Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Интерпретация результатов




От 77 до 56 баллов

У вас отличная интуиция, вы обладаете способностью понимать других людей, у вас есть наблюдательность и чу­тье. Однако вы слишком сильно полагаетесь в своих сужде­ниях на эти качества, слова имеют для вас второстепенное значение. Ваши «приговоры» поспешны, и в этом кроется опасность ошибки. Делайте на это поправку, и у вас есть все шансы научиться прекрасно разбираться в людях.

От 55 до 34 баллов

Вам доставляет определенное удовольствие наблюдать за другими людьми, и вы неплохо интерпретируете их ми­мику и жесты. Однако вы плохо умеете использовать эту информацию в реальной жизни, например, для того, чтобы правильно строить свои отношения с окружающими. Вы склонны скорее буквально воспринимать сказанные слова и руководствоваться ими. Развивайте интуицию и больше по­лагайтесь на нее.

От 33 до 11 баллов

Увы, язык мимики и жестов для вас — китайская грамо­та. Вам достаточно трудно правильно оценивать людей. Де­ло не. в том, что вы на это не способны, просто вы не при­даете этому должного значения. Тренируйте наблюдатель­ность.

 

13.4. Подготовьте публичное выступление или эссе по следующим темам:

 

 

1. Язык как средство воздействия.

2. Национальная специфика невербальной коммуникации.

3. Проксемика в деловом общении.

4. Кинесика в деловом общении.

5. Коммуникативная роль взгляда.

6. Роль интонации в деловой коммуникации.

7. Анализ невербальной коммуникации политического лидера.

8. Анализ невербальной коммуникации делового человека.

9. Анализ невербальной коммуникации ученого.

10. Невербалика лжи.

 

Этика в речевом общении

 

Теоретическая этика – наука, изучающая научно-теоретическое обоснование нравственных поступков людей. Нормативная этика – этика, имеющая своим предметом практическое объяснение поступков людей, исходя из принципов научной морали.

Термин «этика» был введен в научный обиход Аристотелем, в переводе с греческого обозначает «обычай», «нрав», «характер».

Сейчас этика фигурирует под тремя именами: мораль (по-латыни), этика (по-гречески), нравственность (по-русски). На всех языках он означает, что на практике всякий человек ведет себя, говорит с окружающими, относится к природе и т.д. или вежливо, или невежливо. Быть вежливым – значит соблюдать правила поведения, быть учтивым, уважительным, считаться с мнением собеседника, понимать его позицию, стараться учесть его интересы, вести себя так, как каждый из нас хотел бы, чтобы относились к нему самому.

Нравственность – есть внутренние духовные качества, которыми руководствуется человек по отношению к окружающей его действительности. Отсутствие нравственности в поступке называют безнравственным, аморальным, неэтичным. Этика может быть рассмотрена в трех сферах функционирования:

· Человек-личность по отношению к другим людям, к старшим, младшим, к родственникам, к коллегам, к родителям, к детям, к женщинам, к деловым партнерам, к обществу.

· Человек-личность по отношению к природе, к флоре, к фауне, во время загородных поездок, работы на садовых участках, к домашним животным, ко всему, что называется окружающей средой.

· Человек-личность по отношению к государству, к органам власти, к начальству, ко всем ветвям власти, к милиции.

Сумма норм:

Вежливость: приветливость, доброжелательность, уважительность. стремление соблюдать правила приличия.

Тактичность: деликатность, выдержка, возможность вести себя с опорой на такт, уважая других, чувство меры в словах, в поведении, в поступках.

Обязательность: пунктуальность, аккуратность, точность, ответственность, стремление всегда оказать содействие, быть внимательным к людям и верным своему собственному слову.

Скромность – сдержанность в оценке своей собственной персоны, своих заслуг, нехвастливость, умеренность.

Достоинство – совокупность высоких моральных качеств, уважение их в себе.

Применительно к деловому общению, этикет – установленный порядок поведения, форм обхождения, соблюдение правил разговоров по телефону, умение вести переговоры с деловым партнером, умение сочетать собственные эмоции с профессиональными интересами, с общими целями и задачами. Эмоции могут играть двойственную роль: способствовать достижению результата или мешать ему.

Протокол – это документ, в котором письменно зафиксированы совокупные и частные правила поведения и действий конкретных служащих в предполагаемых ситуациях и при выполнении служебных функций.

Выполнение правил этикета, требований протокола для каждого такого протокольного мероприятия тесно связано с общей культурой исполнителя, участника встречи. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы. Этикет и речь тесно связаны между собой. Речевой этикет словесно выражает этикет поведения, дает нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного, нормального отношения к людям, а это значит – отношения доброжелательного. Речевой этикет воплотился в стереотипы, формулы общения, которые не строятся заново всякий раз, когда есть необходимость в их употреблении. Используются готовые устойчивые выражения, отложившиеся в нашем языковом сознании. Но в каждой отдельной ситуации производится конкретный выбор, основанный на проявлении уважения к собеседнику.

Все чаще в повседневной жизни мы встречаем косвенные формы речевого взаимодействия, которые возможны при наличии общих принципов уважения к собеседнику, избежании разного рода помех при общении. Иными словами, необходимо соблюдать Принцип кооперации. Данный принцип считается с основным принципом коммуникации. Более конкретное представление о сути Принципа Кооперации дают категории Количества, Качества, Отношения и Способа.

При этом категория Количества выражается в том, что на данном шаге диалога высказывание должно содержать не больше и не меньше информации, чем требуется. Категория Качества выражается в истинности высказывания. Категория Отношения характеризуется тем, что следует придерживаться темы разговора. Категория Способа отражается в ясности выражения. Для того чтобы достичь ясности высказывания, говорящий должен стремиться к соблюдению нескольких частных постулатов, таких как избежание непонятных выражений, неоднозначности, он должен стараться быть кратким и организованным. При соблюдении данного Принципа Кооперации общение становится максимально эффективным. Контроль за соблюдением данных постулатов в процессе общения может осуществляться не только собеседником, но, также, и самим говорящим.

Другой важный принцип, который регулирует процесс общения, – Принцип Вежливости, сформулированный Дж.Личем. Принцип Вежливости, является неотъемлемой частью коммуникативного кодекса. Данный принцип направлен на предотвращение конфликтных ситуаций. Принцип Вежливости конкретизируется шестью максимами: такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии. Принцип кооперации направлен в сторону энциклопедических картин мира, а принцип вежливости направлен в сторону представлений о фреймах. Соблюдение принципа вежливости создает среду положительного взаимодействия. Данный принцип обеспечивает реализацию коммуникативных стратегий, где огромную роль играют непрямые (косвенные) формулировки, иными словами, использование «приемов подразумевания». Этот тип приемов используется коммуникантами с тем, чтобы не затруднять собеседника. Однако, максимы, которые составляют данные принципы Кооперации и Вежливости, не способны полностью гарантировать устойчивость контакта, тем более – благополучное завершение коммуникативного акта.

Вежливо и этикетно общаются в самых разных странах. Но каждый из национальных языков проявляет свою специфику, потому что на неповторимые особенности языка здесь накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете данного народа. “Русские и немцы – резкие, азиатские индийцы и японцы – раболепны, американцы – лицемерны, а британцы – надменны” в своих речевых отношениях. Стереотипными являются мнения о вспыльчивости итальянцев, холодности англичан, упрямстве финнов, широте души, неорганизованности и доброте русских. Отсюда и различие в речевом поведении различных народов.

Просьба как речевое действие рассматривается традиционно среди формул речевого этикета, поскольку именно в данном действии говорящий стремится не отступать от правил вежливости, иначе он рискует не достигнуть своей цели. Ведь результат просьбы направлен в пользу ‘я’ - говорящего, просящего: Я прошу Вас сделать это. Чтобы достичь чего-то ‘для себя’ с помощью просьбы, человек должен быть вежливым. При этом говорящий, просящий не должен забывать о том, что в каждой речевой ситуации нужно выбирать наиболее уместное, приемлемое выражение из того множества форм, которым обеспечил нас язык.

Похвала и комплимент являются яркими чертами коммуникативной культуры народа. В русском общении с наибольшей частотностью употребляются комплименты внешнему виду человека в целом, они составляют 22% всех зафиксированных комплиментов. Второе место по частотности употребления занимают комплименты, оценивающие профессионализм или определенные способности человека (19%). На третьем месте стоят общеоценочные комплименты (16%). С одинаковой частотностью (9%) употребляются комплименты умственным способностям и комплименты отдельным элементам внешности. С наименьшей частотностью встречаются комплименты, характеризующие украшения (2%) и комплименты имени (2%). Непопулярны также комплименты жилищу, домашней обстановке (3%).

В русском общении часто встречается негативная реакция на комплимент, которая может возникнуть у адресата как по вине говорящего, так и из-за некоторых особенностей собственного характера, например скромности, застенчивости.

Юмор и остроумие – качества личности, полностью отвергающие злость, зло, агрессивность в любом из проявлений - являются средствами эмоционального воздействия на собеседника, в которых также проявдляется нравственность.

Юмор – (англ. слово, восходящее к латинскому – «влага») – понимание смешного, умение видеть и показать комичное, выделить забавное из целого.

Остроумие – русское слово, обозначающее «остроту ума», направленную на изобретательное и находчивое выделение, описание комичного, подчеркивание смешного.

Обычно вызывают улыбку анекдоты, связанные с различными классификациями, касающимися представлений о других народах. Даже если соль анекдота не понятна сразу, носитель русской культуры легко догадывается о том, что сама структура анекдота должна подсказать его кульминацию. Например, переведенный на русский язык следующий анекдот не вполне вписывается в представление русских об итальянцах, но становится понятным благодаря контексту:

Как убедить новобранца-парашютиста сделать первый прыжок? Американцу нужно сказать: «Если ты мужчина, ты прыгнешь!» Англичанину: «Сэр, это – традиция». Французу: «Это – просьба дамы». Немцу: «Это приказ». Итальянцу: «Прыгать запрещено!»

Последняя реплика в анекдоте построена на контрасте, этот контраст базируется на типичном образе-стереотипе итальянца в глазах европейцев.

Более сложным является анекдот с перепутанной классификацией:

Рай – это место, где полицейские – англичане, повара – французы, механики – немцы, любовники – итальянцы, а менеджеры – швейцарцы. Ад – это место, где повара – англичане, механики – французы, любовники – швейцарцы, полицейские – немцы, а менеджеры – итальянцы.

Англичане с уважением относятся к своим полицейским, немецкие полицейские известны своей суровостью, известно также, что французская кухня славится своей изысканностью, а английская вызывает нарекания у французов и других европейцев. Немцы известны в Европе любовью к механике и точным механизмам, стереотип итальянца – страстный любовник, швейцарцы славятся своей дисциплинированностью и хорошими организаторскими способностями. Еще один анекдот, обыгрывающий стереотипы представления чужих этносов:

Немецкая, американская и шведская полиция участвуют в конкурсе – кто лучше всех ловит преступников. Дано задание: в лес выпущен заяц, и его надо поймать. Шведские полицейские заводят животных-осведомителей по всему лесу, опрашивают всех растительных и минеральных свидетелей и после трех месяцев напряженного поиска приходят к выводу, что зайцев в природе нет. Американцы врываются в лес, две недели рыщут по лесу, никого не могут найти, поджигают лес, убивая всех, в том числе и зайцев, и никому не приносят извинений. Немцы принимаются за дело и через два часа возвращаются с сильно избитым медведем, который вопит: «Да, я – заяц, я – заяц! Только не бейте меня ногами!».

С точки зрения англичан и американцев, шведские полицейские излишне щепетильны и либеральны. Американская полиция отличается не изощренной жестокостью, а недостаточной компетенцией, которая компенсируется проявлением грубой силы. У американцев отсутствует чувство такта.

Исходя из юмористических текстов, хранящихся как целостные образования в памяти носителей языка, можно сделать вывод: англичане предпочитают ситуативный юмор, они готовы к юмористической ситуации непредсказуемого порядка, они готовы шутить, общаться с улыбкой в той ситуации, когда русские еще не готовы к такой тональности общения. Анекдот в русском коммуникативном поведении является ключом переключения тональности из серьезной в смешную. Для многих носителей русской культуры настроенность на смешную тональность именно в серьезной ситуации общения, намеренное переворачивание условий общения, является нормой: на этом приеме построены многие выступления известного сатирика Михаила Задорнова.

Остроумие по отношению к юмору является первичным, а юмор – вторичным: шутки (анекдоты) придумывают те, кто остроумен, рассказывают (пересказывают) те, кто имеет чувство юмора.

«Скрытность» насмешки, маска серьезности отличают иронию от юмора и сатиры.

Ирония – с греческого языка притворство, когда человек притворяется глупее, чем он есть, - имеет 2 толкования:

· В стилистике – насмешка, лукавство, иносказание, обретаемое в контексте речи, когда ключ к иронии содержится не в самом выражении, а в контексте или интонации. Например, «Откуда, умная бредешь ты голова?»

· В эстетике – это вид комического.

Ироническое отношение реализуется с помощью гротеска, остроумия, гиперболы, контраста, соединения речевых стилей.

Шопенгауэр считал, что источником смешного всегда служит парадоксальное и поэтому неожиданное подведение предмета под понятие, в остальном ему гетерогенное. И феномен смеха – это внезапное понимание несоответствия между таким понятием и мыслимым в нем реальным объектом. Источник смешного – несовпадение мыслимого и созерцаемого.

Смех сродни радости: созерцание – изначальный, непосредственно связанный с природой способ познания; мышление – вторичный потенциал познания; их несовпадение дает возможность уличить разум в несостоятельности. Противоположность смеху и шутке – серьезность – полное совпадение понятия или мысли с созерцаемым. Тогда ирония – это шутка, которая скрывается за серьезностью. А юмор – это обратное иронии – скрытая за шуткой серьезность.

Ирония объективна, рассчитана на других. Юмор субъективен (личностное восприятие мира). Образцы иронии – у древних, а юмора – у новых авторов. Ирония начинается с серьезности, заканчивается смехом. Юмор начинается со смеха, а заканчивается серьезно. Ирония должна применяться в речи с большой осторожностью, опираясь на нравственность речи.

В какой ситуации к человеку с иронической речью обращаться нельзя?

· если перед вами человек без чувства юмора,

· если человек находится в удрученном состоянии души,

· если этот человек вам незнаком,

· есть специальные ситуации, в которых ирония неуместна (похороны, свадьба, ритуал, сопряженный с большой эмоциональностью),

· если рядом находится третье лицо, от которого тот, над кем вы подшучиваете, зависит эмоционально, социально, психологически,

· нельзя подшучивать над тем, что для человека важно: вероисповедание, семья, работа, система убеждений, национальность.

Умение иронизировать над собой – признак ума, силы воли. Это не генетическое чувство, но результат длительного самовоспитания. Человечность и осторожность – внутренние барьеры, запрещающие иронию.

Таким образом, этика в речевой коммуникации подразумевает оценку речевой позиции слушающего, корректное взаимодействие с ней, а также сотворчество говорящих. Этика в речевой коммуникации является одним из самых важных компонентов, характеризующих степень подготовки оратора, его зрелость.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 390 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

80% успеха - это появиться в нужном месте в нужное время. © Вуди Аллен
==> читать все изречения...

2307 - | 2164 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.