Бельгия является федеративным государством с тремя официальными языками: французским голландским и немецким. Все три языка используются в относительно равной степени на федеральном уровне, однако на уровне субъектов существует четкое разделение на языковые регионы, в которых используется, как правило, какой-то один из указанных официальных языков[94].
Если говорить о процентном соотношении населения, использующего официальные языки Бельгии, то примерно 54,2% используют голландский язык, 34,1% – французский и всего 1% населения является немецкоязычным. При этом 10,7% населения Бельгии использует иные языки, отличные от официальных[95], к которым относятся люксембургский язык, итальянский, испанский, арабский, греческий и турецкий[96].
Несмотря на то что немецкий язык используется наименьшей частью населения Бельгии, немецкоязычное сообщество пользуется практически равными правами с франкоязычным населением и с населением, использующим голландский язык.
При этом к населению, говорящему на голландском языке, относят также жителей Бельгии, использующих в повседневной жизни его множественные диалекты: фламандский, брабантский и лимбургский, а для формального общения – сам голландский[97].
Аналогичная ситуация также наблюдается, если говорить о франкоязычном населении: зачастую используются диалекты, такие как, например, гомский[98].
Законодательство Бельгии не содержит специальных норм, закрепляющих непосредственно статус голландского, французского и немецкого языков в качестве официальных, однако присутствуют положения, из которых это следует.
Как устанавливает статья 2 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года)[99], Бельгия состоит из трех сообществ: франкоязычного, немецкоязычного и фламандского. Указанные сообщества наделены правами в отношении установления режимов использования языков в различных областях.
Так, например, в соответствии со статьей 129 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), парламенты французского и фламандского сообществ вправе издавать нормативные правовые акты, касающиеся использования языков в сфере публичного управления, а также образования в учреждениях, создающихся, финансирующихся или признающихся органами публичной власти.
В качестве примера такого рода нормативно-правовых актов можно привести Декрет, принятый Парламентом французского сообщества (Валлонии) «Об организации дошкольного образования и начального образования и о внесении изменений в регулирование образования» от 13 июля 1998 года[100].
Фактически, исключительная компетенция франкоязычного сообщества распространяется на такие сферы, как культура, в том числе, сохранение культурного наследия, туризм и средства массовой информации; использование языков, в частности, в сфере образования, публичного управления; социальная сфера, включающая в себя обеспечение прав молодежи, семьи, детей, инвалидов, пенсионеров и иммигрантов; образование; проведение политики в области науки[101].
Кроме деления на сообщества по языковому признаку, законодательство Бельгии также предусматривает условное деление территории страны на языковые регионы, также наделенные определенными правами и обязанностями по использованию официальных языков.
В соответствии со статьей 4 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), Бельгия состоит из четырех языковых регионов: франкоязычный, голландскоязычный, немецкоязычный, а также двуязычный Брюссельский столичный округ, при этом каждая коммуна является частью одного из указанных регионов. Представляет также интерес следующее положение статьи 4, в соответствии с которым границы указанных четырех лингвистических регионов не могут быть изменены кроме как с помощью принятия соответствующего закона большинством голосов от общего числа представителей соответствующих языковых регионов в Палате представителей Бельгии при условии, что количество проголосовавших «за» составляет не менее двух третей от общего числа поданных голосов от представителей обоих языковых регионов[102].
Основным нормативным правовым актом, регулирующим использование официальных языков на территории Бельгии на федеральном уровне, является Закон Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года (форма акта – консолидированные Законы Бельгии)[103].
В соответствии со статьей 1 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, сфера действия указанного нормативного правового акта распространяется, в том числе на предоставление публичных услуг как федеральными органами государственной власти, так и органами государственной власти субъектов, а также органами публичной власти коммун Бельгии, если какие-либо аспекты не урегулированы иными нормативным правовыми актами; физические и юридические лица, задействованные в предоставлении публичных услуг; а также акты административного характера органов судебной власти. Кроме того, указанный Закон Бельгии регулируют некоторые иные аспекты использования официальных языков[104].
Статья 2 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, в соответствии с которой Бельгия состоит из четырех языковых регионов: регион голландского языка, регион французского языка, регион, в котором используется немецкий язык, а также Брюссельский столичный регион, уточняет норму, содержащуюся в статье 4 Конституции Бельгии.
В соответствии с частью 1 статьи 3 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, регион, использующий голландский язык, состоит из провинций Антверпен, Восточная Фландрия, Западная Фландрия, Лимбург, а также административных округов Халле-Вилворде и Лувен.
В соответствии со статьей 4 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, во франкоязычный регион Бельгии входят провинции Эно, Намюр и Люксембург, провинция Льеж за исключением нескольких немецкоязычных коммун, а также административный округ Нивель.
Немецкоязычный регион Бельгии включает в себя коммуны Эйпен, Эйнатан, Осе, Эргенрат, Кеттенис, Лонцен, Ла-Каламин, Неу-Мореснет, Рарен, Ваорн, Амбьев, Бюллинген, Бютгенбах, Кромбах, Эльзенборн, Хеппенбах, Ломмерсвайлер, а также некоторые другие (как устанавливает статья 5 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года).
Как указывается в статье 6 рассматриваемого Закона Бельгии, в Бельгии существует такая административная единица, как двуязычный административный округ, называющийся Брюссельским столичным административным округом. Он состоит из таких коммун, как Андерлехт, Беркем-Сент-Агат, Брюссель, Эттербек, Эвере, Гансхорен, Иксель, Жет, Кукельберг, Моленбек-Сен-Жан, Сен-Жиль, Сен-Жосс-тен-Ноде, Схарбек, Уккел, Ватермаль-Буафор, Волюве-Сен-Ламбер, Волюве-Сен-Пьер, Одергем и Форест[105].
Данный нормативный правовой акт также устанавливает особый правовой статус отдельных коммун.
Так, особым статусом обладают коммуны Дрогенбос, Крайнем, Линкебек, Синт-Генезиус-Роде, Веммел и Везембек-Оппем. Такие коммуны именуются периферийными (в соответствии со статьей 7 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года).
В указанных коммунах при предоставлении всех услуг местными органами публичной власти используется голландский язык (в соответствии со статьей 23 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года), а также, в которых случаях, установленных данным нормативным правовым актом, французский язык.
Специальным статусом в отношении защиты своих языковых меньшинств также обладают коммуны административного округа Вервье, входящие в состав немецкоязычного региона; такие коммуны административного округа Вервье, как Бельво-Линёвиль, Беверсе, Фэймонвиль, Мельмеди, Робертвиль и Вем (мельмединские коммуны). Кроме того, таким же особым статусом обладают так называемые «коммуны языковых границ», такие как коммуна Мессинес административного округа Ипр; коммуна Эспьер-Хельхин административного округа Кортрейк; коммуны Бас-варнетон, Комин, Доттиньи, Эрсо, Утем, Льэннь, Мускрон, Плоегстеер и Варнетон административного округа Мускрон; коммуна Ронсе административного округа Ауденарде; коммуна Флобек административного округа Ат; коммуна Бевер административного округа Халле-Вилворде; коммуны Ангьен, Марк и Пети-Ангьен административного округа Суаньи; а также коммуны Фуро-Ле-Комт, Фурон-Сен-Мартен, Фурон-Сен-Пьер, Херстаппе, Муланд, Ремерсдаль и Теувен административного округа Тонгерен (в соответствии со статьей 8 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года)[106].
Как предписывает статья 10 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, все публичные услуги местных органов публичной власти в немецкоязычном, франкоязычном регионах и в регионе голландского языка предоставляются исключительно на соответствующих языках этих регионов. Данная норма распространяется также на различные языковые районы Брюссельского столичного административного округа.
В соответствии со статьей 30 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), использование официальных языков в Бельгии (всех трех) не является обязательным, если иное не установлено законом, причем только в отношении органов публичной власти и деятельности судебных учреждений[107].
Кроме упомянутого выше консолидированного нормативного правового акта – Законов Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, на федеральном уровне действует также Закон Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»[108].
Глава I Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков в гражданских и торговых судах первой инстанции. В соответствии со статьей 1 указанного нормативного правового акта, в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также в трудовых трибуналах, которые осуществляют свою деятельность в провинциях Эно, Люксембург, Льеж, Намюр и Валлонский Брабант, а также в тех франкоязычных судебных учреждениях, которые осуществляют свою деятельность в Брюссельском столичном административном округе, все процессуальные действия, осуществляемые в связи с разрешением споров, должны производиться на французском языке.
В соответствии со статьей 2 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах», в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также в трудовых трибуналах, которые осуществляют свою деятельность в провинциях Антверпен, Восточная Фландрия, Западная Фландрия, Лимбург и Лувен а также в тех голландских судебных учреждениях, которые осуществляют свою деятельность в Брюссельском столичном административном округе, все процессуальные действия, осуществляемые в связи с разрешением споров, должны производиться на голландском языке.
Данная норма касается также деятельности мировых судей, если сумма иска не превышает сумму предусмотренную статьей 590 Судебного кодекса Бельгии от 1967 года[109] и составляющую 1860 евро, деятельности полицейских судов округа Брюссель, рассматривающих дела, предусмотренные статьей 601bis Судебного кодекса Бельгии от 1967 года (связанные с компенсацией за ущерб, причиненный в результате дорожно-транспортного происшествия или железнодорожной аварии), юрисдикция которых распространяется исключительно на фламандские общины, располагающиеся за пределами округа Брюссель (как устанавливает статья 3 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»). Кроме того, указанная норма также применима и к спорам, рассматриваемым судами первой инстанции и трудовыми трибуналами, а также торговыми судами, если сумма иска превышает 1860 евро, и полицейскими судами, расположенными в Брюссельском столичном административном округе, если на указанные судебные учреждения распространяется территориальная юрисдикция указанных общин (также в соответствии с указанной статьей 3)[110].
Статья 2bis Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» предусматривает, что в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также трудовых трибуналах, располагающихся в Эйпене, все процессуальные действия производятся на немецком языке.
За исключением ситуаций, предусмотренных упомянутой выше статьей 3, при рассмотрении споров в судебных органах первой инстанции, расположенных в Брюссельском столичном административном округе, подача исковых заявлений осуществляется на французском языке, если ответчик проживает в районе, где используется французский язык, на голландском языке, если ответчик проживает в районе, где используется голландский язык, либо на французском или голландском языке по выбору истца в случаях, когда ответчик не проживает в округе Брюссель или вообще не имеет адреса в Бельгии, как это устанавливает часть 1 статьи 4 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»[111].
Глава II Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков при информировании в рамках рассмотрения уголовных дел уголовными судами первой инстанции, а также судом присяжных. Так, в соответствии со статьей 11, в протоколах, составляемых при расследовании преступлений, правонарушений и проступков, используются французский, голландский или немецкий языки в зависимости от соответствующего региона Бельгии.
В общинах округа Брюссель такие протоколы составляются на французском или голландском языках в зависимости от того, какой язык использует лицо, в отношении которого составляется протокол (в соответствии со статьей 11 указанного нормативного правового акта).
Глава III посвящена использованию языков в апелляционных судах. Статья 24 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» устанавливает, что апелляционные суды осуществляют процессуальные действия в отношении оспариваемых решений судебных органов первой инстанции с использованием тех языков, на которых указанные решения были вынесены[112].
Глава IV Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков в деятельности Кассационного суда, и статья 27 устанавливает, что, если оспариваемое решение было вынесено на французском языке или голландском, разбирательство в Кассационном суде осуществляется с использованием соответствующего языка. Рассмотрение дел на немецком языке в Кассационном суде также осуществляется в определенных случаях, установленных статьей 27bis.