Вопрос о переходных и непереходных значениях глагола, или вопрос о переходных и непереходных глаголах, исторически связан с категорией залога.
Однако в современном языке классификация глаголов по их синтаксическим свойствам, по особенностям их переходных и непереходных значений выходит далеко за пределы категории залога. Такая классификация невозможна без учета различий между основными словообразовательными классами глагола, без учета значений глагольных приставок и глагольных «послелогов», без учета строя глагольных словосочетаний, без учета общих конструктивных возможностей глагола и его лексических своеобразий.
В самом деле, в классе глаголов на -ать (3-е л. наст. вр. на -ают) целиком непереходны отыменные образования на -ничать (бездельничать) и глаголы на -ать, -кать (шикать, охать, акать), производные главным образом от междометий. Непереходны и отыменные глаголы на -еть, -еют (темнеть, робеть, обалдеть), на -ствовать (безумствовать, странствовать, крестьянствовать). Непереходное значение очень часто у неологизмов на -нуть совершенного вида (с оттенком мгновенности). Напротив, преимущественно к области переходных значений относится продуктивный тип отыменных образований на -ить (белить, золотить, заземлить и т. п.; но ср.: бурлачить, рыбачить).
В непродуктивных группах глаголов — почти половина с непереходным значением. Таковы, например, глаголы на -путь несовершенного вида, обозначающие: становиться каким-нибудь, быть в каком-нибудь состоянии (мерзнуть, киснуть и т. п.). Непереходна также большая часть глаголов из непродуктивной группы на -еть (лететь, скрипеть и т. п.). Грамматисты первой половины XIX в. так определяли круг значений этой группы: «Глаголы с признаком -е- выражают по большей части внешние явления света, звука, запаха и редко внутренние сердечные ощущения, например: блестеть, глядеть, смотреть... шуметь... велеть, терпеть. Немногие означают движение или состояние, например: лететь, сидеть, бдеть»519.
Действительно, глаголы, выражающие шум, звучание, принадлежат в русском языке к двум словообразовательным группам:
1) это глаголы I спряжения с последним звуком -т- (или -от-) в основе
и суффиксом -а- в инфинитиве, обычно с ударяемым окончанием в 1-м лице
настоящего времени: грохотать, клокотать (но ср.: кудахтать, кудахчу, ку-
дахтаю), клохтать, хохотать, лепетать, шептать и т. п.;
2) это глаголы II спряжения с суффиксом -е- или после шипящих -а- в ин
финитиве типа греметь, храпеть, скрипеть, шипеть и т. п.; бренчать, звучать,
кричать, пищать, мычать, стучать и т. п.*
Большая часть этих глаголов имеет непереходное значение.
Преобладающее количество бесприставочных глаголов (принадлежащих к непродуктивным группам) со значением перемещения в пространстве или внешнего положения (вроде идти, ехать, плыть, лечь, сесть) также имеет непереходное значение.
Таким образом, число непереходных глаголов в русском языке очень велико и круг их применения разнообразен. Функционально могут сближаться с ними и глаголы с прямо-переходным и отчасти с косвенно-переходным значением. Ср., например, употребление глаголов говорить и петь; ср.: двигать кого-что и двигать кем-чем (им движет чувство сострадания); ждать кого-чего и ждать кого-что и т. п. Но подробное изучение всех этих вопросов уже входит в область словаря и синтаксиса. Следует лишь отметить текучесть, зыбкость границ между прямо-переходными, косвенно-переходными и непереходными значениями глаголов. Они часто совмещаются в одном слове (например, говорить). Ср.: работать на заводе и «он жив, бодр, здоров, работает легкую полевую работу» (Л. Толстой, «Крейцерова соната»).
Вандриес, отметив неопределенность границ и различий между переходными и непереходными глаголами, выдвигает такой" принцип их разделения: «Поскольку понятие о переходном глаголе предполагает дополнение, можно было бы назвать переходным всякий глагол, действие которого имеет объект, выраженный во фразе, а непереходным, напротив, всякий глагол, употребленный без дополнения»521. Но и тут встретятся неясности и затруднения.
Само понятие непереходности нуждается в более точном объяснении разных его типов и проявлений. Обычно признаются косвенно-переходными лишь те глаголы, смысл которых остается не вполне раскрытым без объектных пояснений в родительном, дательном и творительном (т. е. косвенных) падежах (например: ждать: ждать денег, ждать парохода, ждать восхода солнца; только того и ждал и т. п.— и рядом: «я ждал одну женщину» (Тургенев); ждал сестру и т. п.; ср.: желать, добиваться, бояться и т. п.; верить кому-чему, льстить, завидовать, подлежать, соответствовать, вредить, помогать и т. п.; отзываться чем-нибудь, гордиться, владеть и т. п.). Между тем и в предложных формах управления глаголов есть явления, близкие к косвенной переходности. Нередко роль послеглагольного предлога становится чисто формальной. Предлог в таких конструкциях слит с глаголом как морфема, определяющая, выражающая косвенный падеж объекта (см. главу о предлогах). Ср.: верить чему и верить во что; жениться на ком-ни-
* А. А. Потебня связывал с этим классом глаголов такой круг значений: «а) явления света, звука, запаха, как шуметь, кричать, смердеть. Сюда же глаголы, означающие: не издавать звука — молчать...;
б) деятельность восприятия этих явлений: видеть, глядеть, зреть, смотреть;
в) другие психологические (и физиологические— В. В.) состояния: хотеть, бдеть, болеть,
свербеть, велеть, терпеть, скорбеть, бояться;
г) механические явления движения и пребывания на месте: лететь, бежать, мчать, дро
жать, держать, вертеть, висеть, сидеть, стоять, лежать, торчать...»520
будь и т. п. В предложном управлении глаголов надо различать два случая:
1. Употребление предлога лексически мотивировано. Предлог в той или
иной степени сохраняет свое реальное значение. В таком словосочетании мож
но говорить о сочетании трех словесных элементов или трех компонентов (на
пример: согласиться на предложение, согласиться с доводами и т. п.). Так,
в глаголе состоять различия значений связаны с различиями синтаксических
связей (например: состоять действительным членом академии; состоять при
посольстве; трудность состоит в том, что...; роман состоит из пяти частей
и т. п.).
Так же у глагола отзываться разные значения характеризуются разными видами отношения действия к объекту (ср.: 1) отзываться на приглашение; 2) я кричу, а он не отзывается; 3) отзываться о ком — о чем; 4) это отзывается на его здоровье; на нем отзывается беспорядочная жизнь; 5) отзываться чем: суп отзывается постным маслом и т. д.). Выражение предложной зависимости от приставочных глаголов подчинено в русском языке своеобразному закону удвоения приставки-предлога (например: въехать в город; отойти от дома и т. п.). Глагольная приставка как бы требует употребления предлога — омонима или синонима — для обозначения объектных отношений (добраться до..., исходить из..., присоединиться к..., отказаться от... и т. п.).
А. X. Востоков, а особенно Н. И. Греч в «Практической грамматике» и акад. И. И. Давыдов в «Опыте общесравнительной грамматики русского языка» набрасывали такую схему соответствий между глагольными приставками и предлогами:
воз-, взо-, вз-... на (взошел на гору; втащил наверх);
во-, в-... в (вступаю в дом; вошел в помещение);
вы-, из-... из (выйти из лесу; выпустить из клетки; извлечь из книги; избрать из множества);
до-... до (доехать до города; дотронуться до чего-нибудь; дожить до старости);
за-... за (заплатить за хлеб; завернуть за угол);
на-... на (навьючить на лошадь; накинуть на себя);
над-... над (надсматривать над детьми, надстроить над домом);
от-... от (оторвать от работы; отодвинуться от соседа);
пере-... через (перешел через реку);
под-... под (подобрать под цвет; подделаться под что-нибудь);
при-... к (пришел ко мне);
произ-... от, из (произойти от славян);
раз-... на (разделить на части);
с-... с (скинуть с себя, сдвинуть с места) 522.
На «семасиологическую тавтологию», состоящую в повторении после глагола того же предлога, что и приставка, или предлога, синонимического с приставкой, обратил особенное внимание А. Добиаш523.
2. Предлог является простым морфологическим знаком управления гла
гола. Он входит в смысловую структуру глагола, образуя вместе с ним синтак
сическое сращение524. В этом случае предлог становится формальным приве
ском глагола, послелогом. В этом случае глагольная конструкция состоит не
из трех, а из двух элементов. Предлог является лишь мотивировкой употре
бления того или иного падежа и как бы приклеен к глаголу. Например: же
ниться на ком-нибудь (ср. в древнерусском языке жениться с творительным
падежом)525, смеяться, издеваться, иронизировать над кем-чем и т.п.,; на
деяться на кого-нибудь — что-нибудь и т. д.
Косвенная переходность — как предложная, так и беспредложная, — хотя и не в одинаковой мере, присуща и разным типам возвратных глаголов, образованных посредством -ся. Функции -ся в отношении к объекту состоят
£22
в устранении прямой переходности и в ограничении, а не полном исключении косвенной переходности.
Свойственное глаголам на -ся значение замкнутости действия в сфере субъекта (деятеля) в отдельных случаях мирится с косвенными объектами (ср.: испугаться кого-нибудь, чего-нибудь; послушаться кого-нибудь; добиться чего-нибудь; страшиться чего-нибудь; жениться на ком-нибудь; наслушаться чего; лишиться кого-нибудь — чего-нибудь; признаться в чем-нибудь и т. п.).
Прямо-переходные значения присущи не только значительной части (приблизительно 7з) бесприставочных глаголов, но и непрерывно образуются посредством префиксации невозвратных непереходных и косвенно-переходных глаголов. Целый ряд значений у разных приставок неразрывно связан с образованием переходного значения глагола. Таково, например, употребление приставки вы- для обозначения: достижения чего-нибудь посредством действий, выражаемых основою глагола {выработать, высидеть, выиграть и т. п.); до- в значении: довести до какого-нибудь состояния или до какого-нибудь предела {доездить, доехать и т. п.); за- в значениях: заполучить, а также закрепить, зафиксировать каким-нибудь действием что-нибудь и довести до чего-нибудь каким-нибудь действием (ср.: зажить, т. е. заработать трудом; зажулить что-нибудь; заиграть пьесу и т. п.; заколдовать что-нибудь; засмеять и т. п.); из- для обозначения заполненности, исчерпанности всего предмета, всего пространства каким-нибудь действием {исходить, избегать и т. п.); на- для обозначения скопления, приобретения чего-нибудь в результате какого-нибудь действия {наработать, наразбойничать, наиграть, напрясть и т. п.); -о, -об в очень разнообразных прямых и переносных значениях (ср.: обходить, обработать, объезжать, объегорить, обскакать, обхлопотать, оплакать, оболгать, оклеветать и т. п.); от-, пере-, про-, раз- в разных значениях и др.
Еще Павский писал: «...предлоги о, об, пере, про, за, вы чаще других переводят средние глаголы в действительные» 5:-й.
Эта роль приставок была ярко обрисована В. И. Далем и Н. П. Некрасовым, иллюстрировавшим картинность, изобразительность представления действия в русском глаголе как результат игры красок от смены приставок. «Чем более глагол одевается предлогами, тем понятие о действии становится шире по содержанию (т. е. по своим обстоятельственным признакам) и уже по объему, потому что общая качественность его значения окружается част-ною обстоятельственностью действия. Если качественность сообщает всем глаголам в русском языке общие краски жизни, то обстоятельствеппость сообщает каждому глаголу отдельно свойственные ему одному разнообразные оттенки»527. Вместе с тем Н. П. Некрасов анализом значений приставок достаточно убедительно показал, что сужение объема действия, картинное ограничение его «пространства» ведет к окружению глагола объектами 52К, к осложнению его обстоятельственных отношений. Например, посредством приставки о- «действие представляется обнимающим предмет со всех сторон, кругом» и потому «для ясности может быть названо действием-средою» {обвевать, обходить и т. п.). С другой стороны, «отрицательное значение предлога о в соединении с глаголами может иметь оттенок удаления, т. е. действие ставит предмет вне своего объема» 529 (оставить дом, обойти кого наградой и т. п.).
Не надо лишь преувеличивать способности приставок к переводу непереходных значений глагола в переходные. Формулы вроде такой: «Всякий простой непереходный глагол становится переходным при посредстве префиксации» — неверны. Есть такие приставки, как, например, непродуктивная воз- и очень продуктивная в-, которые вообще не способны обращать непереходное значение в переходное.
Больше того: некоторые типы глаголов, сочетаясь со строго определенным кругом приставок, вообще не обратимы или почти не обратимы в переходные. Таковы, например, отыменные глаголы на -ничать, -ствовать. Акад. И. И. Давыдов, вслед за Павским, замечал: «Вообще предлоги не переменяют залога в средних глаголах, имеющих приметами -е- и -ну-, например, темнеть и потемнеть, мокнуть и обмокнуть» 53°. Кроме того, известен комбинированный способ образования новых глаголов посредством одновремен-, ного присоединения приставки и аффикса -ся (например: внюхаться, всмотреться, вылежаться, выбегаться, выспаться, заесться, залежаться, заработаться, добегаться и т. п.). В этих случаях можно ждать лишь устранения переходности действия.
Само собою разумеется, что влияние приставок на формирование переходных значений у глаголов зависит также от лексических значений самих глагольных основ. Живой механизм соотношений и взаимодействий между категориями переходности и непереходности в строе современного русского глагола во всех его деталях и во всем разнообразии его динамических проявлений еще не описан и не исследован.
Итак, вопрос о переходных и непереходных значениях, уходящий в глубь семантической системы глаголов, не может быть исчерпан категорией залога. Он выходит из рамок изучения грамматических отношений между субъектом и объектом действия. Это одна из центральных проблем глагольной семантики. Лишь одним краем она затрагивает и категорию залога*.
§ 81. Взаимодействие грамматических и лексических значений в строе глаголов на -см
Значения возвратных глаголов, образованных от переходных глаголов, шире, богаче и многообразнее, чем значения глаголов, произведенных от невозвратных непереходных глаголов. В глаголах на -ся, соотносительных с непереходными глаголами, процесс семантического обогащения слова протекает внеграмматическим путем и не опирается на многозначность самого суффикса -ся. Например, звониться (звонить в дверной звонок, чтобы открыли дверь для того, кто звонит) имеет одно значение, но ср. разнообразие значений (четырех) и их оттенков в глаголе звонить; ср. желтеться при желтеть; ср. стучаться, плакаться и т. п.
Кроме того, самый круг тех непереходных глаголов, к которым приклеивается -ся для образования нового глагола, очень узок. Подавляющее большинство непереходных глаголов не мирится с простой суффиксальной агглютинацией -ся.
В русском языке гораздо более разнообразны и продуктивны приемы образования новых глаголов на -ся от непереходных глаголов путем одновременной — префиксальной и суффиксальной агглютинации («косвенно-результативно-возвратный залог», по схеме А. А. Шахматова). Можно выстроить длинный ряд таких морфологических моделей:
в... -ся (всмотреться, вжиться; ср. вчитаться);
вы... -ся (вылежаться, выплакаться, выбегаться, выдохнуться и т. п.);
до... -ся (добегаться, дошалиться, доиграться);
за... -ся (замечтаться, заспаться; ср. у Достоевского в «Бесах»: «Залю-бопытствовался сам и остановился»). «Еще бы немного побольше свободы, беспорядка, света и шуму, — тогда это был бы свежий, веселый и розовый
* Ср. неудачную попытку А. Б. Шапиро слить категорию залога с категориями переходности-непереходности глагола531.
приют, где бы можно замечтаться, зачитаться, заиграться и, пожалуй, за-любиться» (Гончаров, «Обрыв»);
из... -ся (истосковаться, избегаться, исписаться);
на... -ся (насидеться, наплясаться, нагуляться, наработаться);
о (об)... -ся (обоспаться);
при... -ся (пристреляться, присоседиться);
раз... -ся (разбушеваться, развоеваться, разгуляться);
с... -ся (слежаться, сработаться); ср. также: сбежаться, слететься;
у... -ся (усесться, улечься) и т. п.
Некоторые из этих приемов словообразования так же активны и в области переходных глаголов (например: наесться, зачитаться, упиться и т. п.).
Кроме того, от некоторых непереходных глаголов употребительны обе формы: с -ся и без -ся, иногда с такими тонкими семантическими и стилистическими нюансами, что разговорная речь нередко игнорирует их. В этих случаях у глаголов на -ся остается привкус большей субъектной поглощенности действием, большей сосредоточенности действия в сфере субъекта. Например, грохнуть употребляется не только переходно, но и непереходно (например, «Я снопом наземь грохнула» — Измайлов, «Молодуха»). Только оттенок простонародности или просторечия отличает форму грохнуть в непереходном значении от грохнуться.
Точно так же в применении к плодам и злакам: областная (южновелико-русск.) форма наливать и общелитературная наливаться. Ср. у Фета («Степь вечером»):
Безбрежная, как море, Волнуется и наливает рожь.
Ср.: слезить (областное) и слезиться: «Дьячок... приставляет ладонь к моргающим и слезящим глазам» (Короленко, «Старый звонарь»); «Он спрашивал всех о чем-то слезящимися глазами» (Горький, «Дед Архип и Ленька»). Ср. соотносительные видовые формы глаголов лопаться — лопнуть; садиться — сесть; ложиться — лечь; становиться — стать.
В некоторых глаголах возвратная форма имеет ярко выраженный личный, «одушевленный» оттенок. Например, грозиться синонимично с грозить в кругу значений, относящихся к живым существам (ср.: «А впрочем, говорят, сочинители только грозятся — и никогда своих вещей не жгут» — Тургенев, «Новь»; «Стали ему и красным петухом грозиться» — Л. Толстой). Ср. также: «Правда, издали грозилась опять холера» — Тургенев. Но ср. невозможность заменить словом грозиться глагол грозить в таких книжных сочетаниях: Циклон грозил наводнением; Дом грозит падением; Ему грозило сумасшествие и т. п.
Таким образом, грамматическая роль суффикса -ся здесь чисто словообразовательная. Синтаксическое употребление непереходного глагола от присоединения к нему аффикса -ся нисколько не изменяется. Категория залога из грамматики перемещается в лексикологию. Во многих случаях соотносительность глаголов без -ся и с -ся утратилась вследствие резких различий в лексических значениях. Ср., например: заступать и заступаться; притворить и притвориться; достать и достаться; принять и приняться и многие другие.
У возвратных глаголов, которые произведены от переходных глаголов, разные значения -ся очень часто совмещаются в структуре одного и того же слова. Поэтому одного каталога значений, вносимых аффиксом -ся в разные группы переходных глаголов, недостаточно. Необходимо очертить приемы и нормы сочетания и совмещения разных возвратных значений в семантической системе одного и того же слова. Так, еще И. Ф. Калайдович в статье «О
залогах глаголов русских» доказал, что залоговое значение глагола зависит от синтаксического контекста и что один и тот же глагол может быть употреблен в разных значениях. Например, в предложении я сражался с ним значение сражаться двусмысленно. «Можно понимать: или я сражался против него, или я сражался с ним вместе против общего нашего неприятеля». В первом случае глагол — «взаимный», в другом — «общий», т. е. означающий общее нескольких лиц на один предмет действие (совокупное действие, содействие), хотя и тут есть взаимность со стороны неприятеля. В предложении «Бились день, билися другой» (русские с половцами из «Слова о полку Игоре-ве») глагол биться есть взаимный...; напротив, в басне Крылова «Откупщик и сапожник» он же есть средний (т. е. имеет средне-возвратное значение.— В. В.):
Сапожник бился, пился
И, наконец, ча ум хватился512.
Внутренняя связь залоговых значений, совмещение их в структуре одного слова привлекали внимание и последующих исследователей русской грамматической системы. Так, акад. Я. К. Грот в академическом «Словаре русского языка» внимательно следил за оттенками залоговых значений, свойственными одному и тому же глаголу. Например, в глаголе браниться здесь отмечены два значения: 1) ссориться друг с другом на словах (Обе стороны не только дпорили, но и бранились) и 2) то же, что бранить, произносить брань (Не стыдно ли тебе браниться?). Первое значение квалифицировано как возвратное, второе — как среднее (т. 1, с. 258). Особенно часто указывается на сочетание собственно-возвратного, средне-возвратного и возвратно-страдательного значений в смысловой структуре одного и того же глагола (ср.: выкупаться, выкручиваться — выкрутиться, давиться и т. п.).
Точно так же Д. Н. Овсянико-Куликовский и А. А. Шахматов подчеркивали частое совмещение собственно-возвратного, средне-возвратного и возвратно-страдательного значения в одном слове. Вообще говоря, возвратно-страдательное значение потенциально заложено в каждой возвратной форме, восходящей к переходным глаголам, кроме [лаголов с обще-возвратным и — иногда также —с возвратно-взаимным значением (ср.: радоваться, беспокоиться, драться, ссориться и т. п.). Вместе с тем возвратно-страдательное значение очень часто включает в себя оттенки средне-возвратного значения или склоняется к нему и даже переходит в него.
Среднее и страдательное значения — это крайние точки на линии семантического движения возвратной формы глагола. Между ними могут быть промежуточные значения, в которых ни страдательное, ни среднее не выступают достаточно ярко, а как бы, перебивая друг друга, дают новое сложное значение возвратной формы. Ср. у Л. Толстого в «Войне и мире»: «В то время как Андрей вошел в комнату, слова Магницкого заглушились смехом» (ср. Слова Магницкого заглушило смехом); ср. у Лескова в «Соборянах»: «Холодное солнце то выглянет и заблещет, то снова занавесится тучами».
Подобным же образом зыбки границы между собственно-возвратным и средне-возвратным значениями, а также между средне-возвратным и общевозвратным значениями (ср.: перемениться в лице и нравственно перемениться; ср.: потеряться, смешаться, разбросаться, уклониться и т. п.).
Собственно-возвратное значение, обусловленное реальным значением основы, только в исключительных случаях сочетается с обще-возвратным, с взаимно-возвратным или с лично-безобъектным значениями. Между тем глаголы с лично-безобъектным значением, часто совмещая в своей семантике взаимно-возвратное и возвратно-страдательное значения, исключают воз-
можность развития косвенно-возвратных значений (ср.: жечься, кусаться и т. п.).
Совокупность значений возвратной формы зависит от взаимодействия значений аффикса -ся и лексических значений переходного глагола в каждом отдельном случае. Таким образом, задача грамматического учения о слове не исчерпывается одним указанием на то, что -с.ч ограничивает круг объектных определений глагола, замыкая действие в сфере самого субъекта и его интересов. Эта задача расширяется необходимостью описания тех граммати-ко-семантических «каналов», по каким двигаются и сочетаются, объединяются разные «залоговые» значения «возвратного глагола» соотносительно со смысловой структурой основного «невозвратного» глагола. Так, в глаголе двигаться, кроме возвратно-страдательных значений, соотносительно с двигать (Колеса движутся водой), другие «залоговые» значения и оттенки располагаются в русле средне-возвратной семантики, например: Земля движется вокруг своей оси; Толпа медленно двигалась по улице; Мы скоро двигаемся на дачу; быстро двигаться по службе и т. п. Развитие этих значений и оттенков возвратности зависит от лексического содержания, синтаксических свойств и грамматических возможностей оснозного, производящего, невозвратного глагола. Так, глагол кормиться кроме страдательного значения к кормить развивает собственно-возвратное и средне-возвратное значения, соотносительно с лексико-грамматическими оттенками слова кормить (кормиться хлебом, кормиться случайными заработками и т. п.). Гнуться совмещает возвратно-страдательное, средне-возвратное и качественно-пассивно-безобъектное значения — соотносительно с гнуть (например: Деревья гнутся от ветра; Гнутся над омутом лозы; Бритва не гнется и т. п.).
Вследствие этого синкретизма значений вопрос о том, можно ли объединять в структуре одного слова все значения, разнившиеся в той или иной возвратной форме, становится очень запутанным. Тем более, что к залоговым различиям примешиваются и видовые. Например, правильно ли поступили составители «Толкового словаря русского языка», рассматривая формы найтись и находиться как два отдельных слова и охарактеризовав их значения таким образом:
«Найтись, -йдусь, -йдёшься, прош. нашёлся, -шлась; нашедшийся, сов. (к находиться). 1. Отыскаться. Потерянная книга нашлась. 2. Оказаться налицо, обнаружиться, быть. Не найдется ли у вас карандаша? Кое-какие книги и материалы по этому вопросу у нас найдутся. Охотников ехать туда не нашлось. Найдется, что делать. 3. Быстро сообразить, что надо делать в данном затруднении, не растеряться. Такой человек найдется при всяких обстоятельствах. Я не нашелся, что ответить. «Ведь вы будете, как пень, стоять перед ними, ведь вы не найдетесь» (Достоевский)»5-^.
«Находиться, -ожусь, -одишься, несов. 1. Несов. к найтись. 2. Страд. к находить. 3. Иметь место, быть, пребывать. «Нижнеозерная находилась от нашей крепости верстах в двадцати пяти» (Пушкин). Он находится сейчас в Крыму. 11 Быть в том или ином состоянии. Находиться в хорошем настроении. «Я нахожусь в весьма неприятном положении» (Тургенев)»534.
Особенно много сомнений вызывает словарная статья, помещенная под звуковым комплексом находиться. Не смешаны ли здесь, по крайней мере, три омонима: I. Находиться — в значении: пребывать, быть, быть в том или ином состоянии; II. Находиться — обнаруживать находчивость; III. Находиться — отыскиваться, обнаруживаться, страд, к находить.
В «Толковом словаре русского языка» глагольные омонимы сплошь и рядом механически сцепляются под знаком одного слова — чаще всего именно вследствие неразличения редактором форм слова и отдельных слов с разными залоговыми значениями. Вот разительный пример:
«Засиживаться, -аюсь, -аешься, несов. (разг.) 1. Несов. к засидеться [в значении: просидеть, пробыть чересчур долго. Например: засиживаться за работой до утра, засиживаться в гостях до полуночи.— В. В.] 2. Страд, к засиживать [несов. к засидеть — запачкать, загрязнить испражнениями — о насекомых. Например, Картина постепенно засиживается мухами. — В. В.]» 535
Трудно не заметить, что перед нами не два значения одного слова, а два разных слова-омонима.
Вопрос об омонимии глаголов на -ся вообще очень тесно связан с исследованием семантики «возвратных» глаголов (ср., например, омонимические ряды глаголов: разложиться, рассеяться, поправиться, разойтись — расходиться, привязываться, накидываться, набрасываться и т. п.).
Таким образом, система возвратных значений представляет разительный пример «лексикализации» грамматических отношений. Грамматика здесь регулирует движение и организационное объединение значений и оттенков в составе глагольного слова. «Категория залога» все глубже внедряется в сферу лексики.
Грамматические вариации залоговых значений перерождаются в лексические, хотя и влияют по-прежнему на способы синтаксического употребления слова и на формы его сочетания с другими словами.