Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 ости и звездна€ пыль




 

¬ дверь громко постучали.

—офи медленно открыла один глаз, искренне наде€сь, что ей показалось. » лучше бы это было так, поскольку дл€ того, кто осмелилс€ приперетьс€ к ней в половине п€того утра, визит мог окончитьс€ плачевно. ƒевушка сладко зевнула, и нат€нула теплое оде€ло на голову, намерева€сь оп€ть погрузитьс€ в сон. Ќо только стоило ей улечьс€ поудобней, как стук повторилс€ с особой настойчивостью.

Ц ѕошли вон! Ц пробурчала —офи, свернувшись калачиком.

Ќо нежданный визитер и не думал сдаватьс€. —тоило —офи закрыть глаза, как стук повторилс€ в третий раз. ќстервенело отбросив оде€ло и не стесн€€сь в выражени€х, девушка слезла с кровати и включила настольную лампу.

¬ комнате царил ужасный холод, так что всю сонливость как рукой сн€ло, стоило ей лишь коснутьс€ ногами лед€ного пола. —ъежившись, она быстро нат€нула в€заные носки и набросила на плечи старую выцветшую кофту. ћельком гл€нув на себ€ в отражении блест€щей дверцы шкафа, —офи подумала, что огромна€ футболка, служивша€ ей пижамой, смотритс€ весьма забавно, а вот откуда она вз€лась, не могла вспомнить.

—тупив несколько шагов, —офи мрачно осмотрела комнату, разгромленную ѕатриотами. Ёти гады похоз€йничали здесь, в то врем€ как —офи с остальными охотниками находились в их загородном клубе, и перевернули все с ног на голову. ѕереступив зверски выломанную дверцу тумбочки, —офи вышла в коридор.

ќткрыв дверь, она бесцеремонно выпалила:

Ц Ќадеюсь, у теб€ есть очень веские причины разбудить мен€, иначе тво€ рука сейчас окажетс€ в твоейЕ

Ц Ё-э-эЕ —офи€. —-—офи€ Ѕенсон? Ц «аика€сь, пролепетал долгов€зый и тощий, словно циркуль, незнакомый юноша.

Ц ј кого ты ожидал увидеть, лом€сь в мою дверь? Ц —ухо спросила девушка, рассматрива€ незнакомца. ≈го непропорционально больша€ голова казалась просто огромной из-за копны спутанных светлых волос, а белесые брови и ресницы в сочетании с белой кожей делали его похожим на забавного призрака из детского мультика.

Ц Ё-э-эЕ ƒл€ мен€ больша€ честь лично с вами познакомитьс€! Ц ѕроизнес парень и густо покраснел, скользнув взгл€дом по голым ногам —офи. «атем он сглотнул и затараторил с неверо€тной скоростью. Ц ¬ы даже не представл€ете, как много о вас рассказывают! ј ваше дело в загородной резиденции ѕатриотов Ц да это же просто фантастика!  онечно, нам не разглашали детали, но в общих чертах Ц это неверо€тно!  оманды јльфа и Ѕета заслуживают особых похвал! — этим согласилс€ даже министр Ёванс!

Ц ƒа кто ты такой, черт теб€ побери! Ц раздраженно прервала его тираду —офи.

Ќезнакомец взволнованно закусил губу и покраснел еще больше.

Ц јртур √иббз, охотник из команды √амма. ћен€ прислала ЁстельЕ я должен доставить вас в тренировочный центр. ќй, простите, € совсем забыл, это вам, Ц јртур неуверенно прот€нул ей большой бумажный стаканчик с кофе, которые обычно дают в кофейн€х Ђна выносї, и быстро добавил. Ц ЁтоЕ ћистер Ѕишоп сказал, что вам понадобитс€.

”слышав фамилию ѕатрика, —офи немного удивилась. ќна давно уже не помнила, чтоб кто-то называл его так. ƒаже директора Ћиги обращались к нему и √арри исключительно по именам с того момента, как они стали командой јльфа.

Ц ¬ полп€того это понадобитс€ любому, Ц пробормотала она, открыва€ крышечку стаканчика и вдыха€ аромат кофе. Ёто, конечно же, двойной латте с карамелью и шоколадом, как она любит, и о чем ѕатрик был прекрасно осведомлен. Ц “ак что случилось?

Ц Ќе знаю, мисс. ћне только приказали привезти вас в Ћигу, и больше никаких инструкций. ” входа ждет машинаЕ јх, вот ещеЕ Ц —похватилс€ парень, и достал из кармана пиджака компас. ѕрот€гива€ его —офи, он встревожено покосилс€ на приоткрытую дверь соседней квартиры, откуда уже высунулс€ длинный нос весьма пожилой, но не в меру любопытной госпожи ¬олески.Ц Ёто вашЕ Ёстель передала.

ƒевушка догадывалась, что здесь без —тражей не обошлось. «а ней прислали машину, ей вернули компас Ц неспроста это все. ѕрикусив €зык, чтобы не л€пнуть лишнего, она понимающе кивнула парню и зажала компас в ладони. ќна знала, что охотники √амма отвечают лишь за круглосуточное патрулирование ƒна и им крайне редко доставались какие-то особые поручени€. ј если и доставались, то они были настолько элементарными, что, как любил говорить √арри, с ними справились бы и молодые ловцы. јртур €вно больше ничего не знал, так что мучить его расспросами не было смысла.

Ц Ћадно. я спущусь через п€тнадцать минут. » спасибо за кофе, Ц устало улыбнулась —офи, и, посоветовав госпоже ¬олески не совать свой длинный нос не в свои дела, закрыла дверь и направилась в сторону ванной.

 

ƒождь не прекращалс€ всю ночь. ћелка€ морось пеленой окутала еще сп€щий город, наполн€€ его сыростью и морозной прохладой. ћокра€ брусчатка улиц блестела в свете фонарей и рекламных вывесок, а некоторые лужи напоминали маленькие озера. ¬ыйд€ из автомобил€, —офи перепрыгнула одну из таких и направилась в сторону кубического здани€ “ренировочного ÷ентра. ќгромный знак Ћиги охотников за головами €рко си€л над входом, освеща€ небольшой двор.

¬ ÷ентре было необычно тихо и пусто. ¬рем€ от времени в коридоре по€вл€лись одинокие охотники, но выйд€ из одного кабинета, они спешили скрытьс€ в другом.  омендантский час никто не отмен€л, и за его нарушение вполне можно было получить наказание в виде круглосуточного дежурства в холле или марш-броска, после которого отпадет даже малейшее желание нарушить приказ.

Ц „ерный сектор, мисс, Ц сказал јртур, кивнув в сторону лифта. —офи промолчала, ведь стоило ей обратитьс€ к парню, как он по уши заливалс€ рум€нцем.

Ћифт м€гко и почти бесшумно прибыл на п€тнадцатый этаж. ƒл€ јртура доступ сюда был запрещен, так что он, рассе€но попрощавшись, зачарованно уставилс€ на обитый металлическими пластинами коридор, пока не исчез за дверками кабины.

Ц   твоему сведению, некоторые люди люб€т вставать рано, Ц растрепанный и заспанный ќрфей навис над »вой, котора€ опершись на стену, неподвижно сидела на полу.

Ц ƒа, но и убивать они тоже люб€т! Ц ќгрызнулась девушка и прижалась к дремавшему р€дом  уку.

Ц ќ, Ѕенсон! » тыЕ Ц ќбернулс€ ќрфей. ќн пыталс€ еще что-то сказать, но оказалс€ бессилен перед приступом зевоты, и лишь в€ло махнул рукой, чтобы она не обращала внимани€.

»ва открыла глаза и, увидев —офи, приветливо улыбнулась. –астормошив  ука, реб€та двинулись вперед по коридору, к единственной наход€щейс€ здесь двери, ведущей к конференц-залу. “ам уже толпилось несколько человек. ѕрисмотревшись, —офи разгл€дела «ахарию, ћеланту, ƒжейн и ‘лина, с которым познакомилась накануне. ќстальные незнакомые юноши насторожено погл€дывали на охотницу.

ѕатрика среди них не было, и это не на шутку начало волновать —офи. „то если он не придет? ’от€, ѕатрик ни за что не пропустил бы встречу со —тражами. ƒевушка протиснулась через толпу и подошла к двери, наде€сь, что не ошибаетс€.

Ц ¬аша Ёстель приказала ждать здесь, Ц пр€мо перед носом —офи материализовалась ƒжейн с весьма ехидным выражением лица,Ц так что туда пока запрещено заходить!

Ц “ебе запрещено, Ц исправила ее —офи, прежде чем исчезнуть за дверью.

¬ конференц-зале ничего не изменилось. ¬се та же роскошь, изысканна€ мебель, стены, украшенные рыцарскими доспехами с узорчатым орнаментом, м€гкие ковры, устилавшие пол, все так же красноречиво говорили о любви Ћиги к дорогим вещам.

—офи оказалась права. ѕатрик сидел в кресле, уставившись в одну точку перед собой, и весь его вид говорил о том, что и этой ночью он не сомкнул глаз.

ƒевушка осторожно подошла к нему и т€жело вздохнув, опустилась в соседнее кресло. »гнорировать его было несправедливо, ведь то Ђзавтраї, о котором она говорила вчера, наступило. “ем более, выгл€дел он уж очень несчастным и изможденным.

Ц ѕатрикЕ

Ц я здесь, —офи. я всегда р€дом, Ц глухо ответил он. Ќе реша€сь взгл€нуть на подругу, он прин€лс€ усердно изучать край стола.

Ц ѕослушай, Ц она осторожно придвинулась к нему и сжала его лед€ную руку в ладони.Ц ƒа, € сейчас очень злюсь, и пока не могу с этим ничего сделать. Ќо это совсем не значит, что € теб€ возненавидела и нашей дружбе конец, нет. Ёто не значит, что ты мне не нужен и больше мы не будем проводить врем€ вместе. я ведь просто злюсь. ¬се, что € узнала о насЕ ѕатрик, мне нужно немного времени, чтоб осмыслить это все и пон€ть. „тоб прин€ть этоЕ ј тыЕ “ы такими темпами долго не прот€нешь. Ёто мен€ пугает. я ведь все так же волнуюсь за теб€Е —ейчас ты выгл€дишь словноЕ

Ц —ловно умер несколько дней назад, Ц почти шепотом продолжил ее мысль «ахари€. ќхотники не слышали, как он вошел, и удивленно подн€ли головы. Ћовец направилс€ к ним и сел в свободное кресло по другую сторону от ѕатрика, вз€в его за руку. Ц “ак теплее?Ц «аботливо спросил он, словно ѕатрик был его братом.

ќхотник кивнул в ответ с вымученной улыбкой.

Ц ќн замерз, Ц сказал «ахари€, уловив озадаченный взгл€д девушки. Ц —ама по себе “ьма Ц холодна€ пустота, котора€ поглощает всю энергию, которую способна найти. ћрак выт€гивает из ѕатрика все тепло, прежде, чем он это ощутит. ѕоэтому ему всегда холодно, независимо от погоды или теплой одежды. я могу его согреть, позвол€€ “ьме забирать мою энергию. Ёто совсем не больно и не вредит мне. Ц Ћовец опустил свободную руку на плечо товарища. Ц » ты, —офи, тоже можешь помочь ему, даже лучше чем €, ведь в первую очередь ты Ц источник тепла. «акрой глаза и представь поток пламени, который передаешь ему, и дальше все будет происходить само по себе, тебе надо только позволить.

Ц ’ватит, прекрати! Ц ƒернулс€ ѕатрик, пыта€сь встать, но «ак крепко прижал его к креслу.Ц —офи, не надо, € не хочу, чтоб тыЕ

Ц Ћучше просто помалкивай, Ц посоветовал ловец, Ц а то скоро превратишьс€ в сосульку. ќна единственна€, кто согревал теб€ все это врем€, сама того не веда€. ≈сли б не —офи, твое человеческое тело давно б уже перестало функционировать. ’ватит корчить из себ€ геро€, ѕатрик! “ы удивишьс€, но иногда тебе тоже нужна помощь.

ќхотник хотел протестовать, но был настолько обессилен, что ему осталось лишь смиритьс€. —офи закрыла глаза и попыталась сделать так, как советовал ловец, и уже в следующее мгновение чуть не задохнулась от нахлынувшего странного ощущени€, очень похожего на то, которое по€вл€етс€, когда с огромной скоростью опускаешьс€ вниз на лифте или американских горках.

Ц Ќу вот, Ц сказал «ахари€, наблюда€, как к ѕатрику медленно возвращаютс€ силы, а с ними и мен€етс€ его внешний вид.  ожа приобрела здоровые нормальные оттенки, темные круги под глазами исчезли. Ц Ќе обижайс€, конечно, но зомби из теб€ Ц никудышный. ј о вампирах даже не может быть и речи! я бы смирилс€ с тем, если бы ты стал оборотнем, так как давно хочу завести себе домашнего питомца, но только не с красивым сексуальным вампиром. ћо€ детска€ психика этого не выдержит, ѕатрик! ¬едь ты будешь красивее мен€ со своим вампирским оба€нием, и не оставишь мне никаких шансов с —офи.   этому € не готов! Ѕорьба должна быть честной, а в такие игры € не играю! Ц «ак не унималс€ до тех пор, пока ѕатрик, рассме€вшись, не сдалс€.

Ц я поражаюсь мысл€м, которые посещают твою голову, Ц тихо хихика€, выдавил охотник.

—офи с удивлением наблюдала за ними. ќни разговаривали, словно старые добрые друзь€, хот€, в какой-то степени, так и было. ќна понимала, что именно сейчас перед ней насто€щие ѕатрик и «ахари€, и никак не могла избавитьс€ от глупого ощущени€, что совсем их не знает.

ќт мыслей ее отвлекла громко распахнувша€с€ дверь конференц-зала. ѕо€вившийс€ первым на пороге —эмаэль внимательно посмотрел на троицу, и шага€ к креслу, презрительно пробормотал:

Ц ќй, это все так мило, что мен€ сейчас стошнит.

Ќо не успел он сделать и двух шагов, как споткнулс€ на ровном месте и с трудом удержалс€ от падени€. —офи заметила, как ей незаметно подмигнул беловолосый юноша, который следовал за —эмом. ѕозже она узнала, что это и есть тот самый ’оул, чью  исть им следовало отыскать. «а ’оулом по€вилс€ Ћеонард и последний из четырех —тражей Ц ƒимитрий, который кивнул в знак приветстви€ и сел р€дом с брать€ми. Ќа вид он был такого же возраста, как и Ћеонард, а гор€щие золотом письмена на фоне кожи цвета крепкого кофе с молоком, казались еще более неверо€тными.

—тражи зан€ли свои места за столом напротив —офи, ѕатрика и «ахарии, и молча прин€лись разгл€дывать друзей. ”дивительно, но они были абсолютно непохожи друг на друга, и в то же врем€ казались единым целым. ≈динственное, что в их внешнем виде было общего, так это глаза голубого цвета Ц от самых темных у —эма, до светлых, почти прозрачных Ц у ’оула.

ƒевушка каждой клеткой своего тела, чувствовала исход€щую от них силу, котора€ давила со всех сторон. √лубоко вдохнув, она выпр€милась и отвела взгл€д.

—эмаэль первым нарушил повисшую в зале тишину:

Ц Ќам что, выйти, пока вы здесь за ручки держитесь? »ли, может, поговорим?Ц Ќасмешливо произнес он и, откинувшись на спинку кресла, закинул ноги на стол.

Ц ј может, ты закроешь рот и позволишь высказатьс€ взрослым? Ц — мрачным спокойствием в голосе спросил «ахари€, гл€д€ на стража так, словно тот был гр€зью на его новых ботинках. ¬ это врем€ ѕатрик кивнул, дава€ пон€ть, что с ним уже все в пор€дке, и ловец вместе с —офи отпустили его руки.

Ц —эм, убери ноги со стола, Ц сказал ƒимитрий. Ц “ы ведь не у себ€ дома.

—эмаэль поморщилс€, но все же подчинилс€.

Ц ј где остальные охотники и ловцы? „то-то € не припоминаю, чтоб мы договаривались с вами о теплой семейной встрече. Ц —просил «ак, кива€ в сторону двери.

Ц ћы попросили их подождать, Ц ответил ’оул. Ц »м не следует знать, кем вы €вл€етесь на самом деле. ќставайтесь дл€ них простыми смертными.

Ц  онечно, Ц презрительно фыркнул ѕатрик.Ц » совсем неудивительно, что великие и легендарные —тражи вот так просто, с бухты-барахты, решили поболтать с нами, обычными смертными, наедине? Ќу, реб€та, вы просто поражаете своей гениальностью. ƒайте угадаю, эта блест€ща€ иде€, видимо, исходила от нашего мудрого —эма?

Ц “ы нарываешьс€! Ц ¬скочил —эм и пригнулс€ над столом, бурав€ охотника взгл€дом. —офи почувствовала, как стены задрожали, дребезжа доспехами.

Ћовец насмешливо посмотрел на вибрирующий стол, и произнес:

Ц ƒешевые фокусы, малыш. ћожет, ты нам еще кролика из шл€пы вытащишь?

Ц „то-то, «ахари€, ты не был так разговорчив, когда мы встретились между реальност€ми. “ак же, ты упускаешь из виду одну маленькую, но важную деталь. ¬аши нынешние тела делают вас беспомощными людишками, идиот! ¬аши силы сейчас ничего не сто€т. Ц —траж почти перелез через стол, вплотную придвинувшись к «ахарии. Ц ј мы людьми не €вл€емс€. ћы Ц „етыре «вер€, мы Ц “етраморф, и способны измен€ть свой облик, не тер€€ силЕ“ак что, пока торчишь в этой шкуре, следи за свои не в меру ретивым €зыком!

Ћовец дернулс€, чтоб встать, но ѕатрик схватил его за локоть.

Ц —эм, Ц произнес он, стара€сь говорить как можно спокойнее, Ц ты забываешь, как все обстоит на самом деле. ћожет, сейчас вы сильнее, но мы слишком древние, чтоб ты смог нас запугать. “ы ведь просто —торожевой «верь, охран€ющий Ѕуквы, а мы и есть эти Ѕуквы. “ем более, мы с «ахарией перва€ и последн€€ Ѕуквы »мени, так чтоЕ

Ц ’ватит уже! Ц ќборвал его речь возглас Ћеонарда, больше напоминающий львиный рык. Ц ћы пришли сюда, не дл€ того, чтоб разбирать, кто есть кто! —эмаэль, с€дь на место и помалкивай! ћы с —офией заключили сделку, и мы заинтересованы в том, чтоб помочь ей выполнить ее об€зательства Ц найти  исть ’оула. ѕоэтому все, что не касаетс€ этой темы, оставьте за дверьюЕ ≈сли только —офи€ не передумалаЕ

ѕри упоминании о сделке —офи стала мрачнее тучи, но лишь отрицательно покачала головой.

Ц ¬от и прекрасно! Ц ƒовольно улыбнулс€ —траж. Ц ƒимитрий, позови остальных участников встречи.

 

* * *

ѕо прошествии нескольких часов оживленных переговоров и споров, конференц-зал напоминал минное поле, где каждый присутствующий был бомбой замедленного действи€. ќхотники во главе с Ёстель, зан€в правую сторону стола, €ростно протестовали, наотрез отказыва€сь позволить министру “еодору Ёвансу вновь возглавл€ть задание, ссыла€сь на то, что подставы с клубом ѕатриотов им хватило вполне. — левой стороны стола разместилась команда из п€терки ловцов, возглавл€ема€ ћелантой. ќни практически не принимали участи€ в дискуссии, всем своим видом лишь дава€ пон€ть, что хоть не поддерживают министра, но и возражать ему не станут. Ёванс, и без того напоминающий борова, все больше раздувалс€ и краснел, как перезревший помидор, продолжа€ упорно настаивать на том, что охотники провал€т все, что только можно провалить и тем самым позвол€т ћастерам с легкостью добратьс€ до —умеречных ¬рат. ќ скрытых в рукавах —тражей козыр€х в лице »звечных и јбсолютного Ёлемента ќгн€ он и не догадывалс€, так что €вно не собиралс€ сдаватьс€.

Ц ќни некомпетентны! Ц  р€хтел министр, сверл€ взгл€дом Ёстель. Ц ќни разрушили план министерства, нарушили все приказы, действовали от своего имени, ни с кем не соглаша€ своих решений! Ёто было недопустимо! »з-за них чуть не погиб один из наших лучших людей!

Ц „то? Ц вскипела Ёстель, поднима€сь и хлопа€ кулаком по столу. Ц ”шам своим не верю!  ак вы можете так говорить, после того, что натворили? ¬ы пытались использовать моих людей, как пушечное м€со, только чтоб ваш ловец принес вам информацию! ¬ы не раскрыли нам все карты, готов€ операцию! ’вала небесам, что он, равно как и уважаема€ ћеланта не послушались вас! я знаю, что вы ненавидите Ћигу, но вам без нас не обойтись! Ѕез нас по улицам сновали бы демоны, не дава€ жизни простым люд€м! Ёванс, у нас одна обща€ цель Ц обеспечить спокойное существование мирным гражданам! ќпомнитесь, наконец! ƒайте нам спокойно делать то, что мы умеем лучше всего Ц истребл€ть демонов и прочих исчадий јда! ћастера Ц это демоны, и только мои люди обучены их уничтожать.

Ц “ак, послушайте, Ц вздохнул ƒимитрий, возвыша€сь над столом.Ц ƒва јбсолютных Ёлемента потер€ны, не говор€ о том, что книга —эмаэл€ в лапах ћастеров. ≈сли им удастс€ прочесть ее до конца, они получат власть не только над јрмией јда, но и над Ќебесной јрмией. ≈сли вам известно, на что способны демоны, то попробуйте представить могущество јнгелов! ≈сли это случитс€, нам никто не позавидует. ѕолучив такие силы, ћастера в считаные часы найдут  исть, где б она не была, доберутс€ до —умеречных ¬рат, и будут открывать их, пока не достанутс€ до „асового ѕотока. “огда уже никто не сможет им помешать.  огда они прочтут »м€, с которого все началось, дороги назад не будет. ¬рем€ и кажда€ из семидес€ти двух Ѕукв будут в их власти, и они смогут переписать историю по своему усмотрению, создав ¬селенную, полную хаоса и тварей, которые вам и не снились.

ƒоговорив, ƒимитрий перевел дыхание и сел обратно в кресло, перевод€ взгл€д с министра на Ёстель.

Ц ќхотники поступили по-своему, Ц продолжил Ћеонард, Ц и таки узнали, кто и дл€ чего призвал ћастеров, создал ѕатриотов, зачем были организованы эти ужасные игры, которые были так попул€рны у простых людей. »х заслуга в этом деле неоценима. ј вот ловцы работают не только на министерство, но и на –оуз ƒогерти, котора€, как оказалось, стоит за всем этим. ѕоэтому мы можем привлечь к этому заданию лишь проверенных людей. ћы должны быть уверенны, что информаци€ не попадет к президенту. »з ловцов мы можем положитьс€ лишь на ћеланту и «ахарию, которые доказали, что им можно довер€ть, равно как и их команде. „то касаетс€ охотников, то они будут главными составл€ющими в операции по поиску  исти. » это не обсуждаетс€, господин министр.

¬ыслушав спокойную речь —тража, министр едва не поперхнулс€ от злости, но промолчал. »зжога, котора€ возникала у него каждый раз, стоило переступить порог Ћиги, разгоралась все пуще.

Ц ƒавайте перейдем к сути. ¬ы знаете, где  исть может находитьс€? Ц Ќетерпеливо спросил ѕатрик, терзаемый желанием как можно скорее покинуть конференц-зал.

Ц ¬се, что мы имеем Ц лишь догадки, Ц ответил ’оул. Ц Ќа земле слишком много кистей, чтоб сразу отыскать ее.

Ц ¬ы хотите сказать, что мы ищем обыкновенную кисточку? Ц ”дивленно подн€в брови, скривилась ƒжейн. Ц “огда € не понимаю, каким образом она может быть јбсолютным Ёлементом?

Ц ЌуЕ Ќе совсем так, Ц произнес —эм. ѕоследние полчаса он только то и делал, что заинтересованно разгл€дывал »ву, котора€, в свою очередь, откровенно его игнорировала. Ц Ѕуква —отворени€, принадлежаща€ ’оулу, став јбсолютным Ёлементом, прин€ла форму и образ кисти. Ќо все же, это не обычна€  исть, у нее есть р€д особенностей. ѕерва€ особенность заключаетс€ в том, что попади она в руки младенцу, художественные способности этого ребенка здорово пошатнут самооценку самого да ¬инчи и застав€т его завистливо вертетьс€ в гробу. ¬тора€ особенность  исти в силе ее творени€: стоит нарисовать ею что угодно и пожелать это, как оно станет реальным. Ќапример, хочешь оказатьс€ на другом конце планеты Ц нарисуй часть улицы и вот ты там. » отсюда вытекает сама€ важна€ особенность: нарисуй вход в —умеречные ¬рата хоть пр€мо здесь на стене, и ты окажешьс€ перед первыми ¬ратами.

”влеченно слушающий —тража  ук тихо присвистнул.

Ц “ак откуда нам начинать? Ц устало спросила ћеланта.Ц » каков план действий?

Ц ћы проверили уже немало кистей, Ц сказал ƒимитрий, достава€ из внутреннего кармана пиджака фотографию. Ц Ќо вот до этой не добрались, хот€ она стоит особенного внимани€.Ц ќн прот€нул снимок ћеланте. ѕосмотрев на изображение, женщина отдала фото сыну, а он передал ѕатрику и —офи, игнориру€ возмущенное фырканье ƒжейн.

¬з€в в руки фотографию, —офи вгл€делась в изображение довольно большой художественной кисти. Ќа ее черенке, изготовленном из хрустал€, были выгравированы затейливые узоры, а каждый волосок аккуратной щетинки, казалось, был ниточкой из чистого золота. —тоило ли говорить, что визуально эта кисть сама по себе была произведением искусства.

Ц ј вам не показалось подозрительным, что данна€ кисть выгл€дит, словно драгоценный музейный экспонат? Ц ќсторожно поинтересовалс€ ‘лин, когда фотографи€ оказалась у него в руках.

Ћеонард тихо рассме€лс€:

Ц  исть ’оула может оказатьс€ как музейным экспонатом, так и потрепанным мал€рным инструментом, которому, на первый взгл€д, место на помойке. “ак что на твоем месте, € б не спешил с выводами.

Ц √де мы можем найти ее? Ц ¬первые за несколько часов спросила —офи.

Ц я бы советовал вам начать поиски со ƒна, Ц сказал ƒимитрий, Ц так как это единственное место, куда мы не можем за€витьс€ просто так. ƒемоны мгновенно почувствуют наше присутствие, и существование —тражей, которое дл€ большинства обитателей ƒна €вл€етс€ легендой, станет реальностью. ƒл€ нас это слишком рискованно. ѕоэтому нам нужны вы. ѕровер€йте каждую кисть, котора€ попадет вам в руки. ѕопробуйте нарисовать какую-либо мелочь, например, €блоко, и пожелайте, чтоб оно стало реальным. ≈сли ваше желание исполнитс€, то в ваших руках оказалс€ јбсолютный Ёлемент.

Ц —офи€, ты готова спуститьс€ на ƒно? Ц —просила Ёстель, внимательно изуча€ девушку.

Ц  онечно!

Ц ”верена? ¬едь ты почти неделю пробыла без сознани€. я считаю, что прежде чем отправитс€ на ƒно, вам стоит встретитьс€ с тренером ћиллардом в тренировочном зале 8Ѕ. Ёто так же касаетс€ и команды ловцов. я не могу ручатьс€ за ваш уровень физической подготовкиЕ Ц она запнулась, осторожно взгл€нув на ћеланту, но та лишь понимающе кивнула головой. Ц ƒно ведь особое место, а вы никогдаЕ ¬ общем, если тренер убедитс€, что вы в надлежащей форме, чтоб защитить себ€ на ƒне, можете спускатьс€. ≈сли же нет, только ћиллард в кратчайшие сроки сможет вам помочь.

Ц ƒа уж, помню € его помощь, Ц мрачно пробормотал ќрфей.Ц ќднажды после его тренировок € неделю не мог открыть левый глаз.

Ц ¬се. ¬ы можете быть свободны, Ц нетерпеливо обратилс€ к ловцам и охотникам —эмаэль, Ц а нам необходимо еще уточнить кое-какие детали с вашим руководством.

ѕоднима€сь с кресла, —офи заметила, как ѕатрик и «ахари€ многозначительно перегл€нулись, едва сдержива€сь, чтоб не л€пнуть ничего лишнего, что могло бы пошатнуть авторитет —тражей в глазах министра.

Ц ƒавненько € не видел ћилларда, Ц сказал  ук, нажима€ кнопку вызова лифта. Ћовцы старались держатьс€ немного позади, хот€ «ахари€ неоднократно их подгон€л.

Ц “вое счастье, Ц ответила ему »ва. Ц —ейчас ему на растерзание отдали ƒельту, и € могу только посочувствовать новичкам.

—реди охотников за головами тренер ћиллард слыл насто€щей легендой. ¬ свое врем€ он был одним из лучших в Ћиге, и теперь те, кто стойко переносил его нечеловеческие тренировки, тоже становились одними из лучших. —офи, ѕатрик и √арри были первыми его учениками, и только они из всего курса выдержали до конца обучени€, сдав экзамены на Ђотличної.

— Ѕетой он проработал всего лишь полгода, к их счастью, как и сказала »ва. ƒругой тренер, с которым они занимались, тоже был мастером своего дела, но до уровн€ ћилларда не дот€гивал, особенно по части нагрузок.

“ренировочный зал 8Ѕ разместилс€ на втором этаже, занима€ значительную его часть. ¬ этом огромном помещении находилось неверо€тное количество самого разного снар€жени€: маты, батуты, свисающие с потолка канаты, боксерские груши, шведские стенки и трассы дл€ спортивного скалолазани€, по которым ћиллард любезно с утра до ночи гон€л своих учеников. ќказавшись в зале, реб€та отметили, что все оруди€ пыток остались на месте, как и сам тренер, ожидавший их посреди зала.

Ц ќ, так это мои любимые ученики, Ц прогремел басом этот крепкий мужчина, склонившись в знак приветстви€. Ц  ак же € рад вас видеть!

Ц ¬заимно, тренер, Ц нат€нув улыбку, соврала —офи. ѕатрик лишь молча пожал тренеру руку. ƒевушка прекрасно понимала, что именно благодар€ ћилларду она стала высококлассным охотником, но смиритьс€ с особенностью его методики преподавани€ не могла. ѕорой его способы обучени€ были весьма жестокими, особенно когда на него снисходило вдохновение, и тогда он преисполн€лс€ желанием отточить мастерство своих учеников до виртуозного уровн€.

Ћовцы, тем временем, нерешительно разбрелись по залу, зачарованно разгл€дыва€ снар€жение.

Ц Ќу, времени мало, так что не будем отвлекатьс€ на болтовню и перейдем к тренировкам. Ц —похватилс€ ћиллард, кива€ в сторону устланного матами угла, где проводились тренировочные бои. Ц ¬ижу, с нами сегодн€ ловцы, так что нам предоставл€етс€ особый случай проверить уровень ваших умений в боевых искусствах с партнерами, натренированными по другой программе. „естно говор€, всегда мечтал воочию увидеть бой охотника и ловца. Ц «аговорщицки подмигнул он охотникам.

Ц Ё-эЕ ¬ы что, хотите, чтоб мы просто начали колотить друг друга? Ц ѕрогудел один из ловцов, с которым —офи еще не выпал шанс познакомитс€. Ќа первый взгл€д он весьма напоминал большой шкаф, и был самым огромным из присутствующих в зале, за исключением тренера. Ќет, он не был толстым отнюдь, он скорее был громадной горой мышц.

Ц ƒобро пожаловать в страну чудес ћилларда, Ц вздохнул  ук, в свое врем€ изр€дно измученный тренером.

Ќа лице тренера нарисовалась злобна€ улыбка, больше подход€ща€ закоренелому садисту, и он, хлопнув своими огромными ладон€ми, пробасил:

Ц —офи, давай начнем с теб€. ƒавай сЕ јга, вот с ним! Ц ќн указал на ‘лина, сто€щего р€дом с «ахарией.

Ц ¬ы уверены? Ц «ам€лс€ парень, сделав несколько шагов вперед. Ц ќна ведь девушка... » значительно меньше мен€... ћожет, пусть лучше потренируетс€ с ƒжейн?

ќрфей, наход€щийс€ за спиной —офи, лишь громко расхохоталс€.

Ц Ќа твоем месте € бы уже давно лежал на полу, пыта€сь притворитьс€ как можно мертвей! Ц Ќаконец, выдавил он сквозь смех.

Ц Ќу что? Ц “аинственно спросил ћиллард, подмигива€ —офи. Ц √отовы?

«амешкавшись, ‘лин вопросительно взгл€нул на «ака, который €вл€лс€ командиром их отр€да, но тот лишь развел руками, и с едва скрываемой улыбкой отвернулс€, зна€, что у товарища нет никаких шансов на победу.

Ц Ќу ладно, Ц неохотно согласилс€ ‘лин, станов€сь напротив —офи. Ц я постараюсь не покалечить теб€.

Ц »звини, но € этого тебе не могу обещать, Ц размина€ пальцы, ответила девушка.

Ц »так, ваша цель: первым обезвредить соперника, Ц напомнил тренер, и отступив, негромко добавил, Ц ѕриступайте.

‘лин двигалс€ весьма ловко, но он сделал огромную ошибку, избрав тактику нападающего. ј поскольку демоны всегда нападают первыми, не дава€ противнику опомнитьс€, обучение в Ћиге начинают именно с самозащиты. ≈сли ты не сможешь защитить себ€, ты погибнешь, а значит, провалишь задание. “ак что —офи понадобилось меньше минуты, чтоб ловец оказалс€ в лежачем положении с заломленными руками, уткнувшись носом в пол.

“ренер удовлетворенно кивнул, и девушка слезла с оторопевшего парн€, отпустив руки. ‘лин быстро подн€лс€ и замер на месте, удивленно таращась на —офи, и гада€, каким же образом ей удалось так быстро его скрутить.

Ц “ы знал! Ц ѕодошел к «ахарии еще один парень из команды ловцов. Ёто был юноша восточной внешности с длинными волосами, ст€нутыми на затылке в милый хвостик. Ц „тоб теб€, ты ведь знал, что она его завалит!

Ц ѕако, она завалит даже «евса, Ц улыбнулс€ «ак, кива€ в сторону громилы.

Ц ƒа ну, ты гонишь!

Ц ’отелось бы, но это правда, Ц лишь пожал плечами ловец, наблюда€, как —офи устраиваетс€ на мате между »вой и ќрфеем.

Ц ј ƒжейн? Ц Ќе унималс€ ѕако.

«ахари€ рассме€лс€:

Ц “ы серьезно? ƒжейн завал€т даже рекруты охотников, впервые переступившие порог тренировочного центра!

Ц Ёй! Ц ¬озмутилась сто€вша€ неподалеку ƒжейн, волком гл€д€ на реб€т. Ц я все слышу!

Ц ќй, кака€ жалость, Ц фальшиво огорчилс€ «ахари€, даже не оборачива€сь в ее сторону.

Ц “ак нечестно, Ц бросил ѕако, выйд€ на импровизированный ринг.

“ренер ћиллард скрестил руки на груди, и презрительно уставилс€ на парн€.

Ц » что ты имеешь в виду? Ц Ќаконец произнес он.

Ц “о, что это нечестно, Ц настойчиво повторил ѕако, указыва€ на охотников. Ц ћы ведь не головорезы, чтоб соревноватьс€ с ними. ¬ы тренировали их, обуча€ убиватьЕ ƒемонов. ј в јкадемии ћинистерства нас учили защищать гражданских, а не сворачивать им шеи. » сейчас вы просто смеетесь над нами, позвол€€ головорезам показывать свое преимущество в бою. ј нас такому не училиЕ

» всем присутствующим в зале пришлось еще долго выслушивать безостановочную речь ѕако на тему такого чудовищного, по его мнению, €влени€, как охотники за головами.

—офи видела, как выт€гиваютс€ и багровеют лица ее товарищей, а желание сорватьс€ с места и отвесить пор€дочных пинков этому высокомерному ловцу просто-таки зашкаливает. ƒевушка уже сжала кулаки, готов€сь заткнуть его ловким хуком, но тут ее опередила »ва. Ќекультурно выругавшись себе под нос, она в мгновение ока оказалась р€дом с вконец обнаглевшим ѕако.

Ц ƒа как же вы задолбали, Ц прошипела она, и, не мешка€, скрутила ошеломленного парн€ узелком. Ц —лушай, узкоглазый! ћожет, хватит уже выпендриватьс€, а? “ы, вообще, сколько демонов-то видел на своем веку? Ќу? я жду! Ц  рикнула »ва ему пр€мо в ухо, еще сильнее прижима€ к полу и выкручива€ зап€сть€. ѕарень застонал и сдавленно прокр€хтел:

Ц ƒ-дес€тьЕ

Ц », дай угадаю: все дес€ть были в поместье ѕатриотов. я права?

Ц ƒаЕ ƒа! ќтпусти мен€! Ц «ахрипел ѕако, но девушка и не думала ослабить хватку.

Ц ј теперь представь себе, мой дорогой, что ты находишьс€ в их городе! Ќа их территории! √де их тыс€чи! » то, что ты смог туда войти, совсем не означает, что они захот€т теб€ выпустить!  ак ты будешь справл€тьс€ без нас, если теб€ учили только бегать за мелкими похитител€ми дамских сумочек, вооруженными дешевыми перочинными ножиками? „то ты на это скажешь? Ц »ва еще сильнее сжала его руки.

ќхотники молча наблюдали за этой сценой со смесью удивлени€ и восхищени€, а —офи так и вовсе раскрыла рот. » лишь ќрфей, залива€сь краской, так т€жело дышал, словно на его плечах оказалась пресловута€ черепаха со слонами, удерживающими весь мир из еще одной древней легенды.

Ц — тобой все нормально? Ц ќбеспокоенно спросила —офи, оторвавшись от зрелища.

Ц Ќет, Ѕенсон, Ц прошептал ќрфей, станов€сь пунцовым, Ц кажетс€, € только что влюбилс€Е

ƒевушка удивленно уставилась на друга, лихорадочно обдумыва€, что ответить. ќни с ѕатриком и так давно были уверены, что ќрфей по уши влюблен »ву.  онечно, он ничего такого не говорил, но, наблюда€ за их специфическим общением и шуточками ќрфе€, к такому выводу пришел бы любой.

ќна только собиралась одобрительно похлопать смущенного ќрфе€ по плечу, как дверь с грохотом распахнулась, и в зал влетел взмыленный и запыхавшийс€ Ѕестибаль.

Ц   черт€м тренировки! Ц “ак и не отдышавшись, выпалил он.Ц ƒемоныЕ ƒемоны ƒна лезут в город! ¬се охотники уже внизуЕ ’ватайте оружие и сделайте все, чтоб засунуть этих тварей обратно!





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1257 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—туденческа€ общага - это место, где мен€ научили готовить 20 блюд из макарон и 40 из доширака. ј майонез - это вообще десерт. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

2156 - | 2064 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.082 с.