Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Список методических терминов




Автоматизированность — одна из характеристик навыка, автоматизированность обеспечивает выполнение операций на подсознательном уровне. Показатели автоматизированности — быстрота выполнения действия, от­сутствие напряжения, слитность выполняемых действий.

Автоматизм — способность совершать речевые действия автоматизированно на уровне подсознания.

Адаптированный текст — учебные материалы и книги для чтения, язык которых приспособлен для опре­деленного контингента учащихся и учитывает их лекси­ческий запас и знание грамматики (Миньяр-Белоручев, 1996:5).

Адекватность упражнений — потенциальная воз­можность упражнения служить достижению намеченной цели, выполнению поставленной учебной задачи.

Аккультурация — процесс усвоения учащимся, вы­росшим в одной культуре, элементов другой культуры, субкультуры, картины мира, в том числе прецедентных текстов и стереотипов речевого общения.

Активный грамматический минимум — грамма­тические явления, которые предназначены для употреб­ления в говорении и в письменной речи (Шатилов, 1986:111).

Активный лексический минимум — лексические единицы, которые учащиеся должны употреблять в гово­рении и в письменной речи для выражения своих мыслей.

Аналитическое чтение — вид чтения, предпола­гающий умение самостоятельно преодолевать трудности при извлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и операций с использованием двуязычного словаря (Шатилов, 1986:91).

Аннотация — вид письменного сообщения; пере­чень главных мыслей сообщения; краткая, сжатая харак­теристика содержания книги, статьи или рукописи, за­тронутых в источниках вопросов; аннотации могут быть справочными и рекомендательными, краткими и развер­нутыми.

Антиципация — предвосхищение; действие, свой­ственное такому речевому механизму, как вероятностное прогнозирование.

Антонимы — слова с противоположным значением.

Аппроксимация — обучение произношению, огра­ниченное приближением к правильному произношению и допускающее «снисходительное отношение» к фонети­ческим ошибкам, не нарушающим коммуникации.

Аудирование — рецептивный вид речевой деятель­ности, направленный на восприятие и понимание речи на слух при ее одноразовом прослушивании; аудирование состоит из восприятия языковой формы и понимания со­держания высказывания.

Аудитивные навыки — навыки, связанные с разли­чением и узнаванием отдельных фонем и звуковых ком­плексов, включением различных типов интонационных конструкций.

Аутентичный текст — единица коммуникации (продукт текстовой деятельности), в которой представ­лены признаки другой (иноязычной) языковой общности (Гальскова, 2000:79).

Или: аутентичный текст — текст, являющийся реальным продуктом носителей языка, не предназначен­ный для учебных целей и не адаптированный для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком.

Безэквивалентные лексические единицы — лекси­ческие единицы, обозначающие национальные реалии и не имеющие эквивалентов (лексических соответствий) в другом языке.

Вербальное мышление — мышление, основанное на использовании вербального материала (слов).

Вербальные опоры — единицы языка (слова, слово­сочетания, ключевые предложения), предъявляемые для создания благоприятных условий речевой деятельности.

Вероятностное прогнозирование — речевой меха­низм, способный предвосхищать появление тех или иных единиц языка в воспринимаемой речи.

Внутренняя речь — проявление мыслительных про­цессов человека, основанных на функционировании субъективных (субъективно-зрительных или предметно-изобразительных) кодов (Н. И. Жинкин).

Визуальные опоры — воспринимаемые зрительно сигналы в виде картинок, предметов, графиков, схем, жестов и мимики, способствующие построению собст­венного высказывания или пониманию прослушанного.

Вторичная языковая личность — это совокупность способностей (готовности) человека к «производству» речевых поступков в условиях аутентичного общения с представителями других культур; данная совокупностьспособностей (готовности) является и целью, и результа­том овладения иностранным языком (Халеева, 1989).

Или: вторичная языковая личность — это сово­купность способностей человека к иноязычному обще­нию на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур (Гальскова, 2000:46).

Высказывание — единица сообщения в диалогиче­ской или монологической форме, характеризующаяся смысловой целостностью благодаря наличию в ней се­мантической и ситуационной информации.

Выписка — наиболее распространенный вид работы над учебной научной литературой, предусматривающий фиксацию в письменной форме нужных и важных мест из журнальной статьи, брошюры, научного текста.

Гибкость — одно из качеств речевого навыка, спо­собного включаться в новую ситуацию и функциониро­вать на новом речевом материале.

Гипотеза — научно обоснованное предположение о возможном улучшении результатов обучения при внесе­нии определенных изменений в содержание, последова­тельность, форму, приемы или средства обучения при сохранении всех остальных условий учебного процесса (Шатилов, 1986:12).

Говорение — продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, главной целью которого является выражение мыслей, передача информации в устной фор­ме. Говорение протекает в диалогической или монологи­ческой форме либо в сложном переплетении диалога и монолога.

Государственный образовательный стандарт —утвержденный государством нормативный документ, оп­ределяющий обязательный минимум требований к образованию и содержанию обучения; он описывает цели и задачи обучения, включает в себя перечень навыков и умений, на достижение которых направлено образова­ние, устанавливает максимальный объем учебной нагруз­ки обучающихся (Колесникова, Долгина, 2001:66). Госу­дарственный образовательный стандарт по иностранным языкам в настоящее время не утвержден правительством, носит временный рекомендательный характер.

Грамматика — грамматический строй, т. е. строе­ние слова и предложения, присущее данному языку, ко­торым носитель языка владеет интуитивно и который он осмысливает и осознает в процессе школьного обучения (Бим, 1988:149). Другое значение этого термина — это теория данного языка, раздел языкознания, обобщение знаний о строе языка (Бим, 1988:149).

Грамматический минимум — определенный набор грамматических явлений (грамматические слова, формы, структуры, правила изменения слов и соединения их в предложения), предназначенных для правильного оформления речи, как с точки зрения морфологии, так и с точки зрения синтаксиса (Шатилов, 1986:112).

Грамматический навык — способность автомати­зирование извлекать из долговременной памяти грамма­тические средства и правила их оформления.

Грамматика-переводный метод — направление в методике преподавания иностранных языков, основы­вающееся на понимании языка как системы. Обучение языку сводилось к изучению его грамматической струк­туры; преобладали пассивные формы работы; много внимания уделялось переводу.

Графема — минимальная единица письменной речи, соответствующая фонеме (ее варианту или последова­тельности фонем) в устной речи. В качестве графемы может выступать буква, сочетание букв.

Графика — совокупность основных начертательных средств для изображения на письме звуков и звукосоче­таний языка.

Графический навык — навык написания букв соот­ветствующего языка и соединения их в слоги или слова.

Дедуктивный способ ознакомления с грамматиче­ским материалом —сообщение грамматического правила или его самостоятельное выведение, которое затем иллюстрируется примерами его употребления в речи.

Действие —процесс, подчиненный представлению о том результате, который должен быть достигнут, т.е. подчиненный сознательной цели (Леонтьев, 1974.12).

Дефиниция один из приемов раскрытия знания иноязычного слова, суть которого состоит в определении значения слова на том же языке.

Дидактические основы обучения ИЯ — это сово­купность принципов, входящих в тот или иной метод.

Дидактические принципы обучения — основные положения, определяющие теорию и практику обучения любым предметам школьной программы, в том числе и иностранному языку.

Диалог — форма общения, выражающаяся в обмене репликами между двумя собеседниками.

Диалогическая речь — продукт взаимодействия двух речевых партнеров в конкретных ситуациях и в условиях дефицита времени, что определяет ее спонтан­ность и ситуативность (Шатилов, 1986. 79).

Диалогическое единство — это соединение реплик, характеризующихся структурной, интонационной и се­мантической законченностью (Ю. Н.Шведова).

Динамичность — одно из качеств речевого умения, которое проявляется в способности экстренного нахож­дения способа решения задач, разрешения речевых си­туаций, требующих нового, не имевшего до сих пор в опыте сочетания уже выработанных связей.

Дискурс — это не просто вербальный объект, а фор­ма социального взаимодействия, обращенная к менталь­ным процессам (Набиева, 1996:20).

Или: дискурс — это не только продукт речевой дея­тельности, но и процесс его создания, который определя­ется экстралингвистическими факторами, то есть комму­никативным контекстом и условиями общения (Елухина, 2002:13).

Или: дискурс — связанный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологиче­скими и другими факторами и включающий в себя вер­бальные и невербальные элементы.

Дискурсивные процессы — осознанные процессы, предусматривающие сознательное усвоение вербального материала.

Дискуссия — вид диалогической речи, предусматри­вающий большое количество участников, выражающих часто разные мнения и суждения по одному и тому же вопросу. Этот вид диалога включает в себя элементы мо­нологической речи.

Долговременная нанять (ДВП ) — подсистема па­мяти, обеспечивающая продолжительное удержание зна­ний, сохранение умений и навыков (Словарь практиче­ского психолога, 1998:338).

Единица аудирования — это смысловое решение, определяющее дальнейшее речевое и неречевое поведе­ние реципиента (слушающего).

Единица обучения — ограниченные языковым ма­териалом, взаимосвязанные по целям, организованныедействия учащихся; единицей обучения при обучении иностранным языкам является упражнение.

Единицы методической организации материала — единицы языка и речи, отобранные в качестве исходных для формирования речевых навыков и умений.

Единица речи — коммуникативные единицы, образующиеся в процессе вербального общения и органи­зующие это общение (высказывания в составе речевого акта, реплики в составе диалога). Единицы речи имеют такие свойства, как: а) их воспроизводимость; б) сложное построение и в) способность входить в более крупные образования.

Единица речевой деятельности — речевой поступок.

Единица речевого поведения — речевой поступок, имеющий означаемое (характер воздействия на партнера) и означающее (внешняя исполнительная часть речевой деятельности или речевого действия) (Зимняя, 2001:52).

Жест — выразительное движение рук, пальцев, служащее для передачи информации, эмоций, психиче­ских состояний, желаний и использующееся как допол­нительный (невербальный) способ общения людей, имеющий национальные и социальные особенности.

Задача обучения — конкретизация целей обучения иностранным языкам на определенном этапе обучения. Задачи обучения должны объективно отражать цели и быть адекватными им.

Закрепление — прием обучения, имеющий своей целью повторение пройденного материала.

Запись — фиксация языкового и речевого материала для его последующего использования в говорении.

Знания — результат познания действительности и их адекватное отражение в сознании человека в виде представлений, понятий, суждений, теорий.

Значение слова — социально обусловленная спо­собность языкового знака выделять предмет, явление, признак из окружающего объективного или субъектив­ного мира.

Игра — специальное моделирование в учебных це­лях тех или иных видов деятельности человека.

Или: игра — форма деятельности в условных ситуа­циях, направленная на воссоздание и усвоение общественного опыта, фиксированного в социально закреплен­ных способах осуществления предметных действий, в предметах науки и культуры (Словарь практического психолога, 1998:180).

Игровые упражнения — тип упражнений, использующий у учащихся рефлекс игры и имеющий соревновательный характер.

Идентификация — рецептивное действие, связанное с узнаванием и установлением тождества.

Иерархичность — качество речевого умения, которое проявляется на операционном и мотивационно-мыслительном уровне речевой деятельности.

Имитативные упражнения — вид упражнений,предусматривающий закрепление речевых действий путем осознанной имитации (повторения).

Импринтинг — непроизвольная фиксация (отпечатывание) языкового и речевого материала в памятиобучаемых (школьников, студентов).

Индуктивный способ ознакомления с грамматическим явлением — самостоятельный вывод учащимиграмматического правила в результате наблюдения за грамматическим явлением или выполнения практических действий с ним.

Инофон — носитель иностранного языка и соответ­ствующей языковой картины мира.

Иноязычная культура — часть общей культуры че­ловечества, которой учащиеся могут овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познава­тельном (культурологическом), развивающем (психоло­гическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах (Пассов, 2000:27).

Интенсивный метод обучения ИЯ — метод обуче­ния иностранным языкам, позволяющий за короткие сроки накопить и усвоить максимальное количество учебной информации; он отличается от других методов обучения способом организации и проведения занятий, уделяется повышенное внимание различным формам пе­дагогического общения, социально-психологическому климату в группе, созданию адекватной учебной мотива­ции, снятию психологических барьеров при усвоении языкового материала и речевом общении.

Интерес — форма проявления познавательной по­требности, обеспечивающей направленность личности на осознание целей деятельности и этим способствующая ориентировке, ознакомлению с новыми фактами, лучше­му отражению действительности (Словарь практического психолога, 1998:202).

Интерференция — взаимодействие языковых сис­тем, речевых механизмов, воздействие системы родного языка на изучаемый язык и в процессе овладения им.

Интонация — комплекс просодических элементов на уровне предложения, служащих для выражения раз­личных синтаксических значений и эмоций (Миньяр Белоручев, 1996:38).

Интонема — образец аутентичной интонации раз­ного типа предложений: вопросительных, побудитель­ных, утвердительных (Миньяр-Белоручев, 1996:38).

Интонационный слух — способность человека раз­личать интонации разного типа предложений (вопроси­тельных, побудительных, утвердительных).

Инференция — положительный перенос навыков родного языка в систему навыков иностранного.

Информация — данные, поступающие из окру­жающей среды по разным чувственно-перцептивным и сенсорно-моторным каналам и переработанные цен­тральной нервной системой человека.

Итоговый контроль — контроль, призванный объ­ективно подтвердить достигнутый уровень обученности, определить уровень сформированности навыков и уме­ний по завершении определенного этапа обучения.

Коммуникативная задача — необходимость пере­дать или получить информацию.

Коммуникативное задание — форма существова­ния речевого высказывания, неречевая проблема, возни­кающая в ходе совместной речевой деятельности, при необходимости передать или получить информацию.

Коммуникативная компетенция — способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различ­ных условиях речевого общения с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.

Коммуникативное намерение — планирование формы речевого воздействия на участника акта комму­никации для достижения коммуникативной цели.

Коммуникативная ситуация — система взаимо­действующих факторов (реальных и воображаемых), по­буждающих ее участников к общению и определяющих их речевое поведение.

Коммуникативное упражнение — вид творческих упражнений, обеспечивающих формирование речевых умений и наиболее высокий уровень практического вла­дения языком.

Коммуникативный метод обучения ИЯ — метод обучения неродному языку, основанный на идее коммуникативности и предусматривающий построение учебно­го процесса по овладению языком адекватно процессу коммуникации.

Коммуникация — специфический вид деятельности, содержанием которого является обмен информацией ме­жду членами одного языкового сообщества для достиже­ния взаимопонимания и взаимодействия.

Комментарий — толкование, разъяснение смысла какого-либо слова, особенно у лексических единиц, ко­торые имеют фоновые связи; важный прием приобщения учащихся ко «второй» культуре.

Компетенция — совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения иностранно­му языку, а также способность пользоваться языком как средством общения.

Комплекс упражнений — совокупность упражне­ний для автоматизации новых лексических единиц или нового грамматического явления.

Конверсия — прием словообразования, суть которо­го состоит в том, что одна часть речи переходит в дру­гую.

Коннотативные лексические единицы — слова, которые кроме основного значения выражают и эмоцио­нально-оценочные оттенки.

Контекст — законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текст), дающий возможность точно установить значение отдельно входящих в него слов и предложений; способ семантизации лексики, рас­крытие значения слова через содержание всего высказы­вания в целом.

Контекстуальная догадка — догадка о значении лексического или грамматического явления на основе контекста.

Контроль — определение уровня знаний, навыков и умений обучаемого и формулирование на этой основе оценки за определенный раздел программы, курса или периода обучения (Глухов, Щукин, 1993:100).

Концепт — единица коллективного сознания, отра­жающая предмет реального или идеального мира и хра­нимая в национальной памяти носителей языка в вер-бально обозначенном мире (Бабушкин, 1998:12).

Или: концепт — глобальная смысловая единица, организованная по принципу ядра и периферии и отра­жающая все стороны осмысленного явления (Стернин, 1999:76).

Кратковременная память (КВП ) — подсистема памяти, обеспечивающая оперативное удержание и пре­образование данных, поступающих от органов чувств и из долговременной памяти (Словарь практического пси­холога, 1998:389).

Культура — совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память, которая «живет» в диалоге с дру­гими культурами (Маслова, 2001:17).

Культурный шок — состояние удивления учащего­ся или даже неприятия им фактов культуры изучаемого языка.

Лексика — совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определенную сис­тему (слово, словосочетание, фразеологизм).

Лексическая единица — единица языка, обладаю­щая самостоятельным лексическим значением и способ­ная выполнять функции единицы речи.

Лексическая операция — минимальное лексическое действие, например припоминание слова, его сочетание с другими и т. д.

Лексический фон — социально обусловленные до­полнительные представления, ассоциируемые с лексиче­ской единицей и связываемым с ней понятием. Слова, наделенные лексическим фоном, называют фоновой лексикой.

Лексическое упражнение — вид упражнений, на­правленных на формирование лексических навыков.

Лингвистика — базовая для методики преподавания иностранных языков наука об общих законах строения и функционирования человеческого языка.

Лингводидактика — самостоятельная наука, вклю­чающая теоретическую и практическую методики обуче­ния иностранным языкам. Ее главная задача — разработ­ка методологии обучения иностранному языку (Миньяр-Белоручев, 1996:51-52).

Или: лингводидактика — методическая наука, ко­торая обосновывает содержательные компоненты обра­зования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социальною феномена, детерминирующего деятельностью сущность речевых произведений, в основе которых лежат меха­низмы социального взаимодействия индивидов (Халеева, 1989:199).

Лингвистическая компетенция — знание системы языка и правил оперирования языковыми средствами в процессе речевой деятельности.

Лингвистические основы обучения ИЯ — состав­ляют языковой и речевой материал, определенным обра­зом отобранный и методически организованный в соот­ветствии с принципами данного метода, целью обучения, внутриязыковыми закономерностями изучаемого языка, а также с учетом возможных трудностей его усвоения данной языковой аудиторией учащихся (Шатилов, 1977).

Менталитет — совокупность принятых и в основ­ном одобряемых определенным образом взглядов, мне­ний, стереотипов, форм и способов поведения, которые отличают одного индивида от других человеческих общ­ностей.

Ментальный лексикон — совокупность вербальных сетей, сетей подвижных, пересекающихся в топологиче­ском пространстве мозга по разным линиям, направле­ниям, основаниям (Кубрякова, 1999:91).

Или: ментальный лексикон — система кодов и ко­довых переходов, обеспечивающих формирование и пе­редачу смысла, а также извлечение смысла из восприни­маемого сообщения (Залевская, 1977:21).

Метод (в узком смысле слова) — основной струк­турно-функциональный компонент деятельности учителя и учащихся, путь и способ достижения определенной це­ли в преподавании и учении (Бим, 1977:228).

Или: метод — система целенаправленных действий учителя, с одной стороны, и учебных действий и дея­тельности учащихся — с другой, обеспечивающих дос­тижение коммуникативных, воспитательных и образовательных целей обучения иностранному языку (Шатилов, 1986:14).

Метод (в широком смысле слова) — направление в обучении, реализуется на занятиях в виде модели обу­чения, отражающей характер учебных действий препо­давателя и учащихся в рамках избранного направления (прямой, грамматико-переводный, комбинированный, интенсивный и др.).

Метод исследования — способ организации дея­тельности, обоснованный нормативный способ осущест­вления научного исследования (Словарь практического психолога, 1998:278).

Методика обучения ИЯ — наука, исследующая це­ли, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранно­го языка (Ляховицкий, 1982).

Или: методика обучения ИЯ — относительно само­стоятельная педагогическая наука, объектом которой яв­ляются закономерности процесса обучения учащихся коммуникативной деятельности на иностранном языке, а также особенности образования и воспитания всесторон­не развитой личности средствами иностранного языка (Шатилов, 1986:17).

Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива — интенсивный метод обуче­ния иностранным языкам, основанный на процессе об­щения и диалога, который носит характер взаимно опо­средованной активности между преподавателем и уча­щимися. Особое внимание обращается в этом методе на личность обучаемого, на его творческий и интеллекту­альный потенциал, на роль личности в коллективе.

Методическая типология лексических единиц —распределение лексических единиц по типам или груп­пам с учетом сходства трудностей их усвоения (Гез, 1982:197).

Методическая типология уроков ИЯ — совокуп­ность уроков, обеспечивающих формирование речевых навыков и умений применительно к определенной теме и на основе определенного языкового или речевого мате­риала (Колесникова, Долгина, 2001:161).

Модель — обобщенный способ построения предло­жений и употребления словоформ.

Мотив — то, что объясняет характер данного рече­вого действия (Зимняя, 1985:71).

Или: мотив — совокупность внешних или внутрен­них условий, вызывающих активность субъекта и опре­деляющих ее направленность (Словарь практического психолога, 1998:309).

Мотивация — осознаваемые или неосознаваемые психические факторы, побуждающие индивида к совер­шению определенных действий и определяющие их на­правленность и цели (Словарь практического психолога, 1998:311).





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 764 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Даже страх смягчается привычкой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

3963 - | 3624 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.