Автоматизированность — одна из характеристик навыка, автоматизированность обеспечивает выполнение операций на подсознательном уровне. Показатели автоматизированности — быстрота выполнения действия, отсутствие напряжения, слитность выполняемых действий.
Автоматизм — способность совершать речевые действия автоматизированно на уровне подсознания.
Адаптированный текст — учебные материалы и книги для чтения, язык которых приспособлен для определенного контингента учащихся и учитывает их лексический запас и знание грамматики (Миньяр-Белоручев, 1996:5).
Адекватность упражнений — потенциальная возможность упражнения служить достижению намеченной цели, выполнению поставленной учебной задачи.
Аккультурация — процесс усвоения учащимся, выросшим в одной культуре, элементов другой культуры, субкультуры, картины мира, в том числе прецедентных текстов и стереотипов речевого общения.
Активный грамматический минимум — грамматические явления, которые предназначены для употребления в говорении и в письменной речи (Шатилов, 1986:111).
Активный лексический минимум — лексические единицы, которые учащиеся должны употреблять в говорении и в письменной речи для выражения своих мыслей.
Аналитическое чтение — вид чтения, предполагающий умение самостоятельно преодолевать трудности при извлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и операций с использованием двуязычного словаря (Шатилов, 1986:91).
Аннотация — вид письменного сообщения; перечень главных мыслей сообщения; краткая, сжатая характеристика содержания книги, статьи или рукописи, затронутых в источниках вопросов; аннотации могут быть справочными и рекомендательными, краткими и развернутыми.
Антиципация — предвосхищение; действие, свойственное такому речевому механизму, как вероятностное прогнозирование.
Антонимы — слова с противоположным значением.
Аппроксимация — обучение произношению, ограниченное приближением к правильному произношению и допускающее «снисходительное отношение» к фонетическим ошибкам, не нарушающим коммуникации.
Аудирование — рецептивный вид речевой деятельности, направленный на восприятие и понимание речи на слух при ее одноразовом прослушивании; аудирование состоит из восприятия языковой формы и понимания содержания высказывания.
Аудитивные навыки — навыки, связанные с различением и узнаванием отдельных фонем и звуковых комплексов, включением различных типов интонационных конструкций.
Аутентичный текст — единица коммуникации (продукт текстовой деятельности), в которой представлены признаки другой (иноязычной) языковой общности (Гальскова, 2000:79).
Или: аутентичный текст — текст, являющийся реальным продуктом носителей языка, не предназначенный для учебных целей и не адаптированный для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком.
Безэквивалентные лексические единицы — лексические единицы, обозначающие национальные реалии и не имеющие эквивалентов (лексических соответствий) в другом языке.
Вербальное мышление — мышление, основанное на использовании вербального материала (слов).
Вербальные опоры — единицы языка (слова, словосочетания, ключевые предложения), предъявляемые для создания благоприятных условий речевой деятельности.
Вероятностное прогнозирование — речевой механизм, способный предвосхищать появление тех или иных единиц языка в воспринимаемой речи.
Внутренняя речь — проявление мыслительных процессов человека, основанных на функционировании субъективных (субъективно-зрительных или предметно-изобразительных) кодов (Н. И. Жинкин).
Визуальные опоры — воспринимаемые зрительно сигналы в виде картинок, предметов, графиков, схем, жестов и мимики, способствующие построению собственного высказывания или пониманию прослушанного.
Вторичная языковая личность — это совокупность способностей (готовности) человека к «производству» речевых поступков в условиях аутентичного общения с представителями других культур; данная совокупностьспособностей (готовности) является и целью, и результатом овладения иностранным языком (Халеева, 1989).
Или: вторичная языковая личность — это совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур (Гальскова, 2000:46).
Высказывание — единица сообщения в диалогической или монологической форме, характеризующаяся смысловой целостностью благодаря наличию в ней семантической и ситуационной информации.
Выписка — наиболее распространенный вид работы над учебной научной литературой, предусматривающий фиксацию в письменной форме нужных и важных мест из журнальной статьи, брошюры, научного текста.
Гибкость — одно из качеств речевого навыка, способного включаться в новую ситуацию и функционировать на новом речевом материале.
Гипотеза — научно обоснованное предположение о возможном улучшении результатов обучения при внесении определенных изменений в содержание, последовательность, форму, приемы или средства обучения при сохранении всех остальных условий учебного процесса (Шатилов, 1986:12).
Говорение — продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, главной целью которого является выражение мыслей, передача информации в устной форме. Говорение протекает в диалогической или монологической форме либо в сложном переплетении диалога и монолога.
Государственный образовательный стандарт —утвержденный государством нормативный документ, определяющий обязательный минимум требований к образованию и содержанию обучения; он описывает цели и задачи обучения, включает в себя перечень навыков и умений, на достижение которых направлено образование, устанавливает максимальный объем учебной нагрузки обучающихся (Колесникова, Долгина, 2001:66). Государственный образовательный стандарт по иностранным языкам в настоящее время не утвержден правительством, носит временный рекомендательный характер.
Грамматика — грамматический строй, т. е. строение слова и предложения, присущее данному языку, которым носитель языка владеет интуитивно и который он осмысливает и осознает в процессе школьного обучения (Бим, 1988:149). Другое значение этого термина — это теория данного языка, раздел языкознания, обобщение знаний о строе языка (Бим, 1988:149).
Грамматический минимум — определенный набор грамматических явлений (грамматические слова, формы, структуры, правила изменения слов и соединения их в предложения), предназначенных для правильного оформления речи, как с точки зрения морфологии, так и с точки зрения синтаксиса (Шатилов, 1986:112).
Грамматический навык — способность автоматизирование извлекать из долговременной памяти грамматические средства и правила их оформления.
Грамматика-переводный метод — направление в методике преподавания иностранных языков, основывающееся на понимании языка как системы. Обучение языку сводилось к изучению его грамматической структуры; преобладали пассивные формы работы; много внимания уделялось переводу.
Графема — минимальная единица письменной речи, соответствующая фонеме (ее варианту или последовательности фонем) в устной речи. В качестве графемы может выступать буква, сочетание букв.
Графика — совокупность основных начертательных средств для изображения на письме звуков и звукосочетаний языка.
Графический навык — навык написания букв соответствующего языка и соединения их в слоги или слова.
Дедуктивный способ ознакомления с грамматическим материалом —сообщение грамматического правила или его самостоятельное выведение, которое затем иллюстрируется примерами его употребления в речи.
Действие —процесс, подчиненный представлению о том результате, который должен быть достигнут, т.е. подчиненный сознательной цели (Леонтьев, 1974.12).
Дефиниция — один из приемов раскрытия знания иноязычного слова, суть которого состоит в определении значения слова на том же языке.
Дидактические основы обучения ИЯ — это совокупность принципов, входящих в тот или иной метод.
Дидактические принципы обучения — основные положения, определяющие теорию и практику обучения любым предметам школьной программы, в том числе и иностранному языку.
Диалог — форма общения, выражающаяся в обмене репликами между двумя собеседниками.
Диалогическая речь — продукт взаимодействия двух речевых партнеров в конкретных ситуациях и в условиях дефицита времени, что определяет ее спонтанность и ситуативность (Шатилов, 1986. 79).
Диалогическое единство — это соединение реплик, характеризующихся структурной, интонационной и семантической законченностью (Ю. Н.Шведова).
Динамичность — одно из качеств речевого умения, которое проявляется в способности экстренного нахождения способа решения задач, разрешения речевых ситуаций, требующих нового, не имевшего до сих пор в опыте сочетания уже выработанных связей.
Дискурс — это не просто вербальный объект, а форма социального взаимодействия, обращенная к ментальным процессам (Набиева, 1996:20).
Или: дискурс — это не только продукт речевой деятельности, но и процесс его создания, который определяется экстралингвистическими факторами, то есть коммуникативным контекстом и условиями общения (Елухина, 2002:13).
Или: дискурс — связанный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами и включающий в себя вербальные и невербальные элементы.
Дискурсивные процессы — осознанные процессы, предусматривающие сознательное усвоение вербального материала.
Дискуссия — вид диалогической речи, предусматривающий большое количество участников, выражающих часто разные мнения и суждения по одному и тому же вопросу. Этот вид диалога включает в себя элементы монологической речи.
Долговременная нанять (ДВП ) — подсистема памяти, обеспечивающая продолжительное удержание знаний, сохранение умений и навыков (Словарь практического психолога, 1998:338).
Единица аудирования — это смысловое решение, определяющее дальнейшее речевое и неречевое поведение реципиента (слушающего).
Единица обучения — ограниченные языковым материалом, взаимосвязанные по целям, организованныедействия учащихся; единицей обучения при обучении иностранным языкам является упражнение.
Единицы методической организации материала — единицы языка и речи, отобранные в качестве исходных для формирования речевых навыков и умений.
Единица речи — коммуникативные единицы, образующиеся в процессе вербального общения и организующие это общение (высказывания в составе речевого акта, реплики в составе диалога). Единицы речи имеют такие свойства, как: а) их воспроизводимость; б) сложное построение и в) способность входить в более крупные образования.
Единица речевой деятельности — речевой поступок.
Единица речевого поведения — речевой поступок, имеющий означаемое (характер воздействия на партнера) и означающее (внешняя исполнительная часть речевой деятельности или речевого действия) (Зимняя, 2001:52).
Жест — выразительное движение рук, пальцев, служащее для передачи информации, эмоций, психических состояний, желаний и использующееся как дополнительный (невербальный) способ общения людей, имеющий национальные и социальные особенности.
Задача обучения — конкретизация целей обучения иностранным языкам на определенном этапе обучения. Задачи обучения должны объективно отражать цели и быть адекватными им.
Закрепление — прием обучения, имеющий своей целью повторение пройденного материала.
Запись — фиксация языкового и речевого материала для его последующего использования в говорении.
Знания — результат познания действительности и их адекватное отражение в сознании человека в виде представлений, понятий, суждений, теорий.
Значение слова — социально обусловленная способность языкового знака выделять предмет, явление, признак из окружающего объективного или субъективного мира.
Игра — специальное моделирование в учебных целях тех или иных видов деятельности человека.
Или: игра — форма деятельности в условных ситуациях, направленная на воссоздание и усвоение общественного опыта, фиксированного в социально закрепленных способах осуществления предметных действий, в предметах науки и культуры (Словарь практического психолога, 1998:180).
Игровые упражнения — тип упражнений, использующий у учащихся рефлекс игры и имеющий соревновательный характер.
Идентификация — рецептивное действие, связанное с узнаванием и установлением тождества.
Иерархичность — качество речевого умения, которое проявляется на операционном и мотивационно-мыслительном уровне речевой деятельности.
Имитативные упражнения — вид упражнений,предусматривающий закрепление речевых действий путем осознанной имитации (повторения).
Импринтинг — непроизвольная фиксация (отпечатывание) языкового и речевого материала в памятиобучаемых (школьников, студентов).
Индуктивный способ ознакомления с грамматическим явлением — самостоятельный вывод учащимиграмматического правила в результате наблюдения за грамматическим явлением или выполнения практических действий с ним.
Инофон — носитель иностранного языка и соответствующей языковой картины мира.
Иноязычная культура — часть общей культуры человечества, которой учащиеся могут овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культурологическом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах (Пассов, 2000:27).
Интенсивный метод обучения ИЯ — метод обучения иностранным языкам, позволяющий за короткие сроки накопить и усвоить максимальное количество учебной информации; он отличается от других методов обучения способом организации и проведения занятий, уделяется повышенное внимание различным формам педагогического общения, социально-психологическому климату в группе, созданию адекватной учебной мотивации, снятию психологических барьеров при усвоении языкового материала и речевом общении.
Интерес — форма проявления познавательной потребности, обеспечивающей направленность личности на осознание целей деятельности и этим способствующая ориентировке, ознакомлению с новыми фактами, лучшему отражению действительности (Словарь практического психолога, 1998:202).
Интерференция — взаимодействие языковых систем, речевых механизмов, воздействие системы родного языка на изучаемый язык и в процессе овладения им.
Интонация — комплекс просодических элементов на уровне предложения, служащих для выражения различных синтаксических значений и эмоций (Миньяр Белоручев, 1996:38).
Интонема — образец аутентичной интонации разного типа предложений: вопросительных, побудительных, утвердительных (Миньяр-Белоручев, 1996:38).
Интонационный слух — способность человека различать интонации разного типа предложений (вопросительных, побудительных, утвердительных).
Инференция — положительный перенос навыков родного языка в систему навыков иностранного.
Информация — данные, поступающие из окружающей среды по разным чувственно-перцептивным и сенсорно-моторным каналам и переработанные центральной нервной системой человека.
Итоговый контроль — контроль, призванный объективно подтвердить достигнутый уровень обученности, определить уровень сформированности навыков и умений по завершении определенного этапа обучения.
Коммуникативная задача — необходимость передать или получить информацию.
Коммуникативное задание — форма существования речевого высказывания, неречевая проблема, возникающая в ходе совместной речевой деятельности, при необходимости передать или получить информацию.
Коммуникативная компетенция — способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
Коммуникативное намерение — планирование формы речевого воздействия на участника акта коммуникации для достижения коммуникативной цели.
Коммуникативная ситуация — система взаимодействующих факторов (реальных и воображаемых), побуждающих ее участников к общению и определяющих их речевое поведение.
Коммуникативное упражнение — вид творческих упражнений, обеспечивающих формирование речевых умений и наиболее высокий уровень практического владения языком.
Коммуникативный метод обучения ИЯ — метод обучения неродному языку, основанный на идее коммуникативности и предусматривающий построение учебного процесса по овладению языком адекватно процессу коммуникации.
Коммуникация — специфический вид деятельности, содержанием которого является обмен информацией между членами одного языкового сообщества для достижения взаимопонимания и взаимодействия.
Комментарий — толкование, разъяснение смысла какого-либо слова, особенно у лексических единиц, которые имеют фоновые связи; важный прием приобщения учащихся ко «второй» культуре.
Компетенция — совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения иностранному языку, а также способность пользоваться языком как средством общения.
Комплекс упражнений — совокупность упражнений для автоматизации новых лексических единиц или нового грамматического явления.
Конверсия — прием словообразования, суть которого состоит в том, что одна часть речи переходит в другую.
Коннотативные лексические единицы — слова, которые кроме основного значения выражают и эмоционально-оценочные оттенки.
Контекст — законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текст), дающий возможность точно установить значение отдельно входящих в него слов и предложений; способ семантизации лексики, раскрытие значения слова через содержание всего высказывания в целом.
Контекстуальная догадка — догадка о значении лексического или грамматического явления на основе контекста.
Контроль — определение уровня знаний, навыков и умений обучаемого и формулирование на этой основе оценки за определенный раздел программы, курса или периода обучения (Глухов, Щукин, 1993:100).
Концепт — единица коллективного сознания, отражающая предмет реального или идеального мира и хранимая в национальной памяти носителей языка в вер-бально обозначенном мире (Бабушкин, 1998:12).
Или: концепт — глобальная смысловая единица, организованная по принципу ядра и периферии и отражающая все стороны осмысленного явления (Стернин, 1999:76).
Кратковременная память (КВП ) — подсистема памяти, обеспечивающая оперативное удержание и преобразование данных, поступающих от органов чувств и из долговременной памяти (Словарь практического психолога, 1998:389).
Культура — совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память, которая «живет» в диалоге с другими культурами (Маслова, 2001:17).
Культурный шок — состояние удивления учащегося или даже неприятия им фактов культуры изучаемого языка.
Лексика — совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определенную систему (слово, словосочетание, фразеологизм).
Лексическая единица — единица языка, обладающая самостоятельным лексическим значением и способная выполнять функции единицы речи.
Лексическая операция — минимальное лексическое действие, например припоминание слова, его сочетание с другими и т. д.
Лексический фон — социально обусловленные дополнительные представления, ассоциируемые с лексической единицей и связываемым с ней понятием. Слова, наделенные лексическим фоном, называют фоновой лексикой.
Лексическое упражнение — вид упражнений, направленных на формирование лексических навыков.
Лингвистика — базовая для методики преподавания иностранных языков наука об общих законах строения и функционирования человеческого языка.
Лингводидактика — самостоятельная наука, включающая теоретическую и практическую методики обучения иностранным языкам. Ее главная задача — разработка методологии обучения иностранному языку (Миньяр-Белоручев, 1996:51-52).
Или: лингводидактика — методическая наука, которая обосновывает содержательные компоненты образования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социальною феномена, детерминирующего деятельностью сущность речевых произведений, в основе которых лежат механизмы социального взаимодействия индивидов (Халеева, 1989:199).
Лингвистическая компетенция — знание системы языка и правил оперирования языковыми средствами в процессе речевой деятельности.
Лингвистические основы обучения ИЯ — составляют языковой и речевой материал, определенным образом отобранный и методически организованный в соответствии с принципами данного метода, целью обучения, внутриязыковыми закономерностями изучаемого языка, а также с учетом возможных трудностей его усвоения данной языковой аудиторией учащихся (Шатилов, 1977).
Менталитет — совокупность принятых и в основном одобряемых определенным образом взглядов, мнений, стереотипов, форм и способов поведения, которые отличают одного индивида от других человеческих общностей.
Ментальный лексикон — совокупность вербальных сетей, сетей подвижных, пересекающихся в топологическом пространстве мозга по разным линиям, направлениям, основаниям (Кубрякова, 1999:91).
Или: ментальный лексикон — система кодов и кодовых переходов, обеспечивающих формирование и передачу смысла, а также извлечение смысла из воспринимаемого сообщения (Залевская, 1977:21).
Метод (в узком смысле слова) — основной структурно-функциональный компонент деятельности учителя и учащихся, путь и способ достижения определенной цели в преподавании и учении (Бим, 1977:228).
Или: метод — система целенаправленных действий учителя, с одной стороны, и учебных действий и деятельности учащихся — с другой, обеспечивающих достижение коммуникативных, воспитательных и образовательных целей обучения иностранному языку (Шатилов, 1986:14).
Метод (в широком смысле слова) — направление в обучении, реализуется на занятиях в виде модели обучения, отражающей характер учебных действий преподавателя и учащихся в рамках избранного направления (прямой, грамматико-переводный, комбинированный, интенсивный и др.).
Метод исследования — способ организации деятельности, обоснованный нормативный способ осуществления научного исследования (Словарь практического психолога, 1998:278).
Методика обучения ИЯ — наука, исследующая цели, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранного языка (Ляховицкий, 1982).
Или: методика обучения ИЯ — относительно самостоятельная педагогическая наука, объектом которой являются закономерности процесса обучения учащихся коммуникативной деятельности на иностранном языке, а также особенности образования и воспитания всесторонне развитой личности средствами иностранного языка (Шатилов, 1986:17).
Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива — интенсивный метод обучения иностранным языкам, основанный на процессе общения и диалога, который носит характер взаимно опосредованной активности между преподавателем и учащимися. Особое внимание обращается в этом методе на личность обучаемого, на его творческий и интеллектуальный потенциал, на роль личности в коллективе.
Методическая типология лексических единиц —распределение лексических единиц по типам или группам с учетом сходства трудностей их усвоения (Гез, 1982:197).
Методическая типология уроков ИЯ — совокупность уроков, обеспечивающих формирование речевых навыков и умений применительно к определенной теме и на основе определенного языкового или речевого материала (Колесникова, Долгина, 2001:161).
Модель — обобщенный способ построения предложений и употребления словоформ.
Мотив — то, что объясняет характер данного речевого действия (Зимняя, 1985:71).
Или: мотив — совокупность внешних или внутренних условий, вызывающих активность субъекта и определяющих ее направленность (Словарь практического психолога, 1998:309).
Мотивация — осознаваемые или неосознаваемые психические факторы, побуждающие индивида к совершению определенных действий и определяющие их направленность и цели (Словарь практического психолога, 1998:311).






