Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава двадцата€




 

 

ƒанк

 

ћать ѕэган была убита горем. я мог чувствовать ее боль далеко за пределами дома. ¬ течение двух дней € пыталс€ найти хоть какой-нибудь способ проникнуть в ¬илокан. Ќо ѕэган не хотела бы, чтобы ее мама оплакивала ее смерть. ќна не желала бы узнать, что у ее матери случилс€ эмоциональный срыв. —ейчас это было единственное, что € мог дл€ нее сделать, а € в свою очередь смогу узнать, помнит ли ее мать еще что-нибудь о той ночи в хижине доктора вуду.

 

ѕостучать в дверь было бы слишком предсказуемо. ќна знала, что € парень ѕэган. ≈сли € хотел, чтобы она поверила, что € не человек, € должен был по€витьс€ другим способом. я лишь наде€лс€, что не напугаю ее до смерти.

 

я по€вилс€ на барном стуле пр€мо перед матерью ѕэган. ќна сидела за столом с чашкой кофе. я почувствовал наличие виски в ее кружке. ¬палые глаза с €рко выраженными вокруг них син€ками от бессоницы встретили мой взгл€д.   моему удивлению, она даже не вздрогнула. ¬место этого она пристально смотрела пр€мо на мен€ и молча изучала мое лицо. Ќа ее лице не было ни следа от слез. ¬се они были выплаканы. ≈е лицо отражало полную потерю и большое горе. я видел это выражение на лицах других матерей, которые столкнулись с потерей своих детей. Ќо боль этой матери сжимало мое сердце. ћожет быть потому, что € раздел€л эту боль. Ќесмотр€ на то, что € знал, что ѕэган не умерла, она ушла. Ќо ненадолго.

 

"ƒанк," наконец произнесла она. ≈е голос был хриплым и дребежал от долгого молчани€.

 

"ƒа," ответил €, ожида€ от нее больше слов.

 

Ќо она молчала. ≈е голова наклонилась и она начала изучать мое лицо в поисках ответов на те вопросы, которые, как € знал, возникали у нее в голове. ќна думала, что выпила через чур много и уснула, вид€ сны. ¬озможно даже галлюцинации. Ќесколько различных объ€снений пронеслись в ее туманном сознании.

 

" ак ты...?" ќна сделала паузу, не зна€, что сказать.  ак € только что по€вилс€ из ниоткуда? я по-прежнему мог видеть неуверенность в ее глазах.

 

"ѕотому что € не человек. я нечто большее." я позволил ей восприн€ть данную информацию.

 

ќна устало вздохнула и отодвинула от себ€ чашку с кофе и виски, "’орошо, € думаю, € немного перебрала."

 

"я не галлюцинаци€. я был здесь, в вашем доме, почти каждую ночь с того момента, как на душе ѕэган по€вилась отметка смерти. я присматривал за ней."

 

- “ы знал, что она должна была умереть? в еЄ голосе звучала растер€нность и гнев.

 

ѕокачав головой, € не отводил от нее глаз. "Ќет. ѕэган не мертва. я не позволил ей умереть в автомобильной аварии несколько мес€цев назад, когда ей суждено было лишитьс€ жизни, и она не умерла, когда ее машина съехала с моста."

 

ќтталкива€сь от стола ее мать встала:

- ћне нужно пойти лечь. я не спала и теперь € начинаю сходить с ума,- простонала она.

 

я встал и остановилс€ у нее на пути, чтобы задержать ее. "Ќет. ¬ы не сошли с ума. я насто€щий и € говорю ¬ам, что ѕэган жива. ≈е душа по-прежнему в ее теле. ќднако, дух вуду, которому ¬ы ее продали, когда она была ребенком, имеет власть над ее душой и в данный момент она у него. ћне необходимо, чтобы ¬ы выслушали мен€, поверили мне и помогли."

 

¬ыражение лица ее матери медленно сменилось с недовери€ на ужас. ѕ€т€сь назад до тех пор, пока ее ноги не натолкнулись на кожаное кресло позади нее и она упала в него, понимание достигало ее разума. я не был уверен, поверила ли она мне или нет, но она знала, что в моих словах была дол€ правды.

 

"ƒух вуду?" она судорожно прошептала.

 

"ƒа, тот, которому ¬ы открыли душу ѕэган как раз в тот момент, когда ¬ы отвели ее к доктору вуду, чтобы спасти ее жизнь."

 

ќна покачала головой и вновь подн€ла взгл€д на мен€, "я никогда никому не обещала ее душу. я никогда ничего подобного не делала. я лишь просила, чтобы они сделали какое-нибудь чудодейственное или магическое лекарство, которое вылечит ее. ћед.сестра, мед.сестра сказала, что ее бабушка может нам помочь. я была в отча€нии и желала попробовать какой угодно способ. “радиционна€ медицина не помогала. я подумала, что травы и природные лекарства, что были у пожилой женщины, возможно дали бы хоть один шанс и сделали бы то, что не могли врачи. я никогда...никогда...никому не обещала ее душу."

 

Ћюди были такими наивными в отношении сверхъестественных сил, окружающих их. Ѕольшинство того, во что верили люди, имело простое объ€снение. ќсновы магии и ее сил были настолько древними, что они утверждали, будто это было естественное исцеление. Ёто медицинское объ€снение все объ€сн€ло. "¬уду - это не травы и природные лекарства. Ёто религи€. “а, котора€ берет свою силу от злых духов, когда люди вер€т в них. ≈сли ты не веришь, она не может тебе навредить. Ќо если ты когда-нибудь поверишь в нее, в ответ на твою мольбу, ты окажешьс€ в долгу у того духа, который поможет тебе. ¬ы хотели спасти жизнь ¬ашей дочери. —уществует только один дух вуду, способный это сделать. ќчень могущественный дух. ѕовелитель духов мертвых может даровать жизнь. ќн любит даровать жизни дет€м. Ќо не потому что он злой. ј потому, что взамен он забирает их души. ¬ы попросили доктора вуду, сделать все, что было в ее силах. —ама по себе она не могла ничего. ќна лишь пешка в руках духов вуду. ќднако, √ид, повелитель духов мертвых, мог кое-что сделать. » он сделал это. ќн даровал ѕэган жизнь, в то врем€, как ей суждено было умереть. ¬ этот раз ее душе было предначертано прожить недолгую жизнь. ≈е следующа€ жизнь должна была быть длинее. Ќо эта жизнь должна была закончитьс€. ¬ы позволили дь€волу изменить это, потому что ¬ы не желали отпускать ее. “еперь √ид вернулс€ и требует то, что по праву принадлежит ему."

 

ќна ничего не отвечала. я наблюдал, как мои слова проникают в ее сознание и она переваривает все то, что € ей сказал. ƒл€ людей это было нелегко пон€ть. ѕо крайней мере дл€ верующих. Ќо € наде€лс€, потому что она столкнулась с магией вуду несколько лет назад и она поверила в нее.

 

"“ы говоришь, что ѕэган с...она в..."

 

"¬илокане, загробном мире или королевсте духов, где обитают духи вуду. ќна там в человеческом обличие. ќни не могут забрать ее душу из тела без помощи —мерти, а € могу заверить ¬ас, что —мерть не заберет ее душу." ќбъ€сн€ть ей то, что € был —мертью было бы слишком дл€ нее. ќна знала все, что ее разум мог восприн€ть.

 

" ак €...? „то € могу сделать? ≈сли она в ¬илокане, существует ли способ вернуть ее? „то?  ак € могу все исправить?"

 

"¬ы не можете. Ќо € могу. ћне лишь необходимо, чтобы ¬ы вспомнили ту ночь. — того момента, когда мед.сестра пришла к ¬ам и до того, как ѕэган выздоровела. «атем мне необходимо, чтобы ¬ы вспомнили детство ѕэган. ¬ нем был мальчик, светловолосый мальчик, который несколько раз по€вл€лс€ в ее жизни. ћне нужно, чтобы ¬ы очень постарались его вспомнить и рассказали мне все. ƒаже если ¬ам кажетс€, что это неважно. ћне необходимо знать."

 

ќна кивнула, а затем нахмурилась, "» € не сплю. Ёто не сон?"

 

"Ќет, ¬ы бодры как никогда. Ќа самом деле, почему бы ¬ам не сделать себе чашечку кофе, но на этот раз без виски. ћне нужно, чтобы ¬ы были в здравом уме, насколько это возможно."

 

"ƒа, хорошо, хм, ты пьешь кофе?" спросила она, обернувшись и посмотрев на мен€.

 

"Ќет, спасибо. я в пор€дке," заверил € ее и она поторопилась на кухню за кофе. я встал и подошел к каминной полке, вз€в одну из фотографий ѕэган, сто€вших на ней. ќна счастливо улыбалась в камеру, забросив руки на плечи ”айта и ћиранды. я провел большим пальцем по ее милой улыбке, а затем поставил фотографию на место.

 

"я только что кое о чем подумала. ћама ћиранды сказала, что Ћейф был с ней в машине и он тоже пропал."

 

Ќе поворачива€сь к ней, € ответил, "ƒа, € это предполагаю. ”читыва€ то, что Ћейф сын √ида."

 

≈е громкий вздох, за которым последовал звон разбитой об пол кружки, напомнил мне, что € имею дело с человеком. — тем, кто в отличие от ѕэган, не видел души всю свою жизнь. я действительно должен тщательней следить за тем, что € говорю.

 

ѕэган

 

 огда € позвол€ла себе думать о √иде, € никогда не представл€ла себе того, кого € увидела во главе двадцати футового стола. ќткинувшись на спинку стула со зловешей усмешкой на лице, он представл€л собой высокого роста фигуру в черном цилиндре, темных очках и двум€ сигаретами во рту. Ќасколько € разбиралась в одежде, он был одет в черный фрак. ќбе его ноги были закинуты на стол, в то врем€ как он раскачивалс€ на черезчур резном мраморном кресле, обшитом атласной тканью, которое больше напоминало мне трон из фильма о принцессах. «а исключением того, что как и всЄ остальное в этой комнате, оно было черным.

 

Ћейф усадил нас справа от него и он гордо улыбалс€, будто бы привел свою выигранную собственность, чтобы впечатлить отца.

 

∆енщина, на которой €вно было очень мало одежды, поставила большой серебр€ный кубок напротив мен€ и € немного задержала свой взгл€д на ее груди, котора€ вот-вот вывалилась бы на мое лицо. я бо€лась пить или есть что-либо из того, чем обедала кучка духов вуду, но € также хотела увидеть ”айта. “ак что € заставила себ€ вз€ть кубок и поднести его к губам. ∆утка€ вонь обожгла мне ноздри и € быстро поставила его на место. я ни за что не буду это пить.

 

√ромкий раскат смеха напугал мен€ и € перевела свое внимание с отвратительного напитка на √ида, который хлопал рукой по столу и заливалс€ диким смехом, умудр€€сь при этом не выронить ни одну сигарету изо рта.

 

"ќна забавл€ет мен€, сын," провопил он и остальные, сидевшие за столом присоединились к его смеху.

 

–ука Ћейфа коснулась моей под столом в попытке сжать ее, но € быстро ее убрала. я не хотела, чтобы он дотрагивалс€ до мен€.

 

"“ы не любить ром, не так ли девчушка," √ид заставил всех за столом замолчать и слушать его.

 

–ом. “ак вот что это. Ќет, € не любила ром.

 

"Ќет," ответила €, не в состо€нии выдержать на себе его прожигающий насквозь взгл€д, несмотр€ на темные очки. я по-прежнему его чувствовала.

 

"јх, нам возможно стоит это учесть."

 

ћаловеро€тно.

 

"Ќе могли бы ей просто принести газировку, отец?" спросил Ћейф и впервые € была благодарна его присутствию. ” мен€ ужасно пересохло в горле.

 

"ƒа, принесите девчушке газировки," приказал он одной из женщин, сто€щей недалеко от стола в ожидании исполнени€ его приказаний.

 

"—пасибо," выдавила € из себ€. ”айт, € напоминала себе. я делала это ради ”айта.

 

"јх, да она иметь манеры. “ы выбрал хорошую пару, сынок. ћне нравитьс€ она."

 

Ћейф заси€л от счасть€ около мен€ и мен€ так и подначивало сострить.

 

"ќна," √ид громко обратилс€ к сид€щим за столом, "она влюбилась в ƒанкмара. Ёто правда," он наслаждалс€ удивленными откликами гостей. я устремила взгл€д вниз на стол, впервые как за него села, и заставила себ€ не зевать пр€мо им в лицо. ѕо крайней мере мое платье не выдел€лось.  ажда€ женщина за столом была одета в платье той же эпохи. ќднако, их груди были намного больше, так что они действительно упирались им в нос. я ахнула, когда увидела, как один из мужчин отодвинул ткань плать€ женщины и оголил ее грудь. –езко убрав от них свой взгл€д, € начала изучать другую сторону стола. ¬се мужчины были одеты в смокинг, а на некоторых даже были черные маски. ѕрически у женщин были необычайно высокими. »х локоны возвышались по крайней мере на фут в высоту и были украшены различными блест€щими украшени€ми, перь€ми и многим другим. ќни все обильно выпивали и пронзительно сме€лись. √ромкий визг заставил мой взгл€д переметнутьс€ назад к другой части стола и € увидела, как мужчина, тот, который обнажил грудь женщины, усадил ее €годицами на стол и задрал ее платье, что было подвигом с его стороны, учитыва€ количество ткани, а она, в свою очередь, раскинула ноги и радостно визжала.  огда мужчина преступил к растегиванию своих штанов, € закрыла глаза и отвернулась к стене, спр€тавшись за голову Ћейфа. ќ мой бог, они собирались...сделать это пр€мо на столе. Ќа что € подписалась?

 

"ќтец, пожалуйста, ѕэган не привыкла к такому поведению. “ы можешь остановить их по крайней мере сегодн€?" –аздалс€ вопрос Ћейфа за моей спиной и мне захотелось уткнутьс€ лицом в его плечо и начать напевать песню, чтобы заглушить громкие хрипы, исход€щие от мужчины в нескольких футах от мен€.

 

"„то? —екс есть часть весель€. “ы хочешь, чтобы € продолжать без секса? „то за вечеринка без плотского наслаждени€, хммм. Ќикакой, вот мой ответ."

 

∆енщина начала громко стонать и выкрикивать слова, которые € впервые слышала. Ћейф обн€л мен€ за плечи и € использовала его тело и руку в качестве заглушек дл€ своих ушей, в то врем€ как мои глаза оставались закрытыми.

 

"я сожалею, ѕэган," прошептал он в мои волосы.

 

≈сли бы он на самом деле сожалел, он бы не подкупал мен€ на поход в это место. Ёто не было ужином, это было...было...гадкой оргией. ѕослышалось еще больше стонов и € съежилась от ужаса, когда женщины начали выкрикивать свои непристойные пожелани€, а мужчины отвечали им мерзкими комментари€ми. Ёто нисколько не было похоже на то, что € представл€ла.

 

"ќтец, пожалуйста, разреши нам уйти," попросил Ћейф.

 

"’ф, идите. я не собиратьс€ останавливать мо€ вечеринка. «абирать девчонка, а € распор€дитьс€ принести вам еду."

 

— облегчением € вскочила, опаса€сь вновь посмотреть на стол, и позволила Ћейфу отвести мен€ в комнату, назад в безопасный просторный коридор.

 

"ќмойбог," прошептала € напуганно. ћой разум травмирован навеки.

 

"я сожалею. я наде€лс€, что если ты придешь на ужин отец будет сдерживать себ€, но..."

 

"Ќо он больной извращенец," € закончила за него.

 

Ћейф начал было открывать рот, но € прервала его.

 

"Ќет. ћне нет дела до того. что € должна и не должна говорить о нем здесь. Ёто было самое отвратительное событие в моей жизни. » ты просто так позволил мне столкнутьс€ с ним. Ќикаких предупреждений и подготовки."

 

"ѕотому что если бы € сказал тебе об этом, веро€тно ты бы не пошла туда и ќтец наказал бы теб€."

 

"ј это не было наказанием?"

 

"Ќет, он считает это развлечением. ќн дух вуду многих вещей. Ёротизм одна из них."

 

"”ф, о, уф," € помотала головой и начала идти назад к комнате, в которой € была ранее.

 

"“ы не хочешь посмотреть библиотеку?" спросил Ћейф.

 

я подумала о том, что только что видела и иде€ того. что библиотека могла состо€ть из дев€носто процентов порно литературы, стала главной причиной моего нежелани€ туда идти. "Ќет, € лучше пойду вымою свои глаза и уши," резко ответила € ему.

 

"ј как на счет ”айта?"

 

ќн использовал свой козырь. я остановилась и посмотрела на него. я ненавидела то, что он брал верх над моим разумом. "≈сли ты действительно сожалеешь о сегодн€шнем вечере, то ты приведешь его ко мне."

 

Ћейф кивнул, "ƒоговорились. » € также принесу тебе еду. ќбычную еду и газировку."

 

я не стала спорить, потому что € была уверена, когда мой желудок успокоитьс€ после увиденной отвратительной сцены, € почувствую голод. ѕрошло немало времени с тех пор, как € ела в последний раз.

 

"“ебе необходимо повернуть направо, а затем увидишь тертью дверь справа," проинформировал мен€ Ћейф. я хорошо ориентировалась, поэтому не нуждалась в его напоминании, но несмотр€ на это кивнула и зашагала вперед. “еперь € бо€лась того, что могла увидеть в этих коридорах.

 

ƒверь была темно-фиолетового цвета с большим черным черепом, вырезанным из мрамора и расположенном посередине. я не обратила на него внимание, когда мы выходили из комнаты ранее. я повернула большую т€желую ручку и зашла внутрь.

 

ѕечально, что € почувствовала себ€ здесь комфортно. ≈ще недавно € ненавидела это место. —ейчас, после той ужасающей сцены, € решила, что мне стоит хорошенько сдружитьс€ с этой комнатой, так как € не была намерена покидать ее снова.

 

ѕосмотрев вниз на свое платье € захотела его сн€ть. ќно напоминало мне о других женщинах и чувствовала себ€ гр€зной, пока оно было на мне. ќднако, € нигде не видела своих вещей, а € не собиралась оставатьс€ голой.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 344 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„то разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь © Ќаполеон ’илл
==> читать все изречени€...

2282 - | 2093 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.051 с.