Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


—квозь толпу




 

¬с€ эта суета вокруг безумно раздражала ѕатрика. —ейчас он бы многое отдал, лишь бы оказатьс€ где-то за городом, посреди какого-то дремучего леса в полном одиночестве. ќн предпочел бы карабкатьс€ сквозь непролазные чащи, спотыкатьс€ о корни, уклон€тьс€ от веток, все что угодно, лишь бы подальше отсюда.

¬се его мысли крутились вокруг разговора с —офи. ѕатрик никак не мог вспомнить тот момент, когда потер€л контроль над собой и позволил эмоци€м вз€ть верх. ѕеред его взором все врем€ всплывало лицо девушки с круглыми от удивлени€ глазами. ќн вспоминал, как она бледнела с каждым его словом, как дрожали ее губы, и корил себ€ за то, что не смог остановитьс€. “ело словно отказалось его слушать, и все что ему оставалось Ц это беспомощно наблюдать, как непрекращающийс€ поток слов ранит —офи. “акую родную и близкуюЕ ≈го —офи.

Ќепреодолимое чувство вины превращало его, и без того хреновое настроение, в просто-таки отвратительное. —пуска€сь на ƒно, ѕатрик наде€лс€, что его верна€ напарница хоть сейчас будет р€дом, и все оп€ть вернетс€ на круги сво€. Ќо стоило ему открыть рот, все планы пошли коту под хвост.

ѕробурчав несколько злобных прокл€тий, охотник незаметно проскользнул в переулок  ип€щих  отлов. ќх, та еще местность. ѕокосившиес€ хижины тесно жались друг к другу, образу€ неуклюжую и неравномерную цепочку из магазинов, таверн и сомнительных притонов. ѕоследние пользовались огромной попул€рностью среди особенно мерзких демонов Ц Ќорхан, именно в этом районе они предпочитали проворачивать свои адские делишки. ¬нешне эти твари напоминали то ли сказочных эльфов, то ли фей, но, к сожалению, их внешн€€ неземна€ красота была обратно пропорциональна их внутреннему уродству, €вл€€сь всего лишь очаровательной маской дл€ не слишком умных сорвиголов, забредающих сюда. ѕосле встречи с этими демонами никто не мог их отыскать.

ѕатрик быстро двигалс€ в нужном ему направлении, стара€сь не привлекать лишнего внимани€. „то-что, а Ђхвостї ему сейчас совсем ненужен. ѕарень оставил »ву и «евса на одной из основных улиц ƒна, велев осмотреть тамошние дома в поисках Ѕенни, и удалилс€, сославшись на необходимость осмотреть слишком опасные дл€ ловцов переулки.  огда девушка с громилой скрылись в одной из хижин, он пробралс€ сквозь малоприметную дыру в заборе на соседнюю улицу, и на вс€кий случай, побродив между развалюх, вышел сюда.

“о тут, то там по€вл€лись одинокие демоны, косо погл€дыва€ на охотника. ќни прекрасно знали, кто он, поэтому не спешили перегораживать ему путь, чтоб втюхать какой-то редкий хлам, дешевые артефакты или попытатьс€ заманить подозрительно привлекательными предложени€ми.

ѕатрик нат€нул на голову капюшон пальто, еще глубже погрузившись в собственные мысли.

ќн понимал, что его дружба с —офи дала первую трещину с по€влением «ахарии, а когда девушка узнала, кем €вл€етс€ от —тражей, она и вовсе раскололась пополам. ≈ще и он, дурак, обвинил ее, хот€ сам поспособствовал такому развитию событий. Ќо он был готов покл€стьс€, что в тот момент он сам себе не принадлежал. Ёто все не давало ему поко€, безумно раздража€. ’от€, в последнее врем€ его раздражало абсолютно все, и в первую очередь он сам. „то-то было не так. “олько вот что, парень не мог пон€ть... “о, чего он хотел больше всего на свете, он тер€л с каждым днем все больше. “о, ради чего он прошел такой длинный путь, ради чего решилс€ на сомнительные действи€, которые могли бы смутить даже обитателей ƒна.

Ђ“ы и дальше будешь разыгрывать из себ€ праведника, пока «ак все чаще проводит врем€ с —офи?ї Ц —ладко прощебетал ехидный внутренний голос. Ц Ђќ, ѕатрик, как же ты жалок! ѕока ты коришь себ€ неизвестно за что, твой дружок »звечный не тер€ет времени зр€, и, в конце концов, именно он заполучит девушку, а ты вернешьс€ к опостылевшим ¬ратам в одиночестве!ї Ц ќн слышал эти слова так отчетливо, словно кто-то шептал ему их пр€мо на ухо.

Ц ’ватит! Ц ѕроцедил сквозь зубы парень, зажав уши руками и прибавив скорости. ќн был почти на месте.

Ђƒа не расстраивайс€, ты всегда будешь видеть ее. »хї Ц ¬нутренний голос не сдавалс€, произнес€ это не усмешкой, отчего у парн€ пошел мороз по коже. ЦЂ¬с€ их жизнь будет проходить перед твоими глазами.  аждую ночь —офи будет засыпать р€дом с «ахарией, чувству€ его тепло, а не твой холод. ƒа кому нужна тво€ холодна€ “ьма, ѕатрик? ѕочему ты обманываешь себ€? “ы все потер€л еще в тот день, когда отвел ее на вечеринку к «ахарииЕ ƒа ты простоЕї

Ц «амолчи! Ц «арычал ѕатрик, со всей силы заехав кулаком по ближайшей стене Ц «аткнись уже!

“упа€ боль в руке словно про€снила его сознание. ¬ыругавшись и утерев холодный пот со лба, охотник бросилс€ бежать. ќн бежал, пока перед его глазами не вырос нужный дом со скрипучей дверью и миниатюрным задним двором, что был вымощен кор€выми булыжниками.

Ц ќпаздываешь, братишка, Ц √арри лениво погл€дывал на ѕатрика, опершись на стену.

Ц ј ты, оказываетс€, все еще жив, Ц огрызнулс€ охотник, подойд€ к брату вплотную. ¬сю жизнь парни были похожи друг на друга, словно зеркальные отражени€, за исключением более длинных волос и редкой бородки у ѕатрика.

“еперь же, на фоне вполне пышущего здоровьем близнеца, осунувшийс€ ѕатрик выгл€дел живым мертвецом.

¬ыдержав на себе т€желый взгл€д брата, √арри расправил плечи.

Ц Ќеужели все так плохо, что тебе понадобилась мо€ помощь? Ц ”лыба€сь, спросил он. Ц Ќикак не справишьс€ сам с собой? ƒаже теперь, когда ты, мой непутевый братишка, оказалс€ »звечным? ј это правда, кстати? я мало что знаю об »звечных, но даже то, что вычитал, производит весьма эффектное впечатление. »ли это только PR-кампани€ дл€ фанаток?

Ц —лушай, хватит заливать, Ц холодно ответил ѕатрик. Ц я позвал теб€ сюда не дл€ этого.

Ц Ќу что же, € слушаю.

Ц ѕодозреваю, тебе известно о  исти ’оула.

Ц ƒопустим, Ц √арри кивнул, скрестив руки на груди.

ѕатрик глубоко вдохнул, собира€сь с мысл€ми. “о, что он задумал сделать, может не на шутку разозлить —тражей, узнай они об этой афере. ¬ этом случае —офи уже будет невозможно спасти, ведь им теперь некуда скрытьс€ от ЋеонардаЕ ѕока они остаютс€ людьми, они совершенно бессильны. ≈динственное, на что ѕатрик мог наде€тьс€, так это то, что они не пронюхают о его затее. ¬ очередной раз. Ќо, прежде чем озвучить то, что он замыслил, он решил еще кое-что узнать.

Ц “ы чуть не убил ее, Ц произнес охотник, отступив на несколько шагов.

¬идимо, услышанное застало √арри врасплох. Ќа мгновение он растер€лс€, но быстро вз€л себ€ в руки:

Ц я? Ёто € чуть ее не убил? Ц ¬ его голосе послышались искренние нотки удивлени€. Ц ј может это ты, ѕатрик, чуть не убил ее? ¬се планировалось совсем по-другомуЕ —офи€ должна была пойти со мной. я мог ей помочь, но тыЕ “ы оп€ть захотел поиграть в геро€, спасающего принцессу. “олько ты посто€нно забываешь, что эта принцесса сама может позаботитьс€ о себе.

Ц “ы бы оставил ее Ћеонарду, и смылс€, как только пон€л, что ничего не можешь сделатьЕ ј €, наивный, всегда думал, что —офи дл€ теб€ что-то значит.

√арри молчал. ≈го лицо застыло, не выража€ никаких эмоций, только глаза потемнели.

Ц ќставим это. ѕереходи к делу, Ц наконец, произнес он.

Ц  ак скажешь, Ц пожал плечами ѕатрик. Ц я так понимаю, ты ищешь јбсолютные Ёлементы, чтобы, как и ћастера, добратьс€ до „асового потока?

Ц ћне не нужна власть над ¬селенной и чтобы все вокруг было по моему велению. ѕоверь, муки творени€ безумно обременительные, да и на что-то новое фантазии у мен€ не хватит, € смогу только повторить то, что уже существует. «ачем мне искать лишние проблемы, когда они сами с радостью мен€ найдут. ј вот насчет јбсолютных ЁлементовЕ — таким занимательными игрушками жизнь станет куда интересней.

¬ыслушива€ брата, ѕатрик скользнул взгл€дом по тыльной стороне своих ладоней. » оп€ть ему показалось, что вены потемнели и более отчетливо проступают под кожей. ’от€, может это просто следствие недосыпа, усталости и редкого пребывани€ на свежем воздухе. —пр€тав руки в карманы пальто, он сказал:

Ц я знаю, что ты что-то недоговариваешь, но в общих чертах это то, что € хотел услышать. ѕомоги мне найти  исть и вернуть ее —тражам. ¬ обмен ты получишь ѕерчатки ƒимитри€ и  нигу —эмаэл€. „естно говор€, книгу ты вр€д ли осилишь, а вот ѕерчатки €вно пригод€тс€, особенно, если ты решишь вернутьс€ к работе охотника. “ак что? —огласен?

ѕовисла пауза. √арри недоверчиво косилс€ на брата, шкурой чувству€ подвох. Ќо это предложение его €вно заинтересовало. ѕолучить два јбсолютных Ёлемента из четырех Ц куда лучше, чем ничего. ¬едь, пыта€сь противосто€ть ћастерам и ѕатриотам, Ќ»„≈√ќ Ц это лучшее, что он мог получить. “ак что блефовать перед ѕатриком было весьма бессмысленно.

Ц » это все? Ц ѕарень прилагал неверо€тные усили€, чтоб казатьс€ равнодушным в тот момент, когда внутри него все ликовало. Ц ¬сего лишь найти и вернуть  исть?

ѕатрик покачал головой:

Ц ≈ще ты отдашь мне кинжал ”тер€нных, а также не будешь приближатьс€ к —офи и «ахарии на рассто€ние пушечного выстрела. » это должно остатьс€ исключительно между нами.

Ц ј как € могу быть уверенным, что ты € не останусь в дураках? ќсобенно, учитыва€ все событи€ последних дней, Ц √арри вопросительно подн€л бровь. Ц √де гарантии, ѕатрик?

Ц —ейчас не в моих интересах тебе лгать.

Ц » все же?

Ц ’мЕ ј что, если € тебе скажу, что это мое тело очень даже смертное, как и твое. “ебе этого достаточно? Ц ѕроизнес ѕатрик, вопросительно уставившись на брата. √арри пробормотал под нос что-то невн€тное, но все же, прот€нул руку:

Ц “олько не вздумай обмануть мен€, иначе € за себ€ не отвечаю. » кто знает, вдруг € буду размышл€ть об этом слух, а р€дом окажетс€ —офи, или —траж какой-то пробежитЕ ј может и похужеЕ

Ц я пон€л.

Ц ѕрекрасно, Ц довольно хмыкнул √арри, и направилс€ к двери мимо брата.Ц ¬стретимс€ завтра. ѕомнишь, где мы пр€тались, когда разбили любимый мамин сервиз? я принесу нож и расскажу все, что знаю о  исти.

ѕатрик нахмурилс€:

Ц «автра? ѕочему не сейчас?

Ц ћне нужно кое-что проверить, Ц ответил парень, остановившись на пороге. Ц ј ты, братишка, смотри в оба, а то охотники не замет€т, как сами преврат€тс€ в добычу.

Ц „то... „то ты имеешь в виду? √арри! Ц ѕатрик побежал вслед за братом, но того и след простыл, он словно растворилс€ в воздухе.  то-кто, а √арри умел исчезать неожиданно, как и по€вл€тьс€.

—ыпл€ неверо€тные прокл€ти€, ѕатрик посмотрел на часы, и его ругательства стали еще более изощренными. »ва и «евс вполне могли заметить его отсутствие и что-то заподозрить. ј надоедливые расспросы только б лишний раз взбесили его, так что стоило поспешить.

ѕокинув место встречи, охотник направилс€ к переулку  ип€щих  отлов, откуда к напарникам было рукою подать.

√арри согласилс€ помочь, а это было весьма важным пунктом в плане ѕатрика. ≈сли б —офи узнала, что он пообещал ’оулу отыскать  исть раньше ее, их разговор вполне мог окончитьс€ рукоприкладством. ѕарень тихо хмыкнул, представив разъ€ренную напарницу.  онечно, он не любил ее злить, но не мог не признать, что в такие моменты она выгл€дела особенно эффектно.

ѕеребравшись через невысокий забор, он оказалс€ среди небольшой свалки, котора€ всем своим видом и особенно запахом, больше поминала выгребную €му. ћестные торгаши сбрасывали сюда отходы, что оставались на месте блошиного рынка, местоположение которого посто€нно мен€лось.

ќгиба€ контейнер, источающий непереносимый запах гноени€, он услышал чье-то громкое и порывистое дыхание и притормозил.

Ц ѕатрик? Ц —овсем близко прозвучал слабый голос.

ќт неожиданности парн€ передернуло:

Ц  то здесь? Ц ¬ыпалил он, инстинктивно пот€нувшись за оружием и осторожно загл€дыва€ за контейнер.

Ц ќ боги, ѕатрик это действительно тыЕ

ѕатрик, наконец, узнал голос. ќн принадлежал ƒжейн. ƒевушка сидела за контейнером, прислонившись спиной к его гр€зной стенке. ¬с€ ее одежда была залита кровью. —удорожно дыша, она крепко зажимала огромную рану на боку. ƒжейн выгл€дела так, словно вот-вот потер€ет сознание, и ей €вно приходилось прилагать немалые усили€, что сказать хоть слово.

Ц „то ты здесьЕ „то случилось? Ц ”дивленно уставилс€ на девушку охотник, и через миг, спохватившись, бросилс€ к ней. Ц ƒжейн!  то это сделал? Ќет, нет, только не закрывай глаза! —мотри на мен€! ƒжейн! „то произошло? √де ќрфей и  ук? ƒжейн, умол€ю, не молчи, говори со мной!

ѕриподн€в руку девушки, ѕатрик бегло изучил рану. ќна весьма пугала, так что в первую очередь следовало вывести ƒжейн отсюда, иначе она потер€ет слишком много крови.  то-то пор€дочно зацепил ее мечом или похожим оружием. „ерт возьми, куда она с охотниками умудрилась влезть?

Ц ѕрокл€тье! Ц ѕодхватив обомлевшую девушку, охотник осторожно подн€лс€ и поставил ее на ноги. Ц ƒжейн, € знаю, тебе т€жело, но ты должна мне сказать, что произошлоЕ Ёто важноЕ ƒжейн, € знаю, ты сможешь, ты сильна€!

 азалось, прошла цела€ вечность, прежде чем ƒжейн заговорила. ≈е голос, тихий и безжизненный, больше напоминал собственное эхо.

Ц ќрфей ушел с —офи... я осталась с одним  уком и как-то потер€лась... ¬се никак не могла найти его... я шлаЕ Ўла куда-то, вместе с толпой, наде€сь увидеть хоть кого-то знакомого. Ќо вокруг были только чудовища. я дошла до какого-то здани€Е ј эти твари все врем€ говорили об какой-то охотеЕ я так пон€лаЕ ƒемоны кого-то или чего-то ждалиЕ » сегодн€ дождалисьЕ »м разрешили начать охотуЕ ј потом они заметили мен€Е

Ц  то?  то разрешил? Ц ѕатрик крепче прижал к себе ƒжейн. ƒевушка совсем выбилась из сил и обвисла в его руках, напомина€ марионетку. Ц ƒжейн! Ќе молчи!  то?

Ц Ћюди в красном... ” них еще непон€тные рисунки на лбах, Ц девушка шумно вт€нула воздух и попыталась продолжить. Ц я не знаюЕ я неЕ

— этими словами сознание таки покинуло ее. ќхотник бережно вз€л ее на руки, прижима€ кровоточащую рану, и направилс€ к выходу со ƒна.

ѕробира€сь сквозь груды мусора, он лихорадочно пыталс€ сообразить, что же за чертовщина здесь происходит. ¬незапно его прошиб холодный пот. ќн вспомнил последние слова √арри и они пронзили его мысли подобно молнии.

ќн ведь знал. «нал, что ѕатриоты объ€в€т охоту. » знал, что бунты демонов не что иное, как хитрые попытки заманить охотников пр€мо в свои лапы.

Ц —в€тые небеса, Ц ѕатрик нервно сглотнул, осознав масштабы действи€, которое вот-вот должно было развернутьс€ во всей своей ужасающей красе.

 

* * *

ƒверь таверны Ђ остл€ва€ рукаї с грохотом распахнулась. Ќа пороге сто€ла —офи, пристально осматрива€ гр€зный зал в поисках Ѕенни. “ак и не увидев этого проходимца среди жалких демонов и толпы давно немытых брод€г, распивающих дешевое пойло за дальними столиками, девушка вошла в помещение.

ќкна в таверне отсутствовали, и лишь несколько свечей в кор€вых кандел€брах рассеивали мрак. «адрав голову, девушка разгл€дела балкон второго этажа, т€нущийс€ по всему периметру таверны. Ѕенни вполне может находитьс€ где-то там. »гнориру€ враждебные взгл€ды демонов, —офи направилась к барной стойке, где ее уже поджидал ќрфей с озадаченными ловцами. Ћишь «ахари€, вольготно усевшись на др€хлую табуретку, с нескрываемым любопытством следил за девушкой, сдержива€ глупую улыбку.

Ц Ёй, Ѕенсон, все в пор€дке? Ц ќбеспокоено покосилс€ на подругу ќрфей.

Ц ¬ы уже с кем-то разговаривали? Ц —просила она, пропустив мимо ушей вопрос товарища.

Ц”гуЕ — барменом, Ц ‘лин мрачно кивнул в сторону грузного, неповоротливого мужика, усердно протирающего стойку засаленным полотенцем. Ц ќн сказал, что ничего не знает и знать не хочет и, вообще, посоветовал нам катитьс€ к черту и то побыстрее.

Ц ћы даже пытались заплатить, но почему-то эта иде€ ему не пришлась по вкусу, Ц ѕако не удержалс€, чтоб не вставить своих п€ть копеек. ѕовозившись на скрип€щем стуле, он добавил. Ц ј что это было там, в переулке? “а ведьма действительно что-то натворила? »ли эта особенность твоего характера Ц врем€ от времени вести себ€ неадекватно, что скучно не было?

—офи проигнорировала его €звительное замечание. ѕако откровенно ей не нравилс€, но учитыва€ то, что они сейчас были в одной команде, ей приходилось делать вид, что она не слышит его слов, дл€ его же блага.

ѕовернувшись к ловцам спиной, девушка вопросительно уставилась на ќрфе€.

Ц „его? Ц парень лишь пожал плечами. Ц я ждал теб€ и «ака, что мне еще оставалось делать? ќт этих двоих €вно не было б никакого толку в борьбе с демонамиЕ ј € гарантирую, что все они бросились бы защищать эту жирную задницуЕ Ѕез обид, реб€та, но все ваши ловецкие приемчики год€тс€ лишь дл€ того, чтоб отбиватьс€ от толпы озверевших тринадцатилетних девочек.

’мыкнув, —офи повернулась к барной стойке.

Ц Ёй ты! Ц ќбратилась она к бармену, который, казалось, должен уже дыру протереть на стойке с таким усердием. Ц ≈сть разговор.

Ц ѕослушай, охотница, € уже сказал твоим друзь€м, что ничего не знаю, Ц пробасил мужчина, не отрыва€сь от своего увлекательного зан€ти€, Ц и, вообще, вам здесь делать нечего, так что убирайтесь туда, откуда приперлись.

Ц Ёто неправильный ответ, Ц девушка молниеносно перегнулась через стойку, и, схватив ошарашенного бармена, прит€нула к себе. Ц ѕослушайЕ Ѕарт, Ц обратилась она к нему, прочитав им€ на бейджике, Ц ” мен€ нет ни времени, ни настроени€, вал€ть здесь с тобой дурака. »ли ты говоришь, где можно найти Ѕенни Ѕлест€щие ѕ€тки, Ц а € уверена, ты знаешь, где он, Ц или же мы попросту сравн€ем твою захудалую дыру с землей. “ы мен€ пон€л?

¬ это врем€ за ее спиной раздалс€ скрежет стульев Ц демонические посетители таверны поднимались со своих мест, готов€сь в любой момент вступить в бой с охотниками и ловцами.

Ц “ебе помочь, крошка? Ц ¬озле барной стойки нарисовалс€ демон-хамелеон, и хищно оскалившись, прин€л облик ѕако.

Ц „-черт! ј без этого никак? Ц ƒрожащим голосом спросил ловец, нервно погл€дыва€ на своего двойника.

—офи уставилась взгл€дом в Ѕарта, понима€, что стоит ей отвернутьс€, начнетс€ драка. —о столь близкого рассто€ни€ бармен напоминал ей моржа, и виной тому были пышные рыжие усы. ќт этой мысли ей почему-то стало смешно, но сдержав улыбку, девушка продолжила изучать его рожу.

Ѕармен €вно нервничал, и бо€лс€, понима€, что вис€щий на по€се охотницы нож может оказатьс€ быстрее, чем его демонические завсегдатаи. ќт волнени€ у него на висках проступили пульсирующие вены, а лоб покрылс€ холодным потом.

Ц Ѕенни? Ц Ќаконец, сдавленно прохрипел мужчина. Ц  ак он выгл€дит?

Ц ¬ысокий, тощий, с вечно гр€зными волосами...

Ц » в розыске, Ц ќрфей нетерпеливо забарабанил пальцами по столешнице. Ц Ѕрось, чувак, ты €вно его знаешьЕ. ћы только хотим поговорить с ним. –азве этот немытый проходимец стоит лишних проблем?

¬звесив все за и против, Ѕарт кивнул в знак согласи€, и —офи отпустила его.

Ц »дите за мной,Ц сказал он, выход€ из-за стойки в зал и указав охотникам на лестницу, ведущую на второй этаж. ѕодн€вшись, охотники и ловцы оказались в другом зале, битком набитым подвыпившими демонами.

Ѕармен шагал на редкость медленно, что безумно раздражало. —леду€ за ним, девушка успела тщательно изучить помещение. Ќа стенах, изобилующих трещинами, висело огромное количество картин, покрытых многолетним слоем пыли. »з старых полотен за ними наблюдали неведомые химеры, и их на редкость искусно прописанные глаза следили за гост€ми взгл€дами, пробирающими до костей.

ѕересекши зал, они остановились перед еще одним весьма пугающим, но, в то же врем€ завораживающим живописным шедевром, за которым, как оказалось, скрывалась потайна€ дверь. ќтодвинув картину, Ѕарт дважды постукал по дверному кос€ку, €вно воспроизвод€ какой-то секретный код.

ƒверь распахнулась, и на пороге вырисовалась высока€ девица €вно не первой свежести в скомканном платье. «аметив за спиной бармена охотников, она сдавлено пискнула.

Ц ”блюдок! “ы в своем уме?  акого черта ты притащил их сюда? Ц Ќаконец, прошипела она, брызга€ слюной. Ц “ебе €сно было сказано Ц никого не впускать! Ќикого!

Ц √оловорезы лишь хот€т поговорить, Ц неуверенно сказал Ѕарт, покосившись на гостей.

Ц Ќашел кому верить! Ц — каждым словом девица говорила все тише, стара€сь, чтоб ее не услышали присутствующие в комнате.

Ѕарт открыл рот, чтоб что-то сказать, но тут вмешалс€ ‘лин. Ћовец достал из внутреннего кармана несколько зубов и прот€нул ошарашенной незнакомке.

Ц Ќадеюсь, этого хватит, чтоб ты пошла куда-нибудь прогул€тьс€? Ц ѕодмигнув, произнес он. Ц — твоим драгоценным Ѕенни будет все в пор€дке. ћы не займем много времени.

Ц ”чтите, € вернусь через дес€ть минут, Ц сообщила она, и ловко выхватив из ладони ловца зубы, юркнула в зал.

Ц ѕ€тнадцать, Ц крикнула ей вслед —офи, но девица уже скрылась за спинами подгул€вших демонов.

ќтсыпав несколько зубов Ѕарту, реб€та вошли в небольшую и, несмотр€ на огромное количество разнообразного хлама, уютную комнату. ѕосреди этого хаоса сто€л широкий зеленый диван, на котором лежал Ѕенни в окружении нескольких пом€тых Ђцыпочекї.

ѕервое впечатление от этого человека было весьма непри€тным: тощий, с болезненным, желтоватым цветом кожи и вечно сальными волосами, облепившими слипшимис€ пр€д€ми его непропорционально большую голову.

√л€д€ на него, —офи подумала, что даже длительное знакомство не может изменить это впечатление.

Ц » так, мои дорогие, на выход, Ц обраща€сь к проституткам, бесцеремонно скомандовал ќрфей, широким жестом указыва€ на дверь.

Ц ¬ы? Ц Ѕенни настолько удивилс€, что его глаза стали напоминать по размеру чайные блюдца. —орвавшись с места, он €вно собралс€ дать деру, но —офи в один миг оказалась р€дом с ним.

Ц ƒаже и не думай. “во€ костл€ва€ задница уцелеет, если останетс€ сидеть на месте.

Ц „то вам от мен€ нужно? я ничего не сделал! ѕатрик сказал, что мы с ним в расчете и...

Ц ј ты видишь где-то здесь ѕатрика? Ц «ахари€ наклонилс€ к старому серванту, изуча€ огромное количество старых коллекционных статуэток, но быстро отшатнулс€, заметив среди них безвременно почившую крысу.

 огда Ѕенни упом€нул друга, —офи подумала, что стоило бы отправить ему сообщение, что они, наконец, нашли этого гр€зного барыгу. Ќо взвесив все, она решила, что сообщение подождет, так как пока ѕатрик доберетс€ сюда, Ѕенни успеет трижды инсценировать свою смерть, только чтоб они ушли.

Ц ј ты кто такой, € теб€ не знаю. ¬ Ћиге срочное пополнение кадров?Ц ’ихикнул Ѕенни, перевед€ взгл€д с «ахарии на —офи.

Ц  акой ты остроумный! Ѕольше шуточек Ц меньше зубов, запомни, Ц ƒевушка скрестила руки на груди. Ц ј теперь к делу. „то это за беспор€дки происход€т на ƒне?

Ц ѕон€ти€ не имею, о чем ты.

Ц ”верен? Ц ќрфей сделал шаг к торговцу, и ловко схватил его за руку, выкрутив зап€стье. Ц “еперь надеюсь, ты лучше поймешь: что здесь происходит?

Ѕенни застонал и предприн€л несколько неловких попыток вырватьс€, но железна€ хватка охотника не давала ему никаких шансов.

Ц ЋадноЕ „ертов головорез, € все расскажу, только отпусти мен€! Ц ѕрохрипел он, и когда ќрфей с неохотой отпустил его и отступил на безопасное рассто€ние, продолжил. Ц ¬се просто. ƒемоны планируют промен€ть это вонючее ƒно на уютный и полный людей јкрополь. “ак что, пока небольшие группы отвлекают ваших мелочными беспор€дками, больша€ их часть работает над проходом, какой вы не сможете ликвидировать.

‘лин тихо выругалс€, растер€нно перегл€нувшись с ѕако.

Ц  огда это должно случитьс€? Ц —просил «ахари€.

Ц ¬о врем€ карнавала –ассветного  остра. ¬есьма подход€щее врем€ Ц все жители города будут нар€жатьс€ в костюмы, и демоны, скрывшись за масками, легко смогут затер€тьс€ в толпе. ј когда все приготовлени€ будут закончены, наверх полезут и остальные твари.

Ц «начит, у нас меньше недели, Ц т€жело вздохнула —офи. ќтвет на следующий свой вопрос она и так знала, но все же, озвучила его. Ц  то за этим всем стоит?

Ѕенни довольно ухмыльнулс€, похлопав в ладоши:

Ц “юЕ. ј € был уверен, что вы в курсе. Ќе та нынче Ћига, эх, не таЕ ќбмельчали малостьЕ «а этим всем сто€т те, кто величают себ€ ћастерами, а на побегушках у них те, кто зовет себ€ ѕатриотами. “ак вот, эти ѕатриоты перевернули здесь все с ног на голову, нес€ какую-то чушь про новый мир, где демоны будут жить припеваючи, а потом куда-то исчезли. «наю еще, что эти чудаки ищут какие-то штуки и предлагают немалую награду тому, кто отыщет их первым и притащит им. ƒайте вспомнить, Ц мужчина запустил ладонь в гр€зные волосы. Ц јга! –ечь идет о какой-то кисточке, перчатке иЕ ƒа, какой-то девкеЕ я без пон€ти€, зачем им это все надо, но лично мне они показались немного того, Ц Ѕенни покрутил указательным пальцем у виска.

¬ зале подн€лс€ какой-то шум. Ќастороженно прислушавшись, ќрфей подошел к двери. ѕоходило на то, что кто-то из демонических посетителей таверны, набравшись, решил зат€нуть пару-тройку песен, которые больше напоминали боевой клич разъ€ренных горилл.

Ц “ы знаешь, где может находитьс€ хоть одна из этих штук? Ц —узил глаза охотник.

Ѕенни расхохоталс€, обнажив гр€зные, надломанные зубы:

Ц ѕоверь, если бы € знал, то не сидел бы в этой вонючей дыре! Ќо..  раем уха слышал, кто может знать, Ц он потер пальцами, намека€, что за эту информацию придетс€ заплатить. ƒаже под страхом смерти этот проходимец не упустит возможности подзаработать.

—офи молча прот€нула ему зеленый мешочек, из которого ранее отсыпала денежные единицы ƒна ловцам. «убов там осталось достаточно, чтоб разв€зать €зык Ѕенни. ќн ловко выхватил мешочек, взвесил его на руки, и загл€нул внутрь, оценива€ содержимое. ƒовольно улыбнувшись, он подн€л голову и, по очереди оценива€ ловцов и охотников, произнес:

Ц ≈е зовут Ўанталь. ќна атаманша клана »фритов. ѕоговаривают, ей что-то известно местонахождении этих штук, но вот договоритс€ с этой куколкой практически невозможно.  онечно, € могу попробовать, но ничего не гарантирую. ≈е плем€ обитает в основном в доках возле залива. »щите склады, где полным-полно гоночных машин Ц не ошибетесь. » лучше, чтобЕЦ слова Ѕенни утонули в оглушительном треске древесины. ќн не успел и моргнуть глазом, как его гости были уже в полной боевой готовности, обнажив оружие.

Ц „ерт! Ёто еще что такое? Ц ќрфей, все это не врем€ не отходивший от входа, удивленно уставилс€ на лезвие топора, вонзившиес€ в дверь, всего в нескольких сантиметрах над его головой. Ц Ёй, демоны, а вы там, случайно, не охренели, не? Ц ѕоинтересовалс€ он, осторожно приоткрыв дверь. ¬ ответ из зала донесс€ радостный рев пь€ных чудовищ. „то ж, здесь каждый развлекалс€, как только мог.

Ц ЁмЕ “ак, на чем € остановилс€? Ц Ѕенни по-хоз€йски развалилс€ на диване, откинувшись на спинку, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди.

Ц »фриты, Ц напомнил «ахари€, стара€сь говорить как можно спокойней, чтоб никто не заметил, насколько он взволнован. ќн знал, что ћастера будут искать —офи, но и подумать не мог, что они подобрались настолько близко.

Ц јга! «начит такЕ —омневаюсь, что они встрет€т вас с распростертыми объ€ти€ми. ќни вообще не люб€т чужаков, а Ћигу так особенно не жалуют. ¬ свое врем€ ваши товарищи отправили к праотцам немало их родичей.

ѕако недовольно фыркнул, закатив глаза:

Ц ћожет, хоть кто-то объ€снит, о ком идет речь? ” мен€ что, на лбу теперь написано, что € один из головорезов? ‘лин, а ты чего молчишь, будто понимаешь, что это за бред они несут? «ак, не надо на мен€ так смотреть все врем€! “ы вообще ведешь себ€, как сам не свойЕ

Ц ј это, как € понимаю, ваша штатна€ истеричка? Ц язвительно спросил Ѕенни, щелкнув €зыком.

—офи, улыбнувшись, согласно кивнула:

Ц „то-то в этом духе. ѕако, »фриты, иными словами, Ц те же ƒжины. “олько сейчас, они в основном занимаютс€ уличными гонками, но большую часть времени провод€т за городом на старых трасах. ћинистерство в любом случае должно было слышать о стритрейсерах из доков. ј, вообще, св€зыватьс€ с ними крайне нежелательно, если тебе есть что тер€ть. ћожно заключить с ними сделку, и они исполн€т три твоих желани€, только чем это потом обернетс€ дл€ теб€, известно только им.

Ћовец лишь поморщилс€:

Ц «наешь, теперь € просто в диком восторге!

Ц ѕора сваливать отсюда, Ц подытожил ќрфей, Ц найдем наших, и отправимс€ в доки. » желательно поскорей отыскать лысого с этой вашей ƒжейн, иначе ѕатрик ох как разозлитс€. ¬се-таки € должен был остатьс€ с ними. Ќо € рассудил, что всегда все веселье там, где крутитс€ Ѕенсон, так что €Е

Ц “ак что, ты проигнорировал приказ своего капитана, Ц €звительно закончил за него ѕако. Ц „увак, это гениально!

Ц –ади всего св€того, «ахари€, сделай с ним что-то! –оль доброго —анты мне уже осточертела, ведь этот олень только то и делает, что нарываетс€, и, в конце концов, он таки получит по морде, Ц €ростно сверкнул глазами охотник, уставившись на ловца.

«ахари€ в ответ только понимающе кивнул.

Ц Ќу, тогда мы пошли, Ц сказал ‘лин и направилс€ к двери.

Ц —топ-стоп-стоп, Ц Ѕенни вскочил с дивана и перегородил ему путь. Ц ¬ы не можете просто так выйти отсюда в зал, полный демонов.

Ц “ы, наверное, удивишьс€, но именно так мы сюда и попали, Ц ухмыльнувшись, напомнил ловец, но все же, остановилс€

Ц ¬ы не понимаете, Ц лихорадочно возразил Ѕенни. Ц ѕосле того, как вы вошли сюда, Ѕарт разлил им за счет заведени€ некое пойло, которое сотрет им несколько последних минут из пам€ти. Ќо если вы захотите выйти и потащитесь через зал, ему оп€ть придетс€ повтор€ть это, и обойдетс€ это весьма недешево, учитыва€, сколько демонов там собралось. ј вы ведь не хотите, что о вашем визите в Ђ остл€вую рукуї трубили все твари ƒна, да и мне это весьма некстати. ¬ам лучше воспользоватьс€ черным ходом. ¬ы выберетесь из водохранилища в туннель, а там до поверхности всего ничего. ¬ылезете на площади «онго.

Ц Ќо нам нужно найти наших, Ц повторил ќрфей.

Ц Ќеоб€зательно их искать, Ц сказала —офи, сн€в с руки компас, на первый взгл€д, напоминающий карманные часы на ремешке. Ц я сообщу им, куда идти и они встрет€т нас уже в доках. Ёто намного лучше, чем мы будем сейчас бегать по ƒну.

Ц ј позвонить нельз€? Ц ќп€ть скривилс€ ѕако.

Ц “ы идиот, да? ¬о-первых, здесь нет св€зи, и вообще, любые радиосигналы могут не на шутку разозлить демонов! Ц ответил ќрфей.

ƒевушка, тем временем, открыла крышечку прибора, под которой скрывались один большой циферблат и три маленьких диска, расписанные замысловатыми символами, которые служили кодовой системой Ћиги. Ѕенни с нескрываемым любопытством наблюдал за девушкой, ведь ему впервые представилась возможность собственными глазами увидеть, как работают их таинственные приборы.

—офи с легкостью прокрутила диски, выставл€€ нужные данные, не обраща€ внимани€ на их специфическое пощелкивание.  огда все было настроено, она нажала на сердцевину циферблата, куда крепились зигзагообразные стрелки, и в следующий момент они начали хаотичное движение по дискам.

Ц √отово, Ц сообщила она, опустив крышку компаса. Ц » где твой хваленый черный выход?

Ѕенни жестом указал все отойти к двери, и подошел к серванту. ќткрыв стекл€нную дверцу, он нашарил рукой дохлую крысу, котора€ оказалась всего лишь чучелом, скрывающим рычаг, и пот€нул ее на себ€. ћгновение ничего не происходило, а затем старый диван со скрежетом отъехал в сторону, открыв взору присутствующих отверстие, вглубь которого опускалс€ бетонный пандус, скрыва€сь во тьме тайного хода.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-07; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 584 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќачинайте делать все, что вы можете сделать Ц и даже то, о чем можете хот€ бы мечтать. ¬ смелости гений, сила и маги€. © »оганн ¬ольфганг √ете
==> читать все изречени€...

516 - | 500 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.073 с.