Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Международно-правовые гарантии языковых прав и гарантии защиты языков




 

Языковые права человека закреплены в некоторых международных документах напрямую, в некоторых международных документах они лишь подразумеваются.

В соответствии со статьей 2 Всеобщей декларации прав человека от 10.12.1948[372], каждый человек должен обладать всеми провозглашенными Декларацией правами и всеми свободами без какого бы то ни было различия в отношении языка.

Пункт 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах от 16.12.1966[373] закрепляет запрет дискриминации по языковому признаку. На этом объем гарантий языковых прав в этом акте исчерпывается. Вместе с тем, по мнению Комитета ООН по экономическим, социальным и культурным правам, право каждого на участие в культурной жизни, закрепленное в подпункте «а» пункта 1 статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года, включает в себя право на самовыражение на языке по собственному выбору, и это имеет особенное значение для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, имеющим право на сохранение, поощрение и развитие своей собственной культуры, а также своего собственного языка[374].

Статья 2, пункт 1 статьи 4, пункт 1 статьи 24 и статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах от 16.12.1966[375] устанавливают гарантии недопустимости дискриминации по языковому признаку. Международный пакт о гражданских и политических правах закрепляет гарантии права каждого при рассмотрении любого предъявляемого ему уголовного обвинения быть в срочном порядке и подробно уведомленным на языке, который он понимает, о характере и основании предъявляемого ему уголовного обвинения (пункт «а» пункта 3 статьи 14), а также пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на этом языке (пункт «f» пункта 3 статьи 14). Согласно статье 27, в тех странах, где существуют языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таковым, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться родным языком.

Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод[376] содержит лишь некоторые гарантии языковых прав, а именно – гарантии прав обвиняемого в совершении уголовного преступления быть немедленно и детально уведомленным на понятном ему языке о характере и основании обвинения, которое ему предъявлено (подпункт «а» пункта 3 статьи 6), а также пользоваться помощью переводчика (бесплатной), если обвиняемый не владеет языком судопроизводства и не понимает его (подпункт «e» пункта 3 статьи 6). Статья 14 Конвенции закрепляет гарантии пользования признанными Конвенцией правами и свободами без какой бы то ни было дискриминации по признаку языка. Кроме того, зачастую права, в закрепленные в Конвенции, напрямую связаны с рядом языковых прав.

Согласно Американской конвенции о правах человека от 22.11.1969[377], государства-участники Конвенции обязуются уважать права и свободы, признанные в ней и обеспечивать всем лицам, находящимся под их юрисдикцией, свободное и полное осуществление этих прав и свобод, без какой-либо дискриминации по признаку языка (пункт 1 статьи 1). Пункт 2 статьи 23 закрепляет дополнительные гарантии запрета дискриминации по признаку языка. Подпунктом «a» пункта 2 статьи 8 Американской конвенции о правах человека гарантируется право обвиняемого при предъявлении обвинения на помощь переводчика, если он не понимает или не говорит на языке судопроизводства. Пункт 5 статьи 13 обозначенной Конвенции устанавливает, что «любая пропаганда войны и всякое выступление…, составляющие призывы к беззаконному насилию или любой другой аналогичной акции против любого лица или группы лиц по каким-либо признакам, в том числе по признаку языка, считаются преступлением, наказуемым по закону».

Международное право в области прав человека, защищающее языковые права, сосредоточено, главным образом, на аспектах языка, связанных с национально-культурной идентичностью человека.


 

Согласно Дениз Джилмэн, международное право делает основной акцент на уважении языка как важнейшего элемента культуры и подчеркивает его значение для поддержания и развития культурной идентичности человека[378].

При этом, хотя положения, запрещающие дискриминацию по языковому признаку, закреплены в большинстве международно-правовых документов по правам человека, такие положения не нашли своего полного и последовательного развития. Тем более, нет оснований говорить об исчерпывающе полновесной гарантированности языковых прав в национальных законодательствах, а также о беспроблемности в соответствующей правоприменительной практике.

Как пишет Миа Сворт, несмотря на то что языковые права признаются в настоящее время международным правом, их содержание и объем на международном уровне по-прежнему находятся на относительно примитивной стадии развития, поскольку, с международно-правовой точки зрения, язык в значительной степени считается политическим инструментом, а не объектом универсальных правовых стандартов[379].

То есть концепция языковых прав человека может не соответствовать в необходимой и достаточной мере требованиям как национального, так и международного права, поскольку основывается по большей части на слишком абстрагированных идеалах, если такие продекларированные идеалы законодательно не подкреплены конкретными механизмами.

Из наиболее характерных специализированных региональных международных актов о языковых правах следует выделить нижеследующие:

• Хартия «О языковой политике и языковых правах в государствах Карибского бассейна, где используется креольский язык» от 14.01.2011[380];

• Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств[381].

В 1992 году была принята Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств[382], которая вступила в силу в 1998 году. Данный документ был разработан, скорее, в целях защиты языков коренных народов или языков национальных меньшинств самих по себе, нежели в целях обеспечения защиты индивидуальных языковых прав. Указанная Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств не распространяется на языки мигрантов или язык жестов; это не значит, что органы публичной власти не должны осуществлять в отношении лиц, их использующих, соответствующие обязанности, однако такие обязанности устанавливаются, как правило, национальным законодательством, в частности – антидискриминационным[383].

Закрепление гарантий языковых прав на международном уровне (в международных правовых актах и в других международных документах) имеет под собой целый ряд юридических и логических целевых оснований:

1) целями закрепления в международных актах о правах человека гарантий признания, обеспечения, охраны и защиты языковых прав человека являются:

• защита и обеспечение реализации целого ряда фундаментальных естественных прав человека, таких, как, например, право на информацию, право на образование, право на доступ к культуре, право на межличностную коммуникацию;

• защита и обеспечение реализации различных гражданских прав и свобод индивидов, таких, как, например, свобода слова;

• защита и обеспечение реализации прав народов на свою национально-культурную идентичность и свою языковую культуру, защита национально-культурной идентичности народов;

• обеспечение культурного разнообразия и развития культурной самобытности в обществе;


2) обязанности международных органов по защите языковых прав личности и народа определяются следующими условиями:

• вопросы использования языка тесно связаны с вопросами международных отношений, трансграничных культур, иммиграции и установления международных границ;

• существенная эрозия или полная утрата малочисленным народом своего языка влечет утрату обычного права и культурных традиций такого народа, сохранение и трансляция которых полностью увязаны на сохранение языка и определяются его сохранением; утрата же указанных элементов идентичности влечет вымирание собственно народа;

• надлежащее отношение к языковым меньшинствам имеет своей целью профилактику потенциальных источников конфликтов в многонациональных обществах и, соответственно, для обеспечения защиты мира и безопасности.

Европейский суд по правам человека в своей практике применяет достаточно ограничительный подход к определению языковых прав человека, предоставляя государствам-участникам Конвенции довольно широкую свободу усмотрения по данному вопросу ввиду существования множества специфических исторических, лингвистических, религиозных и культурных факторов в каждом отдельном государстве[384].

Так, например, в параграфе 51 Постановления по делу «Шукран Айдин и другие против Турции» от 22 января 2013 года[385] Европейский суд по правам человека подчеркнул, что языковая политика государств-участников Конвенции находится под влиянием множества исторических, культурных, религиозных и языковых факторов, которые чрезвычайно трудно, если не невозможно, привести к общему знаменателю, соответственно при реализации своей языковой политики государства пользуются широкой свободой усмотрения. В параграфе 50 Постановления по делу «Шукран Айдин и другие против Турции» (Жалобы №№№ 49197/06, 23196/07, 50242/08, 60912/08 и 14871/09) от 22 января 2013 года Европейский суд по правам человека указал, что сама по себе Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод не гарантирует право на использование конкретного языка при взаимодействии с органами публичной власти или право на получение информации на таком языке, в том числе, в целях проведения предвыборной кампании.

При этом стоит упомянуть правовую позицию, содержащуюся в Решении о приемлемости жалобы № 71074/01 «Юта Ментцен, также известная как Менцена, против Латвии» от 7 декабря 2004 года[386], где Европейский суд по правам человека отметил, что признает, что официальный язык для государства является одной из основополагающих конституционных ценностей, при этом указав, что язык не является абстрактной ценностью и не может рассматриваться в отрыве от того, как он фактически используется его носителями, соответственно, устанавливая статус какого-либо языка в качестве официального, государство принимает на себя обязанность гарантировать своим гражданам право на использование этого языка для распространения и получения информации беспрепятственно не только в частной жизни, но и взаимодействуя с органами публичной власти. В своем Решении о приемлемости жалобы № 71074/01 «Юта Ментцен, также известная как Менцена, против Латвии» от 7 декабря 2004 года, Европейский суд по правам человека отметил, что языковая свобода как таковая является одним из прав человека, однако при этом Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод сама по себе не гарантирует такие конкретные языковые права, как право на использование определенного языка при взаимодействии с органами публичной власти или право на получение информации на языке по собственному выбору. Следовательно, по мнению Европейского суда по правам человека, каждое государство, обеспечивая соблюдение и уважение прав, закрепленных Конвенцией, вправе самостоятельно регулировать использование своего официального языка или языков в официальных документах.

В параграфе 52 Постановления по делу «Шукран Айдин и другие против Турции» от 22 января 2013 года[387] Европейский суд по правам человека подчеркнул, что язык как средство выражения и самовыражения, используемый в отношениях с другими частными лицами, пусть и в рамках открытых заседаний, проводимых в ходе предвыборной кампании, подлежит защите в соответствии со статьей 10 Конвенции. Соответственно, перед Европейским судом по правам человека встал вопрос о том, имеет ли государство право налагать ограничения на использование любого другого языка, кроме официального, при проведении предвыборных кампаний. Европейский суд по правам человека пришел к выводу, что государство вправе накладывать разумные ограничения такого рода, однако указал, что в данном конкретном случае языком, использовавшимся заявителями, являлся их родной курдский язык, который является также родным языком части населения, в определенной степени не владеющего турецким, официальным языком государства-ответчика (параграф 55 Постановления по делу «Шукран Айдин и другие против Турции» от 22 января 2013 года), соответственно в данном случае явно имело место нарушение права человека на распространение информации.

Единственным примером языковых прав, в той или иной мере гарантируемых непосредственно Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, является право на справедливое судебное разбирательство (ст. 6), которое включает в себя право обвиняемого в совершении уголовного правонарушения понимать, как минимум, основания и характер предъявленного ему обвинения.

В Постановлении по делу «Херми против Италии» (Жалоба № 18114/02) от 18 октября 2006 года[388] Европейский суд по правам человека указал, что целью статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод является обеспечение того, чтобы лицо, обвиняемое в совершении преступления, имело возможность принимать участие в судебном процессе, и, соответственно, таким образом, Конвенция гарантирует также право на бесплатную помощь переводчика в случае, если такое лицо не в состоянии понимать или говорить на языке судопроизводства (параграф 59 постановления).

В параграфе 68 Постановления по делу «Херми против Италии» (Жалоба № 18114/02) от 18 октября 2006 года Европейский суд по правам человека указал, что обвиняемый находится в заведомо невыгодном для себя положении, если обвинительное заключение не переведено на тот язык, который он понимает.

Кроме того, по мнению Европейского суда по правам человека, языковые права непосредственно связаны с правом человека на образование.


 

Как отметил в своем частично особом мнении по поводу Постановления Европейского суда по правам человека по делу «Катан и другие против Молдавии и России» от 19 октября 2012 года судья А.И. Ковлер, право на образование, гарантируемое Конвенцией, не имеет смысла, если не подразумевает права на получение образования на национальном языке или на одном из национальных языков[389].

В параграфе 275 Постановления по делу «Улусой против Турции» (Жалоба № 52709/99) от 31 октября 2007 года[390] Европейский суд по правам человека указал, что определенные образовательные учреждения, ранее доступные для детей греков-киприотов, были отменены турецко-кипрскими властями, соответственно, желание греков-киприотов, проживавших в северной части Кипра, на обеспечение своим детям образования в соответствии с их культурными и этническими традициями, а также на греческом языке, было вполне законным. А предоставление возможности посещать школы в южной части Кипра и, соответственно, получать образование на ином языке, не могло такое желание в полной мере удовлетворить.

Языковые права человека, согласно позициям ЕСПЧ, также тесно связаны со свободой выражения мнения и правом на уважение частной и семейной жизни. Так, в Постановлении по делу «Куршид Мустафа и Тарзибаши против Швеции» (Жалоба № 23883/06) от 16 декабря 2008 года[391] Европейский суд по правам человека отметил, что заявители хотели иметь возможность смотреть телевизионные программы на арабском и фарси, транслируемые из их родной страны или региона, причем информация, предоставляемая этими программами, могла содержать политические и социальные новости, которые представляли особый интерес для заявителей как иммигрантов из Ирана, которые желают поддерживать контакт с языком страны их происхождения. Право на получение такой информации, по мнению суда, может попадать под защиту статьи 10 Конвенции, посвященной свободе выражения мнения (параграф 44).

В параграфе 43 Постановления по делу «Булгаков против Украины» (Жалоба № 59894/00) от 31 марта 2008 года[392] Европейский суд по правам человека сослался на свои более ранние правовые позиции, в соответствии с которыми, хотя вопросы правильного написания имени и фамилии лица находятся в области частной и семейной жизни человека, они не могут рассматриваться в отрыве от языковой политики, проводимой государством, а языковая свобода как таковая не гарантируется Конвенцией непосредственно, соответственно, государство вправе регулировать использование официального языка и его правил в официальных документах, в частности, в документах, удостоверяющих личность.

 

 


Заключение

«Никто не предполагал, что настанет время, когда язык окажется чуть ли не в центре политических страстей», – писал А. Леонтьев[393]. Процессы глобализации, при всех возможных позитивных сторонах, несут в себе одну очень существенную угрозу – угрозу нивелирования (размывания, примитивизации, эрозии) культур и связанных с ними национально-культурных идентичностей народов. И в первую очередь, объектом разрушительного воздействия «масс-культуры», иностранных культурных агрессий становятся языковые культуры народов.

Конфликты, в основе которых будут лежать противоречия между языковыми идентичностями и культурами народов в дальнейшем будут только множиться, что и было подтверждено ситуацией на Украине.

Россия должна всемерно защищать русский язык – и как государственный язык, и как язык межнационального общения и как основу российской государственности.

Неслучайно Президент Российской Федерации В.В. Путин в своем Послании Федеральному Собранию от 12.12.2013 заявил: «Мы знаем всеохватывающую, объединяющую роль культуры, истории, русского языка для нашего многонационального народа и с учётом этого должны выстраивать государственную политику, в том числе в сфере образования»[394]. В Послании 2012 года В.В. Путиным было подчеркнуто, что «Россия веками развивалась как многонациональное государство (изначально так было), государство-цивилизация, скрепленное русским народом, русским языком и русской культурой, которые для всех нас родные, которые нас объединяют и не дают раствориться в этом многообразном мире»[395].

 


 

 

Научное издание

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-02; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 3436 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Большинство людей упускают появившуюся возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © Томас Эдисон
==> читать все изречения...

2481 - | 2159 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.