Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Конституционно-правовой статус языков в Бельгии




 

Бельгия является федеративным государством с тремя официальными языками: французским голландским и немецким. Все три языка используются в относительно равной степени на федеральном уровне, однако на уровне субъектов существует четкое разделение на языковые регионы, в которых используется, как правило, какой-то один из указанных официальных языков[94].

Если говорить о процентном соотношении населения, использующего официальные языки Бельгии, то примерно 54,2% используют голландский язык, 34,1% – французский и всего 1% населения является немецкоязычным. При этом 10,7% населения Бельгии использует иные языки, отличные от официальных[95], к которым относятся люксембургский язык, итальянский, испанский, арабский, греческий и турецкий[96].

Несмотря на то что немецкий язык используется наименьшей частью населения Бельгии, немецкоязычное сообщество пользуется практически равными правами с франкоязычным населением и с населением, использующим голландский язык.

При этом к населению, говорящему на голландском языке, относят также жителей Бельгии, использующих в повседневной жизни его множественные диалекты: фламандский, брабантский и лимбургский, а для формального общения – сам голландский[97].

Аналогичная ситуация также наблюдается, если говорить о франкоязычном населении: зачастую используются диалекты, такие как, например, гомский[98].

Законодательство Бельгии не содержит специальных норм, закрепляющих непосредственно статус голландского, французского и немецкого языков в качестве официальных, однако присутствуют положения, из которых это следует.

Как устанавливает статья 2 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года)[99], Бельгия состоит из трех сообществ: франкоязычного, немецкоязычного и фламандского. Указанные сообщества наделены правами в отношении установления режимов использования языков в различных областях.

Так, например, в соответствии со статьей 129 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), парламенты французского и фламандского сообществ вправе издавать нормативные правовые акты, касающиеся использования языков в сфере публичного управления, а также образования в учреждениях, создающихся, финансирующихся или признающихся органами публичной власти.

В качестве примера такого рода нормативно-правовых актов можно привести Декрет, принятый Парламентом французского сообщества (Валлонии) «Об организации дошкольного образования и начального образования и о внесении изменений в регулирование образования» от 13 июля 1998 года[100].

Фактически, исключительная компетенция франкоязычного сообщества распространяется на такие сферы, как культура, в том числе, сохранение культурного наследия, туризм и средства массовой информации; использование языков, в частности, в сфере образования, публичного управления; социальная сфера, включающая в себя обеспечение прав молодежи, семьи, детей, инвалидов, пенсионеров и иммигрантов; образование; проведение политики в области науки[101].

Кроме деления на сообщества по языковому признаку, законодательство Бельгии также предусматривает условное деление территории страны на языковые регионы, также наделенные определенными правами и обязанностями по использованию официальных языков.

В соответствии со статьей 4 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), Бельгия состоит из четырех языковых регионов: франкоязычный, голландскоязычный, немецкоязычный, а также двуязычный Брюссельский столичный округ, при этом каждая коммуна является частью одного из указанных регионов. Представляет также интерес следующее положение статьи 4, в соответствии с которым границы указанных четырех лингвистических регионов не могут быть изменены кроме как с помощью принятия соответствующего закона большинством голосов от общего числа представителей соответствующих языковых регионов в Палате представителей Бельгии при условии, что количество проголосовавших «за» составляет не менее двух третей от общего числа поданных голосов от представителей обоих языковых регионов[102].

Основным нормативным правовым актом, регулирующим использование официальных языков на территории Бельгии на федеральном уровне, является Закон Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года (форма акта – консолидированные Законы Бельгии)[103].

В соответствии со статьей 1 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, сфера действия указанного нормативного правового акта распространяется, в том числе на предоставление публичных услуг как федеральными органами государственной власти, так и органами государственной власти субъектов, а также органами публичной власти коммун Бельгии, если какие-либо аспекты не урегулированы иными нормативным правовыми актами; физические и юридические лица, задействованные в предоставлении публичных услуг; а также акты административного характера органов судебной власти. Кроме того, указанный Закон Бельгии регулируют некоторые иные аспекты использования официальных языков[104].

Статья 2 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, в соответствии с которой Бельгия состоит из четырех языковых регионов: регион голландского языка, регион французского языка, регион, в котором используется немецкий язык, а также Брюссельский столичный регион, уточняет норму, содержащуюся в статье 4 Конституции Бельгии.

В соответствии с частью 1 статьи 3 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, регион, использующий голландский язык, состоит из провинций Антверпен, Восточная Фландрия, Западная Фландрия, Лимбург, а также административных округов Халле-Вилворде и Лувен.

В соответствии со статьей 4 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, во франкоязычный регион Бельгии входят провинции Эно, Намюр и Люксембург, провинция Льеж за исключением нескольких немецкоязычных коммун, а также административный округ Нивель.

Немецкоязычный регион Бельгии включает в себя коммуны Эйпен, Эйнатан, Осе, Эргенрат, Кеттенис, Лонцен, Ла-Каламин, Неу-Мореснет, Рарен, Ваорн, Амбьев, Бюллинген, Бютгенбах, Кромбах, Эльзенборн, Хеппенбах, Ломмерсвайлер, а также некоторые другие (как устанавливает статья 5 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года).

Как указывается в статье 6 рассматриваемого Закона Бельгии, в Бельгии существует такая административная единица, как двуязычный административный округ, называющийся Брюссельским столичным административным округом. Он состоит из таких коммун, как Андерлехт, Беркем-Сент-Агат, Брюссель, Эттербек, Эвере, Гансхорен, Иксель, Жет, Кукельберг, Моленбек-Сен-Жан, Сен-Жиль, Сен-Жосс-тен-Ноде, Схарбек, Уккел, Ватермаль-Буафор, Волюве-Сен-Ламбер, Волюве-Сен-Пьер, Одергем и Форест[105].

Данный нормативный правовой акт также устанавливает особый правовой статус отдельных коммун.

Так, особым статусом обладают коммуны Дрогенбос, Крайнем, Линкебек, Синт-Генезиус-Роде, Веммел и Везембек-Оппем. Такие коммуны именуются периферийными (в соответствии со статьей 7 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года).

В указанных коммунах при предоставлении всех услуг местными органами публичной власти используется голландский язык (в соответствии со статьей 23 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года), а также, в которых случаях, установленных данным нормативным правовым актом, французский язык.

Специальным статусом в отношении защиты своих языковых меньшинств также обладают коммуны административного округа Вервье, входящие в состав немецкоязычного региона; такие коммуны административного округа Вервье, как Бельво-Линёвиль, Беверсе, Фэймонвиль, Мельмеди, Робертвиль и Вем (мельмединские коммуны). Кроме того, таким же особым статусом обладают так называемые «коммуны языковых границ», такие как коммуна Мессинес административного округа Ипр; коммуна Эспьер-Хельхин административного округа Кортрейк; коммуны Бас-варнетон, Комин, Доттиньи, Эрсо, Утем, Льэннь, Мускрон, Плоегстеер и Варнетон административного округа Мускрон; коммуна Ронсе административного округа Ауденарде; коммуна Флобек административного округа Ат; коммуна Бевер административного округа Халле-Вилворде; коммуны Ангьен, Марк и Пети-Ангьен административного округа Суаньи; а также коммуны Фуро-Ле-Комт, Фурон-Сен-Мартен, Фурон-Сен-Пьер, Херстаппе, Муланд, Ремерсдаль и Теувен административного округа Тонгерен (в соответствии со статьей 8 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года)[106].

Как предписывает статья 10 Закона Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, все публичные услуги местных органов публичной власти в немецкоязычном, франкоязычном регионах и в регионе голландского языка предоставляются исключительно на соответствующих языках этих регионов. Данная норма распространяется также на различные языковые районы Брюссельского столичного административного округа.

В соответствии со статьей 30 Конституции Бельгии (в редакции от 17 февраля 1994 года), использование официальных языков в Бельгии (всех трех) не является обязательным, если иное не установлено законом, причем только в отношении органов публичной власти и деятельности судебных учреждений[107].

Кроме упомянутого выше консолидированного нормативного правового акта – Законов Бельгии «Об использовании языков в публичной сфере» от 18 июля 1966 года, на федеральном уровне действует также Закон Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»[108].

Глава I Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков в гражданских и торговых судах первой инстанции. В соответствии со статьей 1 указанного нормативного правового акта, в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также в трудовых трибуналах, которые осуществляют свою деятельность в провинциях Эно, Люксембург, Льеж, Намюр и Валлонский Брабант, а также в тех франкоязычных судебных учреждениях, которые осуществляют свою деятельность в Брюссельском столичном административном округе, все процессуальные действия, осуществляемые в связи с разрешением споров, должны производиться на французском языке.

В соответствии со статьей 2 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах», в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также в трудовых трибуналах, которые осуществляют свою деятельность в провинциях Антверпен, Восточная Фландрия, Западная Фландрия, Лимбург и Лувен а также в тех голландских судебных учреждениях, которые осуществляют свою деятельность в Брюссельском столичном административном округе, все процессуальные действия, осуществляемые в связи с разрешением споров, должны производиться на голландском языке.

Данная норма касается также деятельности мировых судей, если сумма иска не превышает сумму предусмотренную статьей 590 Судебного кодекса Бельгии от 1967 года[109] и составляющую 1860 евро, деятельности полицейских судов округа Брюссель, рассматривающих дела, предусмотренные статьей 601bis Судебного кодекса Бельгии от 1967 года (связанные с компенсацией за ущерб, причиненный в результате дорожно-транспортного происшествия или железнодорожной аварии), юрисдикция которых распространяется исключительно на фламандские общины, располагающиеся за пределами округа Брюссель (как устанавливает статья 3 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»). Кроме того, указанная норма также применима и к спорам, рассматриваемым судами первой инстанции и трудовыми трибуналами, а также торговыми судами, если сумма иска превышает 1860 евро, и полицейскими судами, расположенными в Брюссельском столичном административном округе, если на указанные судебные учреждения распространяется территориальная юрисдикция указанных общин (также в соответствии с указанной статьей 3)[110].

Статья 2bis Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» предусматривает, что в гражданских и торговых судах первой инстанции, а также трудовых трибуналах, располагающихся в Эйпене, все процессуальные действия производятся на немецком языке.

За исключением ситуаций, предусмотренных упомянутой выше статьей 3, при рассмотрении споров в судебных органах первой инстанции, расположенных в Брюссельском столичном административном округе, подача исковых заявлений осуществляется на французском языке, если ответчик проживает в районе, где используется французский язык, на голландском языке, если ответчик проживает в районе, где используется голландский язык, либо на французском или голландском языке по выбору истца в случаях, когда ответчик не проживает в округе Брюссель или вообще не имеет адреса в Бельгии, как это устанавливает часть 1 статьи 4 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах»[111].

Глава II Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков при информировании в рамках рассмотрения уголовных дел уголовными судами первой инстанции, а также судом присяжных. Так, в соответствии со статьей 11, в протоколах, составляемых при расследовании преступлений, правонарушений и проступков, используются французский, голландский или немецкий языки в зависимости от соответствующего региона Бельгии.

В общинах округа Брюссель такие протоколы составляются на французском или голландском языках в зависимости от того, какой язык использует лицо, в отношении которого составляется протокол (в соответствии со статьей 11 указанного нормативного правового акта).

Глава III посвящена использованию языков в апелляционных судах. Статья 24 Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» устанавливает, что апелляционные суды осуществляют процессуальные действия в отношении оспариваемых решений судебных органов первой инстанции с использованием тех языков, на которых указанные решения были вынесены[112].

Глава IV Закона Бельгии от 15.06.1935 «Об использовании языков в судебных делах» посвящена использованию языков в деятельности Кассационного суда, и статья 27 устанавливает, что, если оспариваемое решение было вынесено на французском языке или голландском, разбирательство в Кассационном суде осуществляется с использованием соответствующего языка. Рассмотрение дел на немецком языке в Кассационном суде также осуществляется в определенных случаях, установленных статьей 27bis.

 


 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-02; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1178 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Жизнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © Джон Леннон
==> читать все изречения...

2292 - | 2064 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.