Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 атегори€ залога




ћодальность Ц широка€ семантическа€ категори€, котора€ характеризует отношение содержани€ предложени€ к действительности, и отношение адресанта к содержанию его высказывани€.

Ќаклонение Ц это грамматическа€ категори€, используема€ дл€ выражени€ определенных модальных значений.

√овор€т об объективной модальности, если адресант мыслит сообщаемое им содержание либо как реальное, либо предполагаемое, либо как желаемое. ƒл€ выражени€ этих значений используетс€ категори€ наклонени€.

ƒл€ представлени€ действи€ как реального в обоих €зыках служит индикатив (изъ€вительное наклонение):

Ќапр.: der Bruder ist gestern gekommen. Ѕрат приехал вчера.

ƒл€ представлени€ действи€ как только мыслимого в немецком €зыке служит конъюнктив, а в русском Ц сослагательное наклонение:

Ќапр.: Wäre der Bruder gestern gekommen. ѕриехал бы брат вчера.

ѕобуждение выражаетс€ формами императива (побудительного наклонени€):

Ќапр.: Treten Sie bitte ein. ¬ходите, пожалуйста.

—убъективна€ модальность отражает отношение адресанта к содержанию его высказывани€. —юда относ€т значени€ предположени€, удовлетворени€, сожалени€, сомнени€ и т.п.

Ќапр.: Der Bruder ist leider nicht gekommen. Ѕрат, к сожалению, не приехал.

Zum Glück hat er es geschafft.   счастью, он успел сделать это.

¬ немецком €зыке дл€ выражени€ субъективной модальности служат не только модальные слова, но и конструкции с модальными глаголами, а также футур 1 и футур 2.

—р.: ќн, веро€тно, уже дома. Ц Er kann schon zuhause sein.

ќн, несомненно, об этом узнал. Ц Er muβt davon gewuβt haben.

¬нутренн€€ модальность, под которой понимают отношение носител€ действи€ или состо€ние к своему действию и состо€нию, выражают в русском и немецком €зыках модальными глаголами.

√рамматическа€ категори€ наклонени€ выражена трехчленной структурой Ц ирреалис (изъ€вительное наклонение), ирреалис (сослагательное наклонение, императив), и имперфект (побудительное наклонение). »зъ€вительное наклонение русского глагола отличаетс€ от индикатива немецкого глагола составом временных форм: в русском 4 временных формы, в немецком Ц 6. —ослагательное наклонение в русском €зыке представлено глаголом в прошедшем времени или неопределенной форме и частицы бы: сделал бы, сделать бы.

Ќемецкий €зык располагает 6-ю формами конъюнктива и 2-м€ формами кондиционалиса.

¬ простом предложении, выражающем нереальное желание в русском €зыке используетс€ сослагательное наклонение, а в немецком €зыке либо претерит, либо плюсквамперфект конъюнктива.

—р.: ¬ернулс€ бы он воврем€. Ц Käme er rechtzeitig zurück. (будущее)

Wäre er rechtzeitig zurückgekommen. (прошлое)

¬ предложени€х категорического побуждени€ в русском €зыке употребл€етс€ сослагательное наклонение, а в немецком Ц кондиционалис 1:

—р.: ѕошел бы погул€ть. Ц Wenn du spazieren gehen würdest.

Ќереальное условие и следствие в обоих €зыках выражаютс€ в сложноподчиненных предложени€х с использованием сослагательного наклонени€ в русском и претериального конъюнктива в немецком:

—р.: Ёто можно было бы поручить ћаксу. Ц Damit könnte Max beauftragt werden.

Wenn man ihn bitten würde, würde er helfen (будущее).

Wenn man ihn gebeten hatte, hätte er geholfen. (прошедшее)

‘ормы презентного конъюнктива используютс€ в предложени€х нереального сравнени€, тогда как в русском €зыке глагол употребл€етс€ в индикативе.

—р.: ќн делает вид, что будто бы никогда не слышал об этом. Ц

Er tut so, als ob er davon nie etwas gewuβt habe.

≈ще одной сферой использовани€ презентного конъюнктива €вл€етс€ косвенна€ речь. ¬ русском €зыке глаголы сто€т в индикативе.

—р.: ќн сказал, что зан€т. Ц Er sagte, er sei beschäftigt.

ќн сказал, что был зан€т. Ц Er sagte, er sei beschäftigt gewesen.

ќн сказал, что будет зан€т. Ц Er sagte, er werde beschäftigt sein.

¬ случае совпадени€ презентного конъюнктива с индикативом, употребл€етс€ претериальный конъюнктив.

ѕри сопоставлении категории залога ее противочленами выступают действительный и страдательный залоги или актив и пассив. ¬ немецком €зыке четко различают пассив действи€ и пассив состо€ни€.

¬ немецком и русском €зыках есть залоги, которые не выступают в формах пассива. Ёто русские глаголы Ц поблагодарить, доконать, застать, швырнуть, нести, вешать и др.

¬ немецком €зыке в пассиве не употребл€ютс€ глаголы Ц behalten, besitzen, bekommen, haben, erhalten, kriegen, kennen, wissen.

¬ русском €зыке дл€ выражени€ действи€ в его прот€женности служат формы глаголов несовершенного вида (вопрос еще обсуждаетс€), а в немецком Ц форма с глаголом werden (Die Frage wird noch diskutiert). «начение результата действи€ в русском €зыке выражаетс€ формами глаголов совершенного вида (ƒом был построен), а в немецком - формами с sein (Das Haus war gebaut).

  собственно пассивным предложени€м примыкают бессубъективные конструкции или безличный пассив: на это уже не раз указывалось. Ц Darauf wurde schon mehrmals hingewiesen.

Ѕессубъективные конструкции могут образовыватьс€ в немецком €зыке от большего числа глаголов, чем в русском. Ќапример, при переводе на русский €зык таких предложений, как: Im Nebenzimmer wird laut gelacht. Darüber wird noch diskutiert...должны использоватьс€ предложени€ другой конструкции.


 

Ћ≈ —» ќЋќ√»я






ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-08; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1990 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћогика может привести ¬ас от пункта ј к пункту Ѕ, а воображение Ч куда угодно © јльберт Ёйнштейн
==> читать все изречени€...

2021 - | 1985 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.008 с.