Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Научно-исследовательская работа школьников как средство познания языка и культуры




Е.С. Комарова

Оренбургский государственный университет

Научный руководитель: Л.Е. Ильина, кандидат педагогических наук, доцент

 

В настоящее время все большее внимание уделяется организации научно-исследовательской деятельности школьников в процессе обучения иностранному языку. В первую очередь, научно-исследовательская работа обеспечивает самостоятельную деятельность обучаемых, позволяет сформировать у учащихся познавательные универсальные действия, способность извлекать требуемую информацию, делать предварительный отбор источников, ориентироваться в системе знаний и осознавать необходимость нового знания, развивает самооценку, самокоррекцию, создает атмосферу сотворчества и совместного поиска истины.

В процессе изучения иностранного языка научно-исследовательские работы позволяют учащимся расширить понимание иностранного языка как средства познания, погрузиться в культуру страны изучаемого языка, закрепить лексико-грамматический материал.

Основными целями научно-исследовательской работы в процессе обучения школьников иностранным языкам являются: самовыражение и самосовершенствование учащихся, повышение мотивации обучения, формирование познавательного интереса; реализация на практике приобретённых умений и навыков, развитие речи, умение грамотно и аргументированно преподнести исследуемый материал, вести дискуссионную полемику; демонстрация уровня культуры, образованности, социальной зрелости [3].

При организации исследовательской работы особую значимость имеет выбор направления и темы исследования. Актуальными представляются темы, раскрывающие жизненный и творческий путь выдающихся личностей. В качестве направления исследования для организации научно-исследовательской работы с учащимися православной гимназии г. Оренбурга мы выбрали «Знакомство с жизнью и деятельностью Ж.-И. Кусто (1910-1997)», выдающегося французского океанографа, талантливого писателя и известного во всем мире режиссера. Начиная с 1950-го года Ж.-И. Кусто возглавлял команду увлеченных океаном людей, вместе с которыми он занимался исследованием загадочного морского мира на легендарном судне «Калипсо».

Нас заинтересовала возможность познакомиться с жизнью и исследованиями Ж.-И. Кусто, используя материалы на французском языке, а иногда и на английском. Таким образом, была сформулирована тема: «Французский язык как средство познания: знакомство с жизнью и деятельностью Ж.-И. Кусто». Такая формулировка темы нацеливает учащихся использовать французский язык для нахождения и уточнения информации, учащиеся приобретают опыт работы с аутентичными источниками информации, учатся вступать в диалог с представителями других культур, формулировать и отстаивать свое мнение. Кроме того, учащиеся расширяют свой кругозор, знакомясь с жизнью и деятельностью известного французского исследователя.

Цель исследования заключалась в расширении понимания иностранного языка как средства познания на основе изучения жизни и деятельности Ж.-И. Кусто.

Для достижения поставленной цели нашей научно-исследовательской работы мы определили следующие основные задачи:

- изучить биографию и основные достижения Кусто.

- перевести описания некоторых фильмов Кусто на русский язык и разместить их в русскоязычной Википедии.

- провести сопоставительный анализ названий фильмов Кусто на русском, английском и французском языках.

На основе книг Ж.-И. Кусто, изданных на русском языке [2], а также Интернет-сайтов на русском, французском и английском языках мы познакомились с биографией и основными достижениями Ж.-И. Кусто и его команды [5].

Практической значимостью этой работы являлось применение иностранного языка как средства нахождения интересующей нас информации, а также участие в открытых Интернет-проектах.

Наиболее сильным мотивирующим фактором изучения иностранного языка являлись приемы обучения, удовлетворяющие потребность в новизне и разнообразии изучаемого материала. Именно благодаря возможности участия в Интернет-проекте онлайн-энциклопедии Википедия данная научно-исследовательская работа вызвала большой интерес среди учащихся. Помимо этого, сама тема исследования стала действительно интересной, так как в ходе изучения жизни и творческой деятельности Ж.-И. Кусто учащиеся прочитали и перевели множество интересных статей и просмотрели некоторые увлекательные фильмы талантливого режиссера. Использование различных педагогических и информационно-коммуникационных технологий способствует закреплению языковых явлений в памяти, созданию более стойких зрительных и слуховых образов, поддержанию интереса и активности обучающихся [1].

Мы установили, что фильмы Кусто демонстрировались в России достаточно давно – в 1990 годы, поэтому перевод статей и их публикация на русском языке в онлайн-энциклопедии Википедия повысили мотивацию учащихся и позволили сразу увидеть результаты своей работы. Однако здесь мы столкнулись с проблемой верификации информации, а также с проблемой отбора объема и содержания информации, представленной на различных Интернет-сайтах.

Один из фильмов Кусто, получивший кинопремию Оскар в 1959 году, по-французски называется «Histoire d'un poisson rouge», на английский название было переведено короче – «The Golden Fish», т.е. в русской и в английской лингвокультурах рыбка, исполняющая желания, является золотой, а во французской лингвокультуре – красной.

Информация о фильме из французской Википедии была достаточно краткой: Histoire d'un poisson rouge est un court-métrage français, sorti en 1959. Ilgagnal'Oscardumeilleurcourt-métragedefiction. Перевод: История золотой рыбки» – французский короткометражный фильм, вышедший в 1959 году. Он получил премию Оскар как лучший короткометражный игровой фильм (перевод наш, далее, учитывая объем статьи, мы помещаем только перевод с французского или английского языков).

Информация о фильме из английской Википедии: «Золотая рыбка» – короткометражный фильм 1959 года режиссера Эдмона Сешана. Фильм получил награду Академии Киноискусств в 1960 году за лучший короткометражный игровой фильм. Сюжет: фильм с музыкальным сопровождением, но без диалогов, рассказывает о мальчике c востока, который на карнавале выиграл золотую рыбку. Он приносит ее к себе домой как домашнего питомца, у него уже живет канарейка. Рыбка выпрыгивает из чаши и падает на стол. Уличный кот хватает рыбку зубами и возвращает ее в чашу, в этот момент возвращается мальчик.

На сайте http://www.unifrance.org/corporate, который занимается продвижением французского кино в мире, мы нашли следующее описание фильма: У мальчика живет золотая рыбка. Но кот расценивает ее как свой обед. К счастью, канарейке приходит хорошая мысль, как отвлечь кота от его зловещего плана

На англоязычном сайте Internet Movie Database мы нашли не только описание фильма, но и рассуждение о смысле, заложенном в нем: Замечательный короткометражный фильм рассказывает простую историю о японской семье, живущей в Париже. Сначала вы замечаете, что у мальчика не складываются отношения с одноклассниками, но фильм готовит сюрприз – он покажет, что все мы имеем предубеждения. Мальчик покупает золотую рыбку (фильм «Золотая рыбка», получивший Оскар в 1959) и приносит ее домой, помещает в банку с водой и уходит. Немного погодя кот пробирается в дом, и вы думаете, что кот съест рыбку, но вы ошибаетесь, потому что кот не только не станет ее есть, а напротив, спасет ей жизнь.

Уточняя содержание фильма «История золотой рыбки», мы нашли оригинальное произведение Роже Мога (PogerMaugue) [4], по мотивам которого был снят этот фильм. Результатом проделанной работы явилась наша статья о фильме, которую можно прочитать в русскоязычной Википедии по адресу: https://ru.wikipedia.org/wiki/История_золотой_рыбки Подобным образом мы составили описание еще ряда фильмов Кусто.

К лингвистической составляющей нашего исследования можно отнести сопоставительный анализ названий фильмов Ж.-И. Кусто на русском, английском и французском языках. Было установлено, что фильмы Ж.-И. Кусто изначально снимались на французском или английском языках (Ж.-И. Кусто свободно говорил по-английски, и членами его команды часто были люди разных национальностей) сначала как кинофильмы, позднее как телефильмы, затем фильмы переводились на другие языки. Начиная с 1990 годов фильмы Ж.-И. Кусто переводились многими телеканалами России либо с французского, либо с английского оригинала. Анализируя переводы названий фильмов, мы установили, что в ряде случаев названия фильмов на французском и английском языках и их перевод на русский полностью совпадают, в других случаях французские и английские названия совпадают полностью, а русские варианты различаются. Иногда различия французских и английских вариантов названий объясняются особенностью синтаксиса. Анализируя переводы, мы пришли к выводу, что абсолютного совпадения значений при переводе добиться очень сложно, т.к. слова в разных языках могут не совпадать по объему значения, синтаксические конструкции могут не совпадать, лингвокультурные реалии в одном языке понятны без пояснения, а в другом языке их необходимо уточнить, и, кроме того, название фильма может быть изменено в коммерческих целях.

Для решения поставленных перед нами задач мы применяли следующие методы исследования: анализ и синтез источников по проблеме исследования на русском, французском и английском языках, сравнительно-сопоставительный и поисковый методы.

Выполнение данной исследовательской работы позволило нам расширить понимание иностранного языка как средства познания на основе изучения жизни и деятельности французского ученого-океанолога Ж.-И. Кусто. Результаты нашей работы очевидны: благодаря научно-исследовательской работе школьники познакомились с выдающимся французским мореплавателем, пополнили свой словарный запас и научились грамотно переводить и размещать свои статьи в онлайн-энциклопедии Википедия, научились вести дискуссионную полемику, а также демонстрировать знание материала и обосновывать его актуальность. Мы убедились, что иностранный язык не существует изолированно в обществе и не может жить своей собственной жизнью. Он тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности человека: экономикой, политикой, искусством, образованием, наукой, отражая культуру страны, которую представляет и, таким образом, изучение иностранного языка объективно является общественной ценностью.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 833 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Если вы думаете, что на что-то способны, вы правы; если думаете, что у вас ничего не получится - вы тоже правы. © Генри Форд
==> читать все изречения...

4295 - | 4230 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.