Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


І. Правопис власних назв. Фонетичні правила правопису слов’янських та неслов’янських прізвищ




Загальне правило для написання прізвищ – вони пишуться з великої літери. Подвійні прізвища пишуться через дефіс і кожне слово починається з великої літери: Антоненко - Давидович, Кос-Анатольський, Ортега-і-Гассет.

Існують такі загальні правила для відтворення слов’янських та неслов’янських прізвищ:

1. Прізвища не перекладаються: Алексєєв, Філіппов, Лєсков, Толстой.

2. Закінчення - ой у російських прізвищах зберігається: Толстой, Горовой, Донской.

3. Частки, артиклі, інші службові слова (ван, де, фон, ді, ель…) пишуться з малої літери окремо від власної назви: Леонардо да Вінчі, Лопе де Вега, Нур ед Дін (але: Ларошфуко, Декарт, Фонвізін).

4. Разом із власною назвою пишеться бей, заде, меліс, огли (Ізмаїлбей, Турсунзаде, Керогли), Ібн – окремо (Ібн Сіна), -паша - через дефіс (Осман-паша).

5. Частини прізвищ Мак-, Ван-, Сен-, Сан- пишуться через дефіс із великої букви: Мак-Доуелл, Ван-Гог, Сен-Санс, Сан-Мартіні.

6. Китайські, корейські, в’єтнамські прізвища пишуться окремо: Хо Ші Мін, Кім Ір Сен, Ден Сяопін.

7. Російський та польський звук е відтворюється в українському правописові залежно від позиції в слові:

7.1 Літерою е передається:

7.1.1 після приголосних: Кузнецов, Міцкевич;

7.1.2 у суфіксах після р, ц та шиплячих: Лазарев, Тютчев;

7.2 Буквою є відтворюється:

7.2.1 на початку слова: Євдокимов, Єсенін;

7.2.2 після голосних: Достоєвський, Бердяєв;

7.2.3 після ь та апострофа: Васильєв, Прокоф’єв, Барб’є;

7.2.4 у суфіксах –єв, -єєв: Ломтєв, Сергєєв (але в болгарських Ботев, Друмев);

7.2.5 якщо російське кореневе е відповідає українському у споріднених словах: Сєров, Рєпін, Лєсков, Сосєдов (але Хмельов, Каменєв).

7.3 Російське ё має таку особливість відтворення в українському правописові:

7.3.1 відповідає українському йо на початку слова, після голосних, губних, після ч при роздільній вимові: Йолкін, Бугайов, Соловйов, Ручйов;

7.3.2 ьо після м’яких приголосних під наголосом: Корольов, Алфьоров;

7.3.3 е в утвореннях від спільних для обох мов імен: Семенов, Федоров;

7.3.4 о під наголосом після ч,щ: Хрущов, Лихачов.

8. Звук и передається кількома способами:

8.1 літерою і на початку слова та після приголосних, крім шиплячих та ц: Ільїчов, Гагарін, Пушкін, Селігер;

8.2 буквою й, що відповідає буквосполученню ие: Єрусалимов, Єрихонський;

8.3 и після шиплячих та ц (Чичиков, Щиглов, Тажибаєв); у суфіксах –ик-, -ич-, -иц-, -ищ- (Голиков, Івич, Рабинович, Голіцин, Радищев); у прізвищах, що закінчуються на их (Крепких, Легких); у префіксі При- (Придворов); у спільних для української та інших слов’янських мов слів (Виноградов, Пивоваров, Писарев);

8.4 літерою ї після голосних, м’якого знака та апострофа: Воїнов, Ізмаїлов, Ільїн, Гур’їн.

ВИСНОВКИ ДО ПЕРШОГО ПИТАННЯ

Знання принципів і правил правопису прізвищ, особливостей перекладу допоможе дотримуватися правил службового етикету, підвищити правописну грамотність майбутніх юристів. Іншомовні власні назви у вимові й на письмі варто передавати якомога ближче до мови оригіналу.

 

ІІ. Правопис географічних назв та прикметникових утворень від них

В географічних власних назвах з великої літери пишеться кожне слово, крім службових слів та загальних родових назв, які вживаються в прямому значенні на зразок гора, мис, озеро: гора Говерла, Сполучені Штати Америки, Об’єднане Королівство Великобританії і Північної Ірландії, заповідник Біловезька Пуща, Ріо-де-Жанейро, Ростов-на-Дону, Кривий Ріг, вулиця Княжий Затон.

У прикметникових утвореннях від географічних назв на межі кореня й суфікса можливі чергування у групах приголосних за такими правилами:

· г – ж – з: Париж – паризький, Гаага – гаазький;

· к – ч – ц: Кагарлик – кагарлицький, Бучач – бучацький;

· х – ш – с: Балхаш – балхаський, але: Казахстан – казахський

· цьк – чч: Німеччина – німецький;

· ськ, ск – шч (щ): Черкаси - Черкащина

Зі складених географічних назв утворюються складні прикметники: Кривий Ріг – криворізький, Великий Луг – великолузький, Великі Хутори – великохуторянський.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 994 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студенческая общага - это место, где меня научили готовить 20 блюд из макарон и 40 из доширака. А майонез - это вообще десерт. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4090 - | 3983 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.