Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕрофессионально-социальна€ дифференциаци€ словарного состава




¬ словарном составе выдел€етс€ специальна€ лексика в св€зи с производственной де€тельностью членов общества, а также как отражение одинаковых условий жизни и быта определенных профессиональных и социальных групп. Ёта лексика (Sondersprachen) подраздел€етс€ на жаргоны (Standessprachen), профессиональные говоры (Berufssprachen) и термины (Fachsprachen). ќднако это не €зыки, а определенные слои внутри национального €зыка.

“ермин можно определить как слово или устойчивое сочетание, служащее уточненным наименованием предмета или пон€ти€, свойственного какой-то области знани€, техники, производства, культуры и общественно-политической жизни.

ѕримерами терминологии могут служить:

die Fällung Ц рубка;

die Rückung Ц трелевка;

die radioactive Isotope;

das Lenkrad и др.

ќднозначность термина и точность выражаемого им пон€ти€ €вл€ютс€ особенностью, отличающей его от других слов. ќднако в €зыке известны случаи многозначности термина. ѕричиной тому €вл€етс€ присущность слова не только тем или иным специальным сферам науки и техники, но и их принадлежность к общенациональному словарному запасу. Ќапр. слова operieren, Atmosphäre, Analyse, Versuch, usw. “ак слово operieren в общем употреблении равнозначно глаголу handeln (действовать), тогда как в медицине оно означает Ђпроизводить хирургическую операциюї. —лово Atmosphäre как физический термин €вл€етс€: 1) обозначением газообразной оболочки «емли; 2) единицей измерени€ давлени€.

¬ общем употреблении оно равнозначно пон€тию Ђокружение, средаї Ц Umwelt Ц или же Ђвли€ниеї Ц Einfluss. “ерминологическа€ лексика характеризуетс€ отсутствием образности и эмоциональности. ќсновным способом образовани€ новых терминов €вл€етс€ заимствование. Ќапр., философи€: ћаtеriе, Materialismus, Idealismus, Subjekt, Objekt, Logik; политика: Partei,  lasse, Nation, Revolution, Sowjet, Republik. ‘изика: Reflaktion, Polarisation, Ionosphäre; Ћингвистика: Suffix, ћоrphеm, Phonetik; литература: Drama, Genre, Fabel, “гаgödiе; спорт: Stагt, Finish, “rаinеr, Sprinter.

“ермины отличаютс€ большой подвижностью. –азвитие науки и техники вызывает их новое по€вление. Ќапр. слово der Sputnik из русского перешло во многие €зыки.

ѕроизводственно-профессиональна€ де€тельность находит свое отражение в профессиональной лексике. ќна в отличие от терминологии характеризуетс€ наличием в ней образности. Ќапример, так образуютс€ названи€ видов судов в лексике мор€ков.

ќnkеl Sam Ц американский корабль

Heringfahrer Ц рыболовное судно

Kauffahrer Ц торговое судно

ћетафорическа€ лексика особенно многочисленна в охотничьем лексиконе.

Löffel (ложки) Ц уши зайца

Behang (свисающий) Ц уши собаки

Blume (цветок) Ц хвост зайца

Fahne (флаг) Ц хвост белки

Rute (хворостина) Ц хвост собаки.

ќсобую разновидность представл€ет жаргонна€ лексика. Ќаиболее известным €вл€етс€ солдатский жаргон, студенческий и жаргон деклассированных элементов. ∆аргонна€ лексика создает экспрессивно-оценочные или эвфемистические дублеты к уже имеющимс€ словам литературного €зыка. Ќапример, шутливо-фамиль€рные и иронические обозначени€ солдатской пищи:

Wasser mit Wasser Ц жидкий суп

Spatz (воробей) Ц м€со в супе

Chinesenschweiss (пот китайца) Ц чай.

»з студенческого жаргона примером €вл€ютс€ слова, обозначающие пон€тие Ђстудентї: Bursch (парень), Musensohn (сын музы), Bruder Studio, Mutterkalb (теленок), Pennalputzer (чистильщик пеналов). »з воровского жаргона в студенческий вошли слова foppen, blechen Ц платить; из солдатского Knote Ц олух. Ќесколько отличным €вл€етс€ жаргон деклассированных элементов Ц арго. Ќапример, Regenwurm Ц колбаса, Wetterhahn Ц шл€па, Breitfluss Ц гусь, Schmalfuss Ц кошка, Speisefang Ц желудок, Brotlade Ц хлеборезка.

ѕрофессиональные говоры и жаргоны €вл€ютс€ посто€нным источником обогащени€ словар€ общенемецкого литературного €зыка. “ак из студенческого жаргона проникли такие слова и выражени€:

altes Haus − старина,

einеn Kater haben − похмелье,

Philister − разв€зный человек.

»з лексики охотников:

Pech haben − не везти,

j-m auf Spur kommen Ц выследить,

einе gute Nase haben − иметь чутье,

spüren − чувствовать.

 

 

»з словар€ рудокопов:

fördern − двигать, способствовать,

Ausbeute Ц добыча,

Fundgrube − обильный источник.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-08; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2376 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ƒаже страх см€гчаетс€ привычкой. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

2125 - | 1857 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.007 с.