.


:




:

































 

 

 

 


Saluta il vecchio e tira dritto. 2




E vedendo che vicino a lei giaceva la scorza del granchio vuota, ci si cacciò dentro, senza farsi vedere da nessuno.

 

Quando il giovane rientrò nella scorza del granchio ( ) ci trovò dentro quella bella ragazza ( : ). Cos'hai fatto ( )? le disse, sottovoce ( ), se la Fata se n'accorge ci fa morire tutt'e due ( , ).

Ma io voglio liberarti dall'incantesimo ( )! gli disse ( ), anche lei pianissimo ( -), la figlia del Re ( ). Insegnami cosa devo fare ( , ).

Non è possibile ( ), disse il giovane ( ). Per liberarmi ci vorrebbe una ragazza che m'amasse e fosse pronta a morire per me ( , , ).

 

Quando il giovane rientrò nella scorza del granchio ci trovò dentro quella bella ragazza. Cos'hai fatto? le disse, sottovoce, se la Fata se n'accorge ci fa morire tutt'e due.

Ma io voglio liberarti dall'incantesimo! gli disse, anche lei pianissimo, la figlia del Re. Insegnami cosa devo fare.

Non è possibile, disse il giovane. Per liberarmi ci vorrebbe una ragazza che m'amasse e fosse pronta a morire per me.

 

La Principessa disse ( : ): Sono io quella ragazza ( )! Intanto che si svolgeva questo dialogo ( , : ) dentro la scorza di granchio ( ), la Fata si era seduta in groppa ( ), e il giovane manovrando le zampe del granchio come al solito ( , ), la trasportava per le vie sotterranee ( ) verso il mare aperto ( ), senze che essa sospettasse che insieme a lui era nascosta la figlia del Re (, , ).

 

La Principessa disse: Sono io quella ragazza! Intanto che si svolgeva questo dialogo dentro la scorza di granchio, la Fata si era seduta in groppa, e il giovane manovrando le zampe del granchio come al solito, la trasportava per le vie sotterranee verso il mare aperto, senze che essa sospettasse che insieme a lui era nascosta la figlia del Re.

 

Lasciata la Fata e tornando a nuotare verso la peschiera ( ), il Principe () perché era un Principe ( ) spiegava alla sua innamorata (: ), stretti insieme dentro la scorza di granchio (/ / ), cosa doveva fare per liberarlo ( , ): Devi andare su uno scoglio in riva al mare ( ) e metterti a suonare e cantare ( ). La Fata va matta per la musica ( : ) e uscirà dal mare a ascoltarti e ti dirà ( ): Suoni, bella giovane, mi piace tanto (, , ). E tu risponderai ( ): Sì che suono (, ), basta che lei mi dia quel fiore (, ) che ha in testa ( : ). Quando avrai quel fiore in mano ( ), sarò libero ( ), perché quel fiore è la mia vita ( ). Intanto il granchio era tornato alla peschiera ( ) e lasciò uscire dalla scorza la figlia del Re ( : ).

 

Lasciata la Fata e tornando a nuotare verso la peschiera, il Principe perché era un Principe spiegava alla sua innamorata, stretti insieme dentro la scorza di granchio, cosa doveva fare per liberarlo: Devi andare su uno scoglio in riva al mare e metterti a suonare e cantare. La Fata va matta per la musica e uscirà dal mare a ascoltarti e ti dirà: Suoni, bella giovane, mi piace tanto. E tu risponderai: Sì che suono, basta che lei mi dia quel fiore che ha in testa. Quando avrai quel fiore in mano, sarò libero, perché quel fiore è la mia vita. Intanto il granchio era tornato alla peschiera e lasciò uscire dalla scorza la figlia del Re.

 

Il vagabondo era rinuotato via per conto suo e ( ), non trovando più la Principessa (// ), pensava d'essersi messo in un bel guaio (, ), ma la giovane ricomparve fuori dalla peschiera ( ), e lo ringraziò ( ) e compensò lautamente ( : ). Poi andò dal padre e gli disse ( ) che voleva imparare la musica e il canto ( ). Il Re, che la contentava in tutto (, ), mandò a chiamare i più gran musici e cantanti ( ) a darle lezioni ( : ).

 

Il vagabondo era rinuotato via per conto suo e, non trovando più la Principessa, pensava d'essersi messo in un bel guaio, ma la giovane ricomparve fuori dalla peschiera, e lo ringraziò e compensò lautamente. Poi andò dal padre e gli disse che voleva imparare la musica e il canto. Il Re, che la contentava in tutto, mandò a chiamare i più gran musici e cantanti a darle lezioni.

 

Appena ebbe imparato ( : ), la figlia disse al Re ( : ): Papà, ho voglia d'andare a suonare il violino su uno scoglio in riva al mare (, : : ).

Su uno scoglio in riva al mare ( )? Sei matta ( : )? ma come al solito la accontentò (, , : ), e la mandò ( : 帻) con le sue otto damigelle vestite di bianco ( , ). Per prevenire qualsiasi pericolo ( ), la fece seguire da lontano da un po' di truppa armata ( ).

 

Appena ebbe imparato, la figlia disse al Re: Papà, ho voglia d'andare a suonare il violino su uno scoglio in riva al mare.

Su uno scoglio in riva al mare? Sei matta? ma come al solito la accontentò, e la mandò con le sue otto damigelle vestite di bianco. Per prevenire qualsiasi pericolo, la fece seguire da lontano da un po' di truppa armata.

 

Seduta su uno scoglio ( ), con le otto damigelle vestite di bianco ( , ), su otto scogli intorno ( / /), la figlia del Re suonava il violino ( ). E dalle onde venne su la Fata ( ). Come suona bene ( )! le disse ( ). Suoni, suoni che mi piace tanto (, , )!

La figlia del Re le disse ( ): Sì che suono (, ), basta che lei mi regali quel fiore che porta in testa ( : , , : ), perché io vado matta per i fiori ( ).

Glielo darò ( ) se lei è capace d'andarlo a prendere dove lo butto ( , ).

E io ci andrò (: , / /), e si mise a suonare e cantare ( ). Quando ebbe finito, disse ( , // ): Adesso mi dia il fiore (// ).

 

Seduta su uno scoglio, con le otto damigelle vestite di bianco, su otto scogli intorno, la figlia del Re suonava il violino. E dalle onde venne su la Fata. Come suona bene! le disse. Suoni, suoni che mi piace tanto!

La figlia del Re le disse: Sì che suono, basta che lei mi regali quel fiore che porta in testa, perché io vado matta per i fiori.

Glielo darò se lei è capace d'andarlo a prendere dove lo butto.

E io ci andrò, e si mise a suonare e cantare. Quando ebbe finito, disse: Adesso mi dia il fiore.

 

Eccolo ( ), disse la Fata (: ) e lo buttò in mare ( ), più lontano che poteva ( : , ).

La Principessa lo vide galleggiare tra le onde ( , ; galleggiare ; ), si tuffò e si mise a nuotare ( : ). Padroncina (: ), padroncina! Aiuto (// ), aiuto! gridarono le otto damigelle ( ) ritte sugli scogli coi veli bianchi al vento ( ). Ma la Principessa nuotava, nuotava ( , ), scompariva tra le onde e tornava a galla ( ; a galla //), e già dubitava di poter raggiungere il fiore ( , : ) quando un'ondata glielo portò ( ) proprio in mano ( ).

 

Eccolo, disse la Fata e lo buttò in mare, più lontano che poteva.

La Principessa lo vide galleggiare tra le onde, si tuffò e si mise a nuotare. Padroncina, padroncina! Aiuto, aiuto! gridarono le otto damigelle ritte sugli scogli coi veli bianchi al vento. Ma la Principessa nuotava, nuotava, scompariva tra le onde e tornava a galla, e già dubitava di poter raggiungere il fiore quando un'ondata glielo portò proprio in mano.

 

In quel momento ( // ) sentì una voce sotto di lei che diceva ( : - 帻, : ): M'hai ridato la vita ( : ) e sarai la mia sposa ( ). Ora non aver paura ( ): sono sotto di te ( ) e ti trasporterò io a riva ( ). Ma non dire niente a nessuno ( ), neanche a tuo padre ( ). Io devo andare ad avvertire i miei genitori ( ) ed entro ventiquattr'ore verrò a chiedere la tua mano ( ). Sì, sì, ho capito (, , ), lei gli rispose, soltanto ( ), perché non aveva più fiato ( : ), mentre il granchio sott'acqua la trasportava verso riva ( , : 帻 ).

 

In quel momento sentì una voce sotto di lei che diceva: M'hai ridato la vita e sarai la mia sposa. Ora non aver paura: sono sotto di te e ti trasporterò io a riva. Ma non dire niente a nessuno, neanche a tuo padre. Io devo andare ad avvertire i miei genitori ed entro ventiquattr'ore verrò a chiedere la tua mano. Sì, sì, ho capito, lei gli rispose, soltanto, perché non aveva più fiato, mentre il granchio sott'acqua la trasportava verso riva.

 

Così, tornata a casa (: , ), la Principessa disse al Re ( ) che s'era tanto divertita ( ), e nient'altro ( ).

L'indomani alle tre ( ), si sente un rullo di tamburi ( ), uno squillo di trombe ( ), uno scalpitío di cavalli ( ): si presenta un maggiordomo (// : ) a dire che il figlio del suo Re domanda udienza ( : , ).

 

Così, tornata a casa, la Principessa disse al Re che s'era tanto divertita, e nient'altro.

L'indomani alle tre, si sente un rullo di tamburi, uno squillo di trombe, uno scalpitío di cavalli: si presenta un maggiordomo a dire che il figlio del suo Re domanda udienza.

 

Il Principe fece al Re regolare domanda della mano della Principessa ( : ) e poi raccontò tutta la storia ( ). Il Re ci restò un po' male ( : ; restarci male , ) perché era all'oscuro di tutto ( / / ; essere all'oscuro di tutto : ); chiamò la figlia ( ), e questa arrivò correndo e si buttò nelle braccia del Principe ( : ): Questo è il mio sposo ( ), questo è il mio sposo! e il Re capì ( ) che non c'era altro da fare ( ) che combinare le nozze al più presto ( : ).

 

Il Principe fece al Re regolare domanda della mano della Principessa e poi raccontò tutta la storia. Il Re ci restò un po' male perché era all'oscuro di tutto; chiamò la figlia e questa arrivò correndo e si buttò nelle braccia del Principe: Questo è il mio sposo, questo è il mio sposo! e il Re capì che non c'era altro da fare che combinare le nozze al più presto.

 

La camicia dell'uomo contento ( )

 

Un Re aveva un figlio unico ( ) e gli voleva bene come alla luce dei suoi occhi ( , ). Ma questo Principe era sempre scontento ( ). Passava giornate intere affacciato al balcone ( : ; affacciarsi , ), a guardare lontano ( ).

Ma cosa ti manca ( )? gli chiedeva il Re ( ). Che cos'hai ( )?

Non lo so, padre mio ( , ), non lo so neanch'io ( ).

Sei innamorato ( )? Se vuoi una qualche ragazza dimmelo ( - , ), e te la farò sposare ( ), fosse la figlia del Re più potente della terra o la più povera contadina ( )!

No, padre, non sono innamorato (, , ).

 

Un Re aveva un figlio unico e gli voleva bene come alla luce dei suoi occhi. Ma questo Principe era sempre scontento. Passava giornate intere affacciato al balcone, a guardare lontano.

Ma cosa ti manca? gli chiedeva il Re. Che cos'hai?

Non lo so, padre mio, non lo so neanch'io.

Sei innamorato? Se vuoi una qualche ragazza dimmelo, e te la farò sposare, fosse la figlia del Re più potente della terra o la più povera contadina!

No, padre, non sono innamorato.

 

E il Re a riprovare tutti i modi per distrarlo ( , )! Teatri (), balli (), musiche (), canti (); ma nulla serviva ( ), e dal viso del Principe ( ) di giorno in giorno scompariva il coler di rosa ( ). Il Re mise fuori un editto ( ; mettere fuori , ), e da tutte le parti del mondo venne la gente più istruita ( ): filosofi (), dottori () e professori ( ). Gli mostrò il Principe e domandò consiglio ( ). Quelli si ritirarono a pensare ( , ), poi tornarono dal Re ( ).

 

E il Re a riprovare tutti i modi per distrarlo! Teatri, balli, musiche, canti; ma nulla serviva, e dal viso del Principe di giorno in giorno scompariva il coler di rosa. Il Re mise fuori un editto, e da tutte le parti del mondo venne la gente più istruita: filosofi, dottori e professori. Gli mostrò il Principe e domandò consiglio. Quelli si ritirarono a pensare, poi tornarono dal Re.

 

Maestà, abbiamo pensato ( , ), abbiamo letto le stelle ( : ); ecco cosa dovete fare (, ). Cercate un uomo che sia contento ( , ), ma contento in tutto e per tutto ( ), e cambiate la camicia di vostro figlio con la sua ( ).

Quel giorno stesso ( ), il Re mandò gli ambasciatori per tutto il mondo ( ) a cercare l'uomo contento ( ). Gli fu condotto un prete ( ): Sei contento ( )? gli domandò il Re ( ).

Io sì, Maestà ( , )!

Bene (). Ci avresti piacere ( ) a diventare il mio vescovo ( )?

Oh, magari, Maestà (, , )!

Va' via ()! Fuori di qua ( )! Cerco un uomo felice e contento del suo stato ( ); non uno che voglia star meglio di com'è ( , , : ).

 

Maestà, abbiamo pensato, abbiamo letto le stelle; ecco cosa dovete fare. Cercate un uomo che sia contento, ma contento in tutto e per tutto, e cambiate la camicia di vostro figlio con la sua.

Quel giorno stesso, il Re mandò gli ambasciatori per tutto il mondo a cercare l'uomo contento. Gli fu condotto un prete: Sei contento? gli domandò il Re.

Io sì, Maestà!

Bene. Ci avresti piacere a diventare il mio vescovo?

Oh, magari, Maestà!

Va' via! Fuori di qua! Cerco un uomo felice e contento del suo stato; non uno che voglia star meglio di com'è.

 

E il Re prese ad aspettare un altro ( ). C'era un altro Re suo vicino ( , ), gli dissero (// ), che era proprio felice e contento ( ): aveva una moglie bella e buona ( ), un mucchio di figli ( ), aveva vinto tutti i nemici in guerra ( ), e il paese stava in pace ( : ). Subito, il Re pieno di speranza mandò gli ambasciatori ( , , // ) a chiedergli la camicia ( ). Il Re vicino ricevette gli ambasciatori, e (- //): Sì, sì, non mi manca nulla (, , : ), peccato però che quando si hanno tante cose (, , ), poi si debba morire e lasciare tutto ( )! Con questo pensiero ( ), soffro tanto ( : ) che non dormo alla notte ( )! E gli ambasciatori pensarono bene di tornarsene indietro ( , : , ).

 

E il Re prese ad aspettare un altro. C'era un altro Re suo vicino, gli dissero, che era proprio felice e contento: aveva una moglie bella e buona, un mucchio di figli, aveva vinto tutti i nemici in guerra, e il paese stava in pace. Subito, il Re pieno di speranza mandò gli ambasciatori a chiedergli la camicia. Il Re vicino ricevette gli ambasciatori, e: Sì, sì, non mi manca nulla, peccato però che quando si hanno tante cose, poi si debba morire e lasciare tutto! Con questo pensiero, soffro tanto che non dormo alla notte! E gli ambasciatori pensarono bene di tornarsene indietro.

 

Per sfogare la sua disperazione ( : ), il Re andò a caccia ( ). Tirò a una lepre e credeva d'averla presa ( , ), ma la lepre, zoppicando, scappò via ( , , ). Il Re le tenne dietro ( ), e s'allontanò dal seguito ( : ). In mezzo ai campi ( ), sentì una voce d'uomo ( ) che cantava la falulella ( ).

 

Per sfogare la sua disperazione, il Re andò a caccia. Tirò a una lepre e credeva d'averla presa, ma la lepre, zoppicando, scappò via. Il Re le tenne dietro, e s'allontanò dal seguito. In mezzo ai campi, sentì una voce d'uomo che cantava la falulella.

 

Il Re si fermò ( ): Chi canta così non può che essere contento ( : , )! e seguendo il canto (, ) s'infilò in una vigna (: , ), e tra i filari vide un giovane ( // ) che cantava potando le viti ( , ).

Buon dì, Maestà ( , ), disse quel giovane ( : ). Così di buon'ora già in campagna ( // )?

Benedetto te ( ), vuoi che ti porti con me alla capitale (, )? Sarai mio amico ( ).

Ahi, ahi (, /, ), Maestà, no (), non ci penso nemmeno ( ), grazie (). Non mi cambierei neanche col Papa ( // ).

Ma perché ( ), tu, un così bel giovane ( )...

Ma no, vi dico ( , ). Sono contento così e basta ( : / /).

 

Il Re si fermò: Chi canta così non può che essere contento! e seguendo il canto s'infilò in una vigna, e tra i filari vide un giovane che cantava potando le viti.

Buon dì, Maestà, disse quel giovane. Così di buon'ora già in campagna?

Benedetto te, vuoi che ti porti con me alla capitale? Sarai mio amico.

Ahi, ahi, Maestà, no, non ci penso nemmeno, grazie. Non mi cambierei neanche col Papa.

Ma perché, tu, un così bel giovane...

Ma no, vi dico. Sono contento così e basta.

 

Finalmente un uomo felice (- !), pensò il Re ( ). Giovane, senti (, ): devi farmi un piacere ( ).

Se posso, con tutto il cuore, Maestà ( , , ).

Aspetta un momento ( ), e il Re ( ), che non stava più nella pelle dalla contentezza ( :), corse a cercare il suo seguito ( ): Venite ()! Venite! Mio figlio è salvo ( )! Mio figlio è salvo . E li porta da quel giovane ( : ).

Benedetto giovane (: ), dice ( ), ti darò tutto quel che vuoi ( , )! Ma dammi, dammi ( , )...

Che cosa, Maestà (, )?

Mio figlio sta per morire ( )! Solo tu lo puoi salvare ( ). Vieni qua, aspetta ( , )! e lo afferra ( ), comincia a sbottonargli la giacca ( = ). Tutt'a un tratto si ferma ( ), gli cascano le braccia ( ).

L'uomo contento non aveva camicia ( ).

 

Finalmente un uomo felice!, pensò il Re. Giovane, senti: devi farmi un piacere.

Se posso, con tutto il cuore, Maestà.

Aspetta un momento, e il Re, che non stava più nella pelle dalla contentezza, corse a cercare il suo seguito: Venite! Venite! Mio figlio è salvo! Mio figlio è salvo . E li porta da quel giovane.

Benedetto giovane, dice, ti darò tutto quel che vuoi! Ma dammi, dammi...

Che cosa, Maestà?

Mio figlio sta per morire! Solo tu lo puoi salvare. Vieni qua, aspetta! e lo afferra, comincia a sbottonargli la giacca. Tutt'a un tratto si ferma, gli cascano le braccia.

L'uomo contento non aveva camicia.

 

Una notte in Paradiso ( )

 

C'erano una volta due grandi amici (- ) che dal bene che si volevano ( ) avevano fatto questo giuramento ( ): chi si sposa per primo ( ) dovrà chiamare l'amico ( : / /) per compare d'anello (: / ), anche se si trovasse in capo al mondo ( ). Dopo un po' ( ), uno dei due amici muore ( ). L'altro, dovendosi sposare, non sapeva come fare (, / / , ), e chiese consiglio al confessore ( ).

 

C'erano una volta due grandi amici che dal bene che si volevano avevano fatto questo giuramento: chi si sposa per primo dovrà chiamare l'amico per compare d'anello, anche se si trovasse in capo al mondo. Dopo un po', uno dei due amici muore. L'altro, dovendosi sposare, non sapeva come fare, e chiese consiglio al confessore.

 

Brutto affare ( ), disse il pievano ( ), tu la tua parola devi mantenerla ( ). Invitalo anche se è morto ( , : ). Va' alla tomba ( ) e digli quello che gli devi dire ( , ). Sta poi a lui ( ) venire o no ( ).

Il giovane andò alla tomba e disse ( ): Amico, è venuto il momento (, ); vieni a farmi da compare d'anello ( / /)! S'aperse la terra e saltò fuori l'amico ( ). Sì che vengo ( ), devo pur mantenere la promessa ( , , ; pur = pure , -, ), perché se non la mantengo ( , ) mi tocca stare chissà quanto tempo in Purgatorio ( ).

 

Brutto affare, disse il pievano, tu la tua parola devi mantenerla. Invitalo anche se è morto. Va' alla tomba e digli quello che gli devi dire. Sta poi a lui venire o no.





:


: 2015-10-20; !; : 452 |


:

:

, , .
==> ...

1730 - | 1400 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.101 .