Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Категория наклонения и модальность




Бондаренко Т.Н. Основы теории немецкого языка. Учебно-методическое пособие. − КИУЭС, Королев, 2010 – 68 с.

 

 

Учебно-методическое пособие предназначено для слушателей, получающих дополнительную квалификацию Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

 

 

РЕКОМЕНДОВАНО Учебно-методическим советом КИУЭС Протокол № от Программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков КИУЭС Протокол № 8 от 23.04.2010

 

Рецензент:

к.ф.н., профессор Т.И. Красикова


Предисловие

Язык является средством общения во всех сферах их деятельности. Функция языка как средства общения обуславливает его кодовый характер: за определенными языковыми единицами закрепляются определенные значения. Для того, чтобы языковое общение могло быть осуществлено, код должен быть известен как говорящему, так и слушающему. Кодовый характер языка предполагает наличие в нем системы. Языковая система складывается из нескольких подсистем: фонетической, грамматической, лексической, стилистической.

Настоящее пособие содержит основные теоретические сведения по грамматике, лексике и стилистике, требующиеся для активного владения немецким языком и предназначен для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».


 

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ

ГРАММАТИКА


 

Морфология:

состав грамматических классов слов

Синтетизм и аналитизм

 

Состав грамматических классов слов в русском и немецком языках в основном совпадают.

В обоих языках представлены глаголы, существительные, прилагательные, наречия, местоимения, числительные, предлоги, союзы, междометия и модальные слова. В русском языке отсутствуют артикль, местоименные наречия, а в немецком категория состояния. Неоднозначно соотношение между русскими причастиями и деепричастиями с одной стороны и, немецкими партиципами – с другой.

Сопоставление грамматических категорий позволяет выявить у русских существительных отсутствие морфологический категории определенности/неопределенности. В немецком языке у глагола нет категории вида и грамматического рода.

Категория грамматического рода существительных в обоих языках трехчленна. В русском и немецком языках существует мужской, женский и средний род, за исключением плюралиантум (напр.: сани, ножницы, die Ferien), которые не имеют грамматического рода. В то же время в распределении существительных, у которых род асемантичен, по родам обнаруживаются расхождения:

Ср. дуб – die Eiche, девочка – das Mädchen, письмо – der Brief.

В связи с грамматическим родом следует упомянуть о грамматический категории одушевленности/неодушевленности. В русском языке она связана с морфологией и обнаруживает себя в склонении существительных. Например, совпадение у одушевленных предметов мужского рода форм родительного и винительного падежей, а у неодушевленных – именительного и винительного:

Ср. сын-сына и дом-дом.

Во множественном числе формы родительного и винительного падежей совпадают у всех одушевленных существительных независимо от их грамматического рода:

слонов

дочерей

детей

В немецком языке связь категории одушевленности/неодушевленности обнаруживается не в морфологии, а в синтаксисе при употреблении местоименных наречий, которые используются для замены местоимений лишь неодушевленных предметов с предлогом.

Напр. In der Ecke stand ein runder Tisch.

Darauf (auf dem Tisch) stand eine Vase.

Для выражения грамматического значения используют 2 способа – синтаксический и аналитический.

При аналитическом способе грамматическое значение выражается взаимодействием носителя лексического значения и служебного форматива, напр.: Я буду читать. Ich werde lesen.

К синтаксическим средствам относятся аблаут и умляут, суффиксацию и супплетивизм.

Напр.: внутренняя флексия – W ä nde, s a ng, tr u g

Суффиксация – дела я, пиш ущ ий, Kind er

Супплетивизм – ich - mir, я – тебе.

 

Существительное как грамматический класс

Грамматические категории существительного

 

Существительное как грамматический класс характеризуется значением предметности, составом грамматических категорий и набором синтаксических функций, выполняемых им в предложении.

В немецком и русском языках существительные обладают морфологическими категориями рода, числа и падежа.

 

Грамматическая категория рода.

В немецком, как и в русском языках она трехчленна: имеются существительные мужского, женского и среднего рода.

Категория рода имеет лишь у части существительных семантическое обоснование. Она семантична лишь в тех случаях, если грамматический род коррелирует с естественным полом живого существа.

Ср. Дочь – сын. Die Tochter – der Sohn.

Такая корреляция характерна и при обозначении животных.

Ср. der Hahn – die Henne. Петух – несушка.

В остальных случаях категория рода ассемантична, так как принадлежность к определенному роду не обусловлена никакими свойствами денатонатов. Поэтому грамматический род русских и немецких существительных, обозначающих одно и то же, весьма часто не совпадает. В этих расхождениях нет каких-то правил или тенденций.

Различие между русским и немецким языками существует в маркировке принадлежности к грамматическому роду. В русском языке маркировка осуществляется в основном морфологическими средствами – основой и флексией. В немецком языке ряд непроизводных существительных маркируется аналитически – артиклем или артиклевыми словами.

Категория числа.

В русском и немецком языках эта категория имеет одинаковую двучленную структуру. Противочленами являются единственное и множественное число. Существительное в единственном числе в обоих языках может обозначать как одиночного представителя, так и класс в целом.

Ср. На подоконнике лежит кошка. Auf dem Fensterbrett liegt eine Katze.

Или

Кошка – домашнее животное. Die Katze ist ein Haustier.

В немецком языке форма единственного числа существительных не имеет показателя. Для обозначения множественного числа служат либо суффиксы: Tisch-e, Kind-er, Klub-s, либо умляут: Gärten, Läden, либо их сочетание: Wänd-e, Häus-er.

Категория падежа.

В русском и немецком языках она структурирована различными способами. В русском языке она охватывает шесть падежей, а в немецком – четыре.

В русском языке падежи маркируются флексиями. В немецком языке падежное окончание представлено в единственном числе, постоянно только в родительном падеже -(e)s и факультативно в дательном падеже -e существительных мужского и среднего рода сильного склонения: des Mannes, des Hauses; im Walde, am Tage.

У существительных мужского роды слабого склонения используется в родительном, дательном и винительном падежах не дифференцирующее их окончание –en: des Studenten, Bären.

Существительные женского рода вообще не имеют падежных окончаний. Таким образом, падеж маркируется в немецком языке в основном артиклями или местоименными окончаниями согласуемых прилагательных или причастий

Напр.: groβe Freude,

groβer Freude,

groβer Freude,

groβe Freude.

Во множественном числе падежное окончание существительные получают только в дательном падеже, независимо от их грамматического рода.

 

Сематико-структурная классификация глаголов

Неличные формы глаголов

Глагол – грамматический класс слов, который обозначает процессуальность. По роли глаголов в структуре предложения различают полнозначные и неполнозначные глаголы. Полнозначные глаголы выступают как носители самостоятельного лексического значения. Неполнозначные глаголы утратили эту способность.

К неполнозначным глаголам относятся вспомогательные (быть – haben, sein), копулятивные или связочные (быть, sein, werden), модальные, фазовые (начинать – beginnen), и так называемые функциональные (приходить в восторг – in Frage kommen) глаголы.

Составы вспомогательных глаголов в русском и немецком языках не совпадают. В немецком языке для образования временных форм используется несколько глаголов: в перфекте и плюсквамперфекте – haben или sein, в футуруме 1 и 2 – werden, в кондиционалисе – würde. В немецком языке глагол werden выступает в формах пассива. В конструкциях, служащих для приглашения к совместному выполнению действия, в немецком языке используются глаголы lassen, wollen, а в русском – глагол давать.

Напр.: Laβt uns ins Theater gehen. Давайте сходим в театр.

Немецкие безличные предложения, в которых называются явления природы, содержат в качестве обязательного формально-грамматический компонент es. (Es dämmert. Es dunkelt.), тогда как в русских безличных предложениях такой компонент отсутствует. Есть различия в составе безличных глаголов. Так, у немецких глаголов es blitzt, regnet, scheint нет лексических соответствий среди глаголов в русском языке.

Ср.: Молния сверкает. Дождь идет. Снег идет.

Личные глаголы делятся на субъективные и объективные, интранзитивные и транзитивные. В русском и немецком языках существуют многочисленные и разнообразные расхождения в глагольном управлении, ср.: j-m danken – благодарить кого-то; nach etw. fragen – спрашивать о чем-то; j-m folgen – следовать за кем-то.

Многочисленны и расхождения между русскими глаголами с частицей –ся и немецкими глаголами с возвратным местоимением.

Ср.: Sie lächelt – Она улыбается.

Er kann nicht einschlafen. - Ему не спится.

К классу глаголов относятся не только личные, но и неличные, или именные формы глаголов. К ним относятся инфинитивы, причастия, деепричастия.

В грамматике немецкого языка представлены шесть инфинитивов, а именно инфинитив 1 актива (arbeiten, kommen), инфинитив 2 актива (gearbeitet haben), инфинитив 1 пассива действия (gebaut werden), инфинитив 2 пассива действия (gebaut worden sein), инфинитив 1 пассива состояния (gebaut sein), инфинитив 2 пассива состояния (gebaut gewesen sein). Эти инфинитивы противостоят друг другу, во-первых, по залоговой семантике, во-вторых, по действию и состоянию.

 

Причастия в немецком языке различаются по образованию и значению. Это партиципы 1 и 2. Партицип 1 образуется с помощью суффикса и употребляется от всех глаголов, кроме модальных и sein. Он имеет активное значение. Напр.: Er saβ lesend am Tisch. Атрибутивно употребляемый партицип 1 сопоставим с русским причастием действительным настоящего времени.

Cр.: die schlafenden Kinder – спящие дети.

Партицип 1 в адвербиальном употреблении сопоставим с русским деепричастием несовершенного вида.

Напр.: Die Kinder laufen schreiend im Hof. – Дети крича бегают во дворе.

Партицип 1 с zu от переходных глаголов трактуется как герундив и используется в качестве атрибута, имеет при этом модально окрашенное (необходимость или возможность) пассивное значение:

Напр.: Die zu liefernden Maschinen

Прямого соответствия в русском языке у него нет.

 

Партицип 2 теоретически образуется от всех глаголов. Для этого используется префикс ge-, для большинства глаголов и суффикс (-e)t у слабых и суффикс (-e)n – у сильных глаголов.

При атрибутивном употреблении партиципов 2 транзитивных глаголов они имеют пассивное значение, обозначающее завершенное действие.

Ср. die eingeladenen Gäste, der beantwortete Brief.

Партиципы 2 могут быть образованы от глаголов, обозначающих изменение состояния:

Ср. das eingeschlafene Kind, der weggefahrene Wagen.

В данном случае они имеют активное значение и обозначают завершенное, предшествующее основному действие. Они сопоставимы с русскими действительными причастиями прошедшего времени.

Напр.: das erwachte Kind – проснувшийся ребенок.

Партиципы 2 от других интранзитивных глаголов в атрибутивном употреблении не используются.

 

Грамматические категории глагола

Категории лица, числа, рода, времени

 

В основе категории лица лежит категория коммуникативных ролей, которые приписываются называемым в предложении лицам и предметам в зависимости от характера их участия в речевых актах. Таких ролей три: адресант, адресат и неучастники речевого акта.

Выражением морфологической категории лица в русском и немецком языках считаются глагольные флексии, которые одновременно обозначают число лиц или предметов:

Напр.: Я читаю – Мы читаем. Ich lese – Wir lesen

Грамматическая категория числа в русском и немецком языках двучленна. Значения единственного и множественного числа выражаются флексиями и субстантивной лексикой. Противочлены категории числа характеризуют позицию грамматического субъекта в плане единичности или множественности названных носителей действия или состояния.

Категория грамматического рода проявляет с6ебя в глагольной форме только в русском языке, притом лишь в формах единственного числа прошедшего времени.

Напр.: Я сделал – Ты сделала

В немецком языке категория грамматического рода морфологически не выделяется.

Напр.: Ich machte das – Sie machte das.

Категория времени присуща глаголам в русском и немецком языках. Она выражает соотнесенность называемой ситуации либо с моментом речи, либо с другой ситуацией. Первый вид соотнесенности принято считать абсолютными временными значениями (настоящее, прошедшее, будущее), а второй – относительным (одновременность и разновременность).

В русском языке глагольные формы не дифференцированы в функциональном плане: они могут выражать и абсолютные, и относительные временные значения. В немецком языке существует известная распределенность абсолютных и относительных глагольных форм между глагольными формами.

Структура морфологической категории времени в немецком языке состоит из форм презенса, претерита и футурума I, которые выражают абсолютные временные значения, а также форм перфекта, плюсквамперфекта и футурума II, служащих для выражения относительных временных значений.

Формы настоящего времени в русском и немецком языках могут в зависимости от контекста выражать следующие виды временных значений:

1. Актуальное настоящее: Студенты пишут сейчас сочинение. Die Studenten schreiben jetzt einen Aufsatz.

2. будущее: Мы встречаемся у театра. Wit treffen uns vor dem Theater.

3. Историческое настоящее: Иду я однажды по улице. – Einmal gehe ich durch die Straβe.

4. Вневременное: Смелость города берет. Dem Mutigen gehört die Welt.

Претерит в немецком языке обычно используется в связанном тексте. Он обозначает одновременные действия в прошлом.

Ср.: Er saβ in der Ecke und schwieg. Он сидел в углу и молчал.

В таком употреблении он сопоставим с прошедшим временем русских глаголов несовершенного вида. В случае, если претерит представляет последовательные действия, то он сопоставим с прошедшим временем русских глаголов совершенного вида.

Ср.: Er trat ein und begrüβte mich. – Он вошел и поприветствовал меня.

Перфект используется для обозначения просто действия в прошлом: Sein ganzes Leben hat er geschuftet, и обозначения результата действия: Kolumbus hat Amerika entdekt.

Кроме того, перфект может обозначать будущее действие, которое мыслится как завершенное: In einer kleinen Stunde habe ich den Brief geschrieben.

Плюсквамперфект передает обычно предшествование действию в прошлом: Sie lächelte, nachdem sie mich erkannt hatte. Но может обозначать и последующее действие: Wer vergaβ, den hatten die Arbeitverteiler bald vergessen.

В немецком языке существуют 2 формы будущего времени – футур 1 и

футур 2.

Футур 1 обозначает предстоящее действие: Wir werden dich besuchen.

Футур 2 может использоваться для выражения того, что одно из предстоящих действий будет предшествовать другому: Ich kann es ihm ausrichten, erst nachdem er zurückgekommen sein wird. Футур 2 может обозначать предстоящее действие, которое мыслится как завершенное:

In einer halben Stunde werde ich den Brief geschrieben haben.

 

Глагол

Категория наклонения и модальность





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-08; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 3403 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Чтобы получился студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без мяса и развести водой 1:10 © Неизвестно
==> читать все изречения...

2407 - | 2286 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.