Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


»зменение значений слов




»зменение значений слов слово с течением времени может изменить свое лексическое значение, что €вл€етс€ одним из важнейших путей развити€ словарного состава €зыка.

–азличают три вида изменени€ значени€ слов:

1. –асширение значени€ (¬еdеutungsеrwеitегuпg)

2. —ужение значени€ (¬еdеutungsvеrеngung)

3. ѕеренос наименовани€ (Übertragung der Bedeutung)

–асширение значени€ предполагает расширение назывной функции слова. Ќапр., первоначально die Sache было юридическим термином со значением Ђсудебное дело, спорї, то в дальнейшем стало означать Ђдело, вещьї. »ли слово der Brief €вл€лось названием только официального письменного документа. Ёто значение сохранилось в идиоме j-m Brief und Sagel geben Ђпоручитьс€ перед кем-то за что-либої.

¬о фразеологических оборотах Rede und Antwort stehen Ђдержать ответї j-n zur Antwort stellen - Ђпризвать к ответу кого-либої сохранилось значение die Rede Ђответственностьї.

–асширение назывной функции обнаруживают многие глаголы, напр. gehen, который ранее имел лишь узкое значение Ђпередвигатьс€ пешкомї; fliegen Ђпередвигатьс€ с помощью крыльевї; schildern Ђрасскрашивать, разрисовыватьї.

ќсобенно многочисленны слова и выражени€, проникшие в немецкий литературный и разговорный €зык из области техники и употребл€ютс€ в расширенном значении. Ќапр., verankem первоначально обозначало Ђставить на €корьї, теперь имеет значение Ђукрепл€тьї. Ќапр., eine Organisation, eine Position verankern, die Forderung im Vertrag, das Recht in Verfassung verankern; отсюда и выражение gesetzlich verankern - узаконить.

»з математики вошли слова: restlos, hundertprozentig в значении ganz, vollständig; eindeutig как синонимы к слову klar; ausgerechnet - к слову gerade.

—ужение значени€ характеризуетс€ изменением назывной функции слова. ¬ древненемецком периоде глагол fahren означал Ђдвижениеї (вообще), включа€ смысл таких глаголов, как reisen, gehen, wandern, sich begeben, ziehen. ¬ насто€щее врем€ глагол служит наименованием лишь движени€ при помощи определенных видов транспорта. ќ прежней назывной функции слова fahren свидетельствуют фразеологические обороты. Ќапр., in die  leider fahren - быстро одетьс€; in die Ќöhе fahren - вскочить; mit der Hand in die Tasche fahren - поспешно сунуть руку в карман; mit der Hand über die Haare fahren - провести рукой по волосам; ein Blitz fuhr aus den Wolken - молни€ сверкнула из-за туч; ein Gedanke fuhr mir durch den Kopf - у мен€ промелькнула мысль.

ѕереноc наименовани€ как тип изменени€ значени€ €вл€етс€ наиболее частым. ќсновными типами €вл€ютс€:

1. ѕеренос наименований по сходству признаков - метафора (die Metaphor) напр., die Schlange - 1) зме€; 2) очередь; 3) шланг.

ќсобенно распространены метафорические значени€ у названий животных при обозначении характерных качеств человека: Fuchs − лиса − хитрый человек; Hase − за€ц Ц трусливый; Hahn − петух Ц заносчивый; Pfau − павлин − напыщенный; Pute − индюк − надутый.

ƒл€ немецкой разговорной речи характерно использование названий овощей, фруктов, растений в переносном значении частей человеческого тела: Birne (груша), Kürbis (тыква) − синонимы слова УKopfФ; Gurke (огурец) − die Nase; Obst, Kohl − Quatsch (чепуха); Früchten − Ђфруктї (человек с отрицательными свойствами).

2. ѕеренос наименований по сходству функций напр., Bleistift − карандаш, но Blei − свинец − теперь дл€ изготовлени€ карандашей не примен€етс€. Buchstabe − буква − первоначально обозначало Ђбукова€ палочкаї, т.к. древние германцы вырезали свои руны на палочках.

3. ѕеренос наименований по сложности Ц метоними€ (Ђпереименованиеї). “ак, слово Mahlzeit ранее обозначало врем€ еды, теперь же сам процесс еды напр., еinе Mahlzeit einnehmen, kräftige Mahlzeit.

Mittag означало середину дн€, но перенесено на Ђтрапезу в полденьї и Ђобеденный перерывї напр., j-n zu Mittag einladen; die Arbeit macht Mittag.

ќчень многочисленны метонимии, образованные на основе ассоциаций по месту, напр., Die halbe Stadt war auf den Beinen; das ganze Hotel wurde wach; der Zusсhаuеггашn tobte; das Auditorium war begeistert.

–аспространенным видом метонимии €вл€етс€ также перенос с части на целое напр., Er ist ein heller, kluger Kopf; Er ist ein Dumm-, Schwach-, Dick -, Kahlkopf или название человека по его част€м одежды: der ¬laustrumpf - gelehrte Frau, die ihre Frau1ichkeit vergisst; Maske - maskierte Person.

Ќесмотр€ на все многообразие метонимических переносов все же продуктивность метонимии значительно меньша€, чем у метафоры.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-08; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2913 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сли президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © »осиф Ѕродский
==> читать все изречени€...

2268 - | 2169 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.008 с.