Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Вопрос о переходныхи непереходных значениях глаголов




Вопрос о переходных и непереходных значениях глагола, или вопрос о переходных и непереходных глаголах, исторически связан с категорией залога.

Однако в современном языке классификация глаголов по их синтаксиче­ским свойствам, по особенностям их переходных и непереходных значений выходит далеко за пределы категории залога. Такая классификация невозмож­на без учета различий между основными словообразовательными классами глагола, без учета значений глагольных приставок и глагольных «послело­гов», без учета строя глагольных словосочетаний, без учета общих конструк­тивных возможностей глагола и его лексических своеобразий.

В самом деле, в классе глаголов на -ать (3-е л. наст. вр. на -ают) цели­ком непереходны отыменные образования на -ничать (бездельничать) и гла­голы на -ать, -кать (шикать, охать, акать), производные главным образом от междометий. Непереходны и отыменные глаголы на -еть, -еют (темнеть, робеть, обалдеть), на -ствовать (безумствовать, странствовать, крестьян­ствовать). Непереходное значение очень часто у неологизмов на -нуть совер­шенного вида (с оттенком мгновенности). Напротив, преимущественно к области переходных значений относится продуктивный тип отыменных образований на -ить (белить, золотить, заземлить и т. п.; но ср.: бурлачить, рыбачить).

В непродуктивных группах глаголов — почти половина с непереходным значением. Таковы, например, глаголы на -путь несовершенного вида, обо­значающие: становиться каким-нибудь, быть в каком-нибудь состоянии (мерз­нуть, киснуть и т. п.). Непереходна также большая часть глаголов из непро­дуктивной группы на -еть (лететь, скрипеть и т. п.). Грамматисты первой половины XIX в. так определяли круг значений этой группы: «Глаголы с при­знаком -е- выражают по большей части внешние явления света, звука, запаха и редко внутренние сердечные ощущения, например: блестеть, глядеть, смо­треть... шуметь... велеть, терпеть. Немногие означают движение или со­стояние, например: лететь, сидеть, бдеть»519.


Действительно, глаголы, выражающие шум, звучание, принадлежат в рус­ском языке к двум словообразовательным группам:

1) это глаголы I спряжения с последним звуком -т- (или -от-) в основе
и суффиксом -а- в инфинитиве, обычно с ударяемым окончанием в 1-м лице
настоящего времени: грохотать, клокотать (но ср.: кудахтать, кудахчу, ку-
дахтаю), клохтать, хохотать, лепетать, шептать
и т. п.;

2) это глаголы II спряжения с суффиксом -е- или после шипящих -а- в ин­
финитиве типа греметь, храпеть, скрипеть, шипеть и т. п.; бренчать, звучать,
кричать, пищать, мычать, стучать
и т. п.*

Большая часть этих глаголов имеет непереходное значение.

Преобладающее количество бесприставочных глаголов (принадлежащих к непродуктивным группам) со значением перемещения в пространстве или внешнего положения (вроде идти, ехать, плыть, лечь, сесть) также имеет не­переходное значение.

Таким образом, число непереходных глаголов в русском языке очень ве­лико и круг их применения разнообразен. Функционально могут сближаться с ними и глаголы с прямо-переходным и отчасти с косвенно-переходным зна­чением. Ср., например, употребление глаголов говорить и петь; ср.: двигать кого-что и двигать кем-чем (им движет чувство сострадания); ждать кого-чего и ждать кого-что и т. п. Но подробное изучение всех этих вопросов уже входит в область словаря и синтаксиса. Следует лишь отметить текучесть, зы­бкость границ между прямо-переходными, косвенно-переходными и непере­ходными значениями глаголов. Они часто совмещаются в одном слове (на­пример, говорить). Ср.: работать на заводе и «он жив, бодр, здоров, работает легкую полевую работу» (Л. Толстой, «Крейцерова соната»).

Вандриес, отметив неопределенность границ и различий между пере­ходными и непереходными глаголами, выдвигает такой" принцип их разделе­ния: «Поскольку понятие о переходном глаголе предполагает дополнение, можно было бы назвать переходным всякий глагол, действие которого имеет объект, выраженный во фразе, а непереходным, напротив, всякий глагол, упо­требленный без дополнения»521. Но и тут встретятся неясности и затрудне­ния.

Само понятие непереходности нуждается в более точном объяснении раз­ных его типов и проявлений. Обычно признаются косвенно-переходными лишь те глаголы, смысл которых остается не вполне раскрытым без объектных пояснений в родительном, дательном и творительном (т. е. кос­венных) падежах (например: ждать: ждать денег, ждать парохода, ждать восхода солнца; только того и ждал и т. п.— и рядом: «я ждал одну женщи­ну» (Тургенев); ждал сестру и т. п.; ср.: желать, добиваться, бояться и т. п.; верить кому-чему, льстить, завидовать, подлежать, соответствовать, вре­дить, помогать и т. п.; отзываться чем-нибудь, гордиться, владеть и т. п.). Между тем и в предложных формах управления глаголов есть явления, близ­кие к косвенной переходности. Нередко роль послеглагольного предлога ста­новится чисто формальной. Предлог в таких конструкциях слит с глаголом как морфема, определяющая, выражающая косвенный падеж объекта (см. главу о предлогах). Ср.: верить чему и верить во что; жениться на ком-ни-

* А. А. Потебня связывал с этим классом глаголов такой круг значений: «а) явления света, звука, запаха, как шуметь, кричать, смердеть. Сюда же глаголы, озна­чающие: не издавать звука — молчать...;

б) деятельность восприятия этих явлений: видеть, глядеть, зреть, смотреть;

в) другие психологические (и физиологические— В. В.) состояния: хотеть, бдеть, болеть,
свербеть, велеть, терпеть, скорбеть, бояться;

г) механические явления движения и пребывания на месте: лететь, бежать, мчать, дро­
жать, держать, вертеть, висеть, сидеть, стоять, лежать, торчать...»520


будь и т. п. В предложном управлении глаголов надо различать два случая:

1. Употребление предлога лексически мотивировано. Предлог в той или
иной степени сохраняет свое реальное значение. В таком словосочетании мож­
но говорить о сочетании трех словесных элементов или трех компонентов (на­
пример: согласиться на предложение, согласиться с доводами и т. п.). Так,
в глаголе состоять различия значений связаны с различиями синтаксических
связей (например: состоять действительным членом академии; состоять при
посольстве; трудность состоит в том, что...; роман состоит из пяти частей
и т. п.).

Так же у глагола отзываться разные значения характеризуются разными видами отношения действия к объекту (ср.: 1) отзываться на приглашение; 2) я кричу, а он не отзывается; 3) отзываться о ком — о чем; 4) это отзывает­ся на его здоровье; на нем отзывается беспорядочная жизнь; 5) отзываться чем: суп отзывается постным маслом и т. д.). Выражение предложной зави­симости от приставочных глаголов подчинено в русском языке своеобразному закону удвоения приставки-предлога (например: въехать в город; отойти от дома и т. п.). Глагольная приставка как бы требует употребления предлога — омонима или синонима — для обозначения объектных отношений (добраться до..., исходить из..., присоединиться к..., отказаться от... и т. п.).

А. X. Востоков, а особенно Н. И. Греч в «Практической грамматике» и акад. И. И. Давыдов в «Опыте общесравнительной грамматики русского языка» набрасывали такую схему соответствий между глагольными пристав­ками и предлогами:

воз-, взо-, вз-... на (взошел на гору; втащил наверх);

во-, в-... в (вступаю в дом; вошел в помещение);

вы-, из-... из (выйти из лесу; выпустить из клетки; извлечь из книги; из­брать из множества);

до-... до (доехать до города; дотронуться до чего-нибудь; дожить до старости);

за-... за (заплатить за хлеб; завернуть за угол);

на-... на (навьючить на лошадь; накинуть на себя);

над-... над (надсматривать над детьми, надстроить над домом);

от-... от (оторвать от работы; отодвинуться от соседа);

пере-... через (перешел через реку);

под-... под (подобрать под цвет; подделаться под что-нибудь);

при-... к (пришел ко мне);

произ-... от, из (произойти от славян);

раз-... на (разделить на части);

с-... с (скинуть с себя, сдвинуть с места) 522.

На «семасиологическую тавтологию», состоящую в повторении после глагола того же предлога, что и приставка, или предлога, синонимического с приставкой, обратил особенное внимание А. Добиаш523.

2. Предлог является простым морфологическим знаком управления гла­
гола. Он входит в смысловую структуру глагола, образуя вместе с ним синтак­
сическое сращение524. В этом случае предлог становится формальным приве­
ском глагола, послелогом. В этом случае глагольная конструкция состоит не
из трех, а из двух элементов. Предлог является лишь мотивировкой употре­
бления того или иного падежа и как бы приклеен к глаголу. Например: же­
ниться на ком-нибудь
(ср. в древнерусском языке жениться с творительным
падежом)525, смеяться, издеваться, иронизировать над кем-чем и т.п.,; на­
деяться на кого-нибудь — что-нибудь
и т. д.

Косвенная переходность — как предложная, так и беспредложная, — хотя и не в одинаковой мере, присуща и разным типам возвратных глаголов, обра­зованных посредством -ся. Функции -ся в отношении к объекту состоят

£22


в устранении прямой переходности и в ограничении, а не полном исключении косвенной переходности.

Свойственное глаголам на -ся значение замкнутости действия в сфере субъекта (деятеля) в отдельных случаях мирится с косвенными объектами (ср.: испугаться кого-нибудь, чего-нибудь; послушаться кого-нибудь; добиться чего-нибудь; страшиться чего-нибудь; жениться на ком-нибудь; наслушаться чего; лишиться кого-нибудь — чего-нибудь; признаться в чем-нибудь и т. п.).

Прямо-переходные значения присущи не только значительной части (при­близительно 7з) бесприставочных глаголов, но и непрерывно образуются по­средством префиксации невозвратных непереходных и косвенно-переходных глаголов. Целый ряд значений у разных приставок неразрывно связан с обра­зованием переходного значения глагола. Таково, например, употребление приставки вы- для обозначения: достижения чего-нибудь посредством дей­ствий, выражаемых основою глагола {выработать, высидеть, выиграть и т. п.); до- в значении: довести до какого-нибудь состояния или до какого-нибудь предела {доездить, доехать и т. п.); за- в значениях: заполучить, а так­же закрепить, зафиксировать каким-нибудь действием что-нибудь и довести до чего-нибудь каким-нибудь действием (ср.: зажить, т. е. заработать тру­дом; зажулить что-нибудь; заиграть пьесу и т. п.; заколдовать что-нибудь; за­смеять и т. п.); из- для обозначения заполненности, исчерпанности всего предмета, всего пространства каким-нибудь действием {исходить, избегать и т. п.); на- для обозначения скопления, приобретения чего-нибудь в результа­те какого-нибудь действия {наработать, наразбойничать, наиграть, напрясть и т. п.); -о, -об в очень разнообразных прямых и переносных значениях (ср.: обходить, обработать, объезжать, объегорить, обскакать, обхлопотать, опла­кать, оболгать, оклеветать и т. п.); от-, пере-, про-, раз- в разных значениях и др.

Еще Павский писал: «...предлоги о, об, пере, про, за, вы чаще других пере­водят средние глаголы в действительные» 5:-й.

Эта роль приставок была ярко обрисована В. И. Далем и Н. П. Некра­совым, иллюстрировавшим картинность, изобразительность представления действия в русском глаголе как результат игры красок от смены приставок. «Чем более глагол одевается предлогами, тем понятие о действии становится шире по содержанию (т. е. по своим обстоятельственным признакам) и уже по объему, потому что общая качественность его значения окружается част-ною обстоятельственностью действия. Если качественность сообщает всем глаголам в русском языке общие краски жизни, то обстоятельствеппость со­общает каждому глаголу отдельно свойственные ему одному разнообразные оттенки»527. Вместе с тем Н. П. Некрасов анализом значений приставок до­статочно убедительно показал, что сужение объема действия, картинное огра­ничение его «пространства» ведет к окружению глагола объектами 52К, к ос­ложнению его обстоятельственных отношений. Например, посредством приставки о- «действие представляется обнимающим предмет со всех сторон, кругом» и потому «для ясности может быть названо действием-средою» {об­вевать, обходить и т. п.). С другой стороны, «отрицательное значение предло­га о в соединении с глаголами может иметь оттенок удаления, т. е. действие ставит предмет вне своего объема» 529 (оставить дом, обойти кого наградой и т. п.).

Не надо лишь преувеличивать способности приставок к переводу непере­ходных значений глагола в переходные. Формулы вроде такой: «Всякий про­стой непереходный глагол становится переходным при посредстве префикса­ции» — неверны. Есть такие приставки, как, например, непродуктивная воз- и очень продуктивная в-, которые вообще не способны обращать непереход­ное значение в переходное.


Больше того: некоторые типы глаголов, сочетаясь со строго опреде­ленным кругом приставок, вообще не обратимы или почти не обратимы в переходные. Таковы, например, отыменные глаголы на -ничать, -ствовать. Акад. И. И. Давыдов, вслед за Павским, замечал: «Вообще предлоги не пере­меняют залога в средних глаголах, имеющих приметами -е- и -ну-, например, темнеть и потемнеть, мокнуть и обмокнуть» 53°. Кроме того, известен ком­бинированный способ образования новых глаголов посредством одновремен-, ного присоединения приставки и аффикса -ся (например: внюхаться, всмо­треться, вылежаться, выбегаться, выспаться, заесться, залежаться, зарабо­таться, добегаться и т. п.). В этих случаях можно ждать лишь устранения переходности действия.

Само собою разумеется, что влияние приставок на формирование пере­ходных значений у глаголов зависит также от лексических значений самих глагольных основ. Живой механизм соотношений и взаимодействий между категориями переходности и непереходности в строе современного русского глагола во всех его деталях и во всем разнообразии его динамических про­явлений еще не описан и не исследован.

Итак, вопрос о переходных и непереходных значениях, уходящий в глубь семантической системы глаголов, не может быть исчерпан категорией залога. Он выходит из рамок изучения грамматических отношений между субъектом и объектом действия. Это одна из центральных проблем глагольной семанти­ки. Лишь одним краем она затрагивает и категорию залога*.

§ 81. Взаимодействие грамматических и лексических значений в строе глаголов на -см

Значения возвратных глаголов, образованных от переходных глаголов, шире, богаче и многообразнее, чем значения глаголов, произведенных от не­возвратных непереходных глаголов. В глаголах на -ся, соотносительных с не­переходными глаголами, процесс семантического обогащения слова протекает внеграмматическим путем и не опирается на многозначность самого суффикса -ся. Например, звониться (звонить в дверной звонок, чтобы открыли дверь для того, кто звонит) имеет одно значение, но ср. разнообразие значений (четырех) и их оттенков в глаголе звонить; ср. желтеться при желтеть; ср. стучаться, плакаться и т. п.

Кроме того, самый круг тех непереходных глаголов, к которым приклеи­вается -ся для образования нового глагола, очень узок. Подавляющее боль­шинство непереходных глаголов не мирится с простой суффиксальной аг­глютинацией -ся.

В русском языке гораздо более разнообразны и продуктивны приемы образования новых глаголов на -ся от непереходных глаголов путем одновре­менной — префиксальной и суффиксальной агглютинации («косвенно-резуль­тативно-возвратный залог», по схеме А. А. Шахматова). Можно выстроить длинный ряд таких морфологических моделей:

в... -ся (всмотреться, вжиться; ср. вчитаться);

вы... -ся (вылежаться, выплакаться, выбегаться, выдохнуться и т. п.);

до... -ся (добегаться, дошалиться, доиграться);

за... -ся (замечтаться, заспаться; ср. у Достоевского в «Бесах»: «Залю-бопытствовался сам и остановился»). «Еще бы немного побольше свободы, беспорядка, света и шуму, — тогда это был бы свежий, веселый и розовый

* Ср. неудачную попытку А. Б. Шапиро слить категорию залога с категориями переходно­сти-непереходности глагола531.


приют, где бы можно замечтаться, зачитаться, заиграться и, пожалуй, за-любиться» (Гончаров, «Обрыв»);

из... -ся (истосковаться, избегаться, исписаться);

на... -ся (насидеться, наплясаться, нагуляться, наработаться);

о (об)... -ся (обоспаться);

при... -ся (пристреляться, присоседиться);

раз... -ся (разбушеваться, развоеваться, разгуляться);

с... -ся (слежаться, сработаться); ср. также: сбежаться, слететься;

у... -ся (усесться, улечься) и т. п.

Некоторые из этих приемов словообразования так же активны и в обла­сти переходных глаголов (например: наесться, зачитаться, упиться и т. п.).

Кроме того, от некоторых непереходных глаголов употребительны обе формы: с -ся и без -ся, иногда с такими тонкими семантическими и стилисти­ческими нюансами, что разговорная речь нередко игнорирует их. В этих слу­чаях у глаголов на -ся остается привкус большей субъектной поглощенно­сти действием, большей сосредоточенности действия в сфере субъекта. Напри­мер, грохнуть употребляется не только переходно, но и непереходно (например, «Я снопом наземь грохнула» — Измайлов, «Молодуха»). Только оттенок простонародности или просторечия отличает форму грохнуть в непе­реходном значении от грохнуться.

Точно так же в применении к плодам и злакам: областная (южновелико-русск.) форма наливать и общелитературная наливаться. Ср. у Фета («Степь вечером»):

Безбрежная, как море, Волнуется и наливает рожь.

Ср.: слезить (областное) и слезиться: «Дьячок... приставляет ладонь к мор­гающим и слезящим глазам» (Короленко, «Старый звонарь»); «Он спрашивал всех о чем-то слезящимися глазами» (Горький, «Дед Архип и Ленька»). Ср. соотносительные видовые формы глаголов лопаться — лопнуть; садиться — сесть; ложиться — лечь; становиться — стать.

В некоторых глаголах возвратная форма имеет ярко выраженный личный, «одушевленный» оттенок. Например, грозиться синонимично с грозить в кру­гу значений, относящихся к живым существам (ср.: «А впрочем, говорят, со­чинители только грозятся — и никогда своих вещей не жгут» — Тургенев, «Новь»; «Стали ему и красным петухом грозиться» — Л. Толстой). Ср. также: «Правда, издали грозилась опять холера» — Тургенев. Но ср. невозможность заменить словом грозиться глагол грозить в таких книжных сочетаниях: Ци­клон грозил наводнением; Дом грозит падением; Ему грозило сумасшествие и т. п.

Таким образом, грамматическая роль суффикса -ся здесь чисто слово­образовательная. Синтаксическое употребление непереходного глагола от присоединения к нему аффикса -ся нисколько не изменяется. Категория залога из грамматики перемещается в лексикологию. Во многих случаях соотноси­тельность глаголов без -ся и с -ся утратилась вследствие резких различий в лексических значениях. Ср., например: заступать и заступаться; притво­рить и притвориться; достать и достаться; принять и приняться и многие другие.

У возвратных глаголов, которые произведены от переходных глаголов, разные значения -ся очень часто совмещаются в структуре одного и того же слова. Поэтому одного каталога значений, вносимых аффиксом -ся в разные группы переходных глаголов, недостаточно. Необходимо очертить приемы и нормы сочетания и совмещения разных возвратных значений в семантиче­ской системе одного и того же слова. Так, еще И. Ф. Калайдович в статье «О


залогах глаголов русских» доказал, что залоговое значение глагола зависит от синтаксического контекста и что один и тот же глагол может быть употре­блен в разных значениях. Например, в предложении я сражался с ним значе­ние сражаться двусмысленно. «Можно понимать: или я сражался против не­го, или я сражался с ним вместе против общего нашего неприятеля». В первом случае глагол — «взаимный», в другом — «общий», т. е. означающий общее нескольких лиц на один предмет действие (совокупное действие, содей­ствие), хотя и тут есть взаимность со стороны неприятеля. В предложении «Бились день, билися другой» (русские с половцами из «Слова о полку Игоре-ве») глагол биться есть взаимный...; напротив, в басне Крылова «Откупщик и сапожник» он же есть средний (т. е. имеет средне-возвратное значение.— В. В.):

Сапожник бился, пился

И, наконец, ча ум хватился512.

Внутренняя связь залоговых значений, совмещение их в структуре одного слова привлекали внимание и последующих исследователей русской грамма­тической системы. Так, акад. Я. К. Грот в академическом «Словаре русского языка» внимательно следил за оттенками залоговых значений, свойственными одному и тому же глаголу. Например, в глаголе браниться здесь отмечены два значения: 1) ссориться друг с другом на словах (Обе стороны не только дпорили, но и бранились) и 2) то же, что бранить, произносить брань (Не сты­дно ли тебе браниться?). Первое значение квалифицировано как возвратное, второе — как среднее (т. 1, с. 258). Особенно часто указывается на сочетание собственно-возвратного, средне-возвратного и возвратно-страдательного зна­чений в смысловой структуре одного и того же глагола (ср.: выкупаться, вы­кручиваться — выкрутиться, давиться и т. п.).

Точно так же Д. Н. Овсянико-Куликовский и А. А. Шахматов подчерки­вали частое совмещение собственно-возвратного, средне-возвратного и воз­вратно-страдательного значения в одном слове. Вообще говоря, возвратно-страдательное значение потенциально заложено в каждой возвратной форме, восходящей к переходным глаголам, кроме [лаголов с обще-возвратным и — иногда также —с возвратно-взаимным значением (ср.: радоваться, беспо­коиться, драться, ссориться и т. п.). Вместе с тем возвратно-страдательное значение очень часто включает в себя оттенки средне-возвратного значения или склоняется к нему и даже переходит в него.

Среднее и страдательное значения — это крайние точки на линии семанти­ческого движения возвратной формы глагола. Между ними могут быть про­межуточные значения, в которых ни страдательное, ни среднее не выступают достаточно ярко, а как бы, перебивая друг друга, дают новое сложное значе­ние возвратной формы. Ср. у Л. Толстого в «Войне и мире»: «В то время как Андрей вошел в комнату, слова Магницкого заглушились смехом» (ср. Слова Магницкого заглушило смехом); ср. у Лескова в «Соборянах»: «Холодное солнце то выглянет и заблещет, то снова занавесится тучами».

Подобным же образом зыбки границы между собственно-возвратным и средне-возвратным значениями, а также между средне-возвратным и обще­возвратным значениями (ср.: перемениться в лице и нравственно переменить­ся; ср.: потеряться, смешаться, разбросаться, уклониться и т. п.).

Собственно-возвратное значение, обусловленное реальным значением ос­новы, только в исключительных случаях сочетается с обще-возвратным, с взаимно-возвратным или с лично-безобъектным значениями. Между тем глаголы с лично-безобъектным значением, часто совмещая в своей семанти­ке взаимно-возвратное и возвратно-страдательное значения, исключают воз-


можность развития косвенно-возвратных значений (ср.: жечься, кусаться и т. п.).

Совокупность значений возвратной формы зависит от взаимодействия значений аффикса -ся и лексических значений переходного глагола в каждом отдельном случае. Таким образом, задача грамматического учения о слове не исчерпывается одним указанием на то, что -с.ч ограничивает круг объект­ных определений глагола, замыкая действие в сфере самого субъекта и его интересов. Эта задача расширяется необходимостью описания тех граммати-ко-семантических «каналов», по каким двигаются и сочетаются, объединяются разные «залоговые» значения «возвратного глагола» соотносительно со смыс­ловой структурой основного «невозвратного» глагола. Так, в глаголе дви­гаться, кроме возвратно-страдательных значений, соотносительно с двигать (Колеса движутся водой), другие «залоговые» значения и оттенки распола­гаются в русле средне-возвратной семантики, например: Земля движется во­круг своей оси; Толпа медленно двигалась по улице; Мы скоро двигаемся на да­чу; быстро двигаться по службе и т. п. Развитие этих значений и оттенков возвратности зависит от лексического содержания, синтаксических свойств и грамматических возможностей оснозного, производящего, невозвратного глагола. Так, глагол кормиться кроме страдательного значения к кормить развивает собственно-возвратное и средне-возвратное значения, соотноситель­но с лексико-грамматическими оттенками слова кормить (кормиться хлебом, кормиться случайными заработками и т. п.). Гнуться совмещает возвратно-страдательное, средне-возвратное и качественно-пассивно-безобъектное значе­ния — соотносительно с гнуть (например: Деревья гнутся от ветра; Гнутся над омутом лозы; Бритва не гнется и т. п.).

Вследствие этого синкретизма значений вопрос о том, можно ли объеди­нять в структуре одного слова все значения, разнившиеся в той или иной воз­вратной форме, становится очень запутанным. Тем более, что к залоговым различиям примешиваются и видовые. Например, правильно ли поступили составители «Толкового словаря русского языка», рассматривая формы най­тись и находиться как два отдельных слова и охарактеризовав их значения таким образом:

«Найтись, -йдусь, -йдёшься, прош. нашёлся, -шлась; нашедшийся, сов. (к находиться). 1. Отыскаться. Потерянная книга нашлась. 2. Оказаться нали­цо, обнаружиться, быть. Не найдется ли у вас карандаша? Кое-какие книги и материалы по этому вопросу у нас найдутся. Охотников ехать туда не на­шлось. Найдется, что делать. 3. Быстро сообразить, что надо делать в дан­ном затруднении, не растеряться. Такой человек найдется при всяких обстоя­тельствах. Я не нашелся, что ответить. «Ведь вы будете, как пень, стоять перед ними, ведь вы не найдетесь» (Достоевский)»5-^.

«Находиться, -ожусь, -одишься, несов. 1. Несов. к найтись. 2. Страд. к находить. 3. Иметь место, быть, пребывать. «Нижнеозерная находилась от нашей крепости верстах в двадцати пяти» (Пушкин). Он находится сейчас в Крыму. 11 Быть в том или ином состоянии. Находиться в хорошем настроении. «Я нахожусь в весьма неприятном положении» (Тургенев)»534.

Особенно много сомнений вызывает словарная статья, помещенная под звуковым комплексом находиться. Не смешаны ли здесь, по крайней мере, три омонима: I. Находиться — в значении: пребывать, быть, быть в том или ином состоянии; II. Находиться — обнаруживать находчивость; III. Находить­ся — отыскиваться, обнаруживаться, страд, к находить.

В «Толковом словаре русского языка» глагольные омонимы сплошь и ря­дом механически сцепляются под знаком одного слова — чаще всего именно вследствие неразличения редактором форм слова и отдельных слов с разными залоговыми значениями. Вот разительный пример:


«Засиживаться, -аюсь, -аешься, несов. (разг.) 1. Несов. к засидеться [в значении: просидеть, пробыть чересчур долго. Например: засиживаться за работой до утра, засиживаться в гостях до полуночи.— В. В.] 2. Страд, к за­сиживать [несов. к засидеть — запачкать, загрязнить испражнениями — о насе­комых. Например, Картина постепенно засиживается мухами. — В. В.]» 535

Трудно не заметить, что перед нами не два значения одного слова, а два разных слова-омонима.

Вопрос об омонимии глаголов на -ся вообще очень тесно связан с иссле­дованием семантики «возвратных» глаголов (ср., например, омонимические ряды глаголов: разложиться, рассеяться, поправиться, разойтись — расхо­диться, привязываться, накидываться, набрасываться и т. п.).

Таким образом, система возвратных значений представляет разительный пример «лексикализации» грамматических отношений. Грамматика здесь ре­гулирует движение и организационное объединение значений и оттенков в со­ставе глагольного слова. «Категория залога» все глубже внедряется в сферу лексики.

Грамматические вариации залоговых значений перерождаются в лексиче­ские, хотя и влияют по-прежнему на способы синтаксического употребления слова и на формы его сочетания с другими словами.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-02; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1209 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2191 - | 2133 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.