porta ( ). Busso ( ), e c'è l'Orco ( : ).

 

Riprese la via e rivenne buio. C'era un convento e lui bussò. Vennero i frati ad aprire e chiese asilo.

Passi, passi.

Si mise a raccontarla ai frati. E i frati: Ma le sa bene tutte le condizioni?

M'hanno detto che ci sono sette buche. In fondo a una buca c'è una porta. Busso, e c'è l'Orco.

 

Eh, galantuomo mio (, ), disse il Priore ( //), se non siete avvisato di tutte le condizioni ( : ), ci rimetterete la pelle ( ). Credete che sia una bestia da nulla, l'Orco ( , )? Ora vi dico ( : ). Vuoi dire che noi facciamo un piacere a voi ( : , ) e voi ce lo farete a noi ( ).

D'accordo ().

Sentite ().

 

Eh, galantuomo mio, disse il Priore, se non siete avvisato di tutte le condizioni, ci rimetterete la pelle. Credete che sia una bestia da nulla, l'Orco? Ora vi dico. Vuoi dire che noi facciamo un piacere a voi e voi ce lo farete a noi.

D'accordo.

Sentite.

 

Quando siete in cima alla montagna ( ) contate sette buche ( ): la settima è quella dell'Orco ( : , ). E voi scenderete in quella ( //). In fondo a queste buche c'è un buio ( : // ) che non ci si vede di qua a là ( ). Noi vi daremo una candela e dei fiammiferi ( ), e così ci vedrete ( : ). Ma bisogna che andiate là a mezzogiorno in punto ( , ), perché a quell'ora l'Orco non c'è ( ). Ci sarà la sua sposa, invece ( ), che è una brava ragazza ( ) e vi avviserà di tutto ( ). Perché se vi imbattete subito nell'Orco ( , ), vi mangia in un boccone ( ).

 

Quando siete in cima alla montagna contate sette buche: la settima è quella dell'Orco. E voi scenderete in quella. In fondo a queste buche c'è un buio che non ci si vede di qua a là. Noi vi daremo una candela e dei fiammiferi, e così ci vedrete. Ma bisogna che andiate là a mezzogiorno in punto, perché a quell'ora l'Orco non c'è. Ci sarà la sua sposa, invece, che è una brava ragazza e vi avviserà di tutto. Perché se vi imbattete subito nell'Orco, vi mangia in un boccone.

 

Avete fatto bene a dirmelo ( , ): tutte cose che non sapevo ( : , ).

Adesso vi dico una cosa ( ) che dovrete domandargli per conto nostro ( ). Siamo stati qui non so quanti anni in pace ( : : , : ), ma da dieci anni non facciamo altro che litigare ( , ). Chi vuoi questo ( ), chi vuoi quello ( ), si grida, si è sempre sottosopra (, ). Cosa vorrà dire ( )?

 

Avete fatto bene a dirmelo: tutte cose che non sapevo.

Adesso vi dico una cosa che dovrete domandargli per conto nostro. Siamo stati qui non so quanti anni in pace, ma da dieci anni non facciamo altro che litigare. Chi vuoi questo, chi vuoi quello, si grida, si è sempre sottosopra. Cosa vorrà dire?

 

L'uomo l'indomani mattina salì sulla montagna ( ). Alle undici era in cima ( ); si sedette a riposare ( ). Quando suonò mezzogiorno ( / / ) s'infilò nella settima buca ( ); c'era buio fitto ( ) ma lui accese la candela e vide una porta ( ). Appena bussò gli aperse una bella ragazza ( , ). Chi siete ( )? Chi vi ha portato fin qui ( )? Voi non sapete chi è mio marito ( , )! Tutti i cristiani che vede se li mangia ( , ).

 

L'uomo l'indomani mattina salì sulla montagna. Alle undici era in cima; si sedette a riposare. Quando suonò mezzogiorno s'infilò nella settima buca; c'era buio fitto ma lui accese la candela e vide una porta. Appena bussò gli aperse una bella ragazza. Chi siete? Chi vi ha portato fin qui? Voi non sapete chi è mio marito! Tutti i cristiani che vede se li mangia.

 

Io sono venuto per prendergli delle penne ( , ). Visto che ci sono, tento ( : , , ). Se poi mi mangia, amen ( , ).

Senti (), io sto qui da tanti anni ( : ) e non ne posso proprio più ( , ). Se tu sai fare bene ( // ), scappiamo tutti e due ( ). Non ti deve vedere ( ), se no ti mangia (: ); ma io ti metterò sotto il letto ( : ). Quando lui verrà a letto ( ) io gli strapperò le penne ( ). Quante ()?

 

Io sono venuto per prendergli delle penne. Visto che ci sono, tento. Se poi mi mangia, amen.

Senti, io sto qui da tanti anni e non ne posso proprio più. Se tu sai fare bene, scappiamo tutti e due. Non ti deve vedere, se no ti mangia; ma io ti metterò sotto il letto. Quando lui verrà a letto io gli strapperò le penne. Quante?

 

Quattro penne ( ) . E le raccontò tutto ( ), del Re ( ), del locandiere ( ), del barcaiolo ( ), dei due signori ( ), dei frati ( ), e delle loro domande ( ).

Così parlando ( ), pranzarono ( ). Intanto s'era fatta un'ora tarda ( ). La giovane si mise a far da mangiare per l'Orco ( ). Quando ha fame sente subito il puzzo di cristiano ( , : ); quando ha mangiato non lo sente più (// , ). Se no, povero te ( : , : )!

 

Quattro penne . E le raccontò tutto, del Re, del locandiere, del barcaiolo, dei due signori, dei frati, e delle loro domande.

Così parlando, pranzarono. Intanto s'era fatta un'ora tarda. La giovane si mise a far da mangiare per l'Orco. Quando ha fame sente subito il puzzo di cristiano; quando ha mangiato non lo sente più. Se no, povero te!

 

Alle sei ( ), si sentì un gran rumore alla porta ( : ), e l'uomo, svelto, si cacciò sotto il letto ( : ). Entrò l'Orco ( ), e cominciò a dire ( ):

 

Mucci mucci (, ),

Qui c'è puzza di cristianucci ( : )

O ce n'è, o ce n'è stati ( , )

O ce n'è di rimpiattati ( ).

 

Alle sei, si sentì un gran rumore alla porta, e l'uomo, svelto, si cacciò sotto il letto. Entrò l'Orco, e cominciò a dire:

Mucci mucci,

Qui c'è puzza di cristianucci

O ce n'è, o ce n'è stati

O ce n'è di rimpiattati.

 

Macché ( ), disse la moglie ( ). Non capite più niente dalla fame ( - ). Mettetevi a mangiare ( ). L'Orco si mise a mangiare ( ), ma l'odore di cristiano continuava a sentirlo ( : ), tant'è vero (// : ) che dopo mangiato ( : , ) continuava a girare per la casa ( ). Finalmente venne l'ora d'andare a letto ( ). Si spogliarono ( ), si misero sotto le coperte ( ), e l'Orco s'addormentò ( ).

 

Macché, disse la moglie. Non capite più niente dalla fame. Mettetevi a mangiare. L'Orco si mise a mangiare, ma l'odore di cristiano continuava a sentirlo, tant'è vero che dopo mangiato continuava a girare per la casa. Finalmente venne l'ora d'andare a letto. Si spogliarono, si misero sotto le coperte, e l'Orco s'addormentò.

 

L'uomo sotto il letto stava tutto orecchi ( : ). Sta' attento ( ), gli disse la donna sottovoce ( ). Ora faccio finta di sognare ( : , ) e gli strappo una penna ( ) . Tirò via una penna ( ) e la passò a lui sotto il letto ( : ).





:


: 2015-10-20; !; : 392 |


:

:

, .
==> ...

1432 - | 1374 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.095 .