Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Гильберт Порретанский Gilbertus Porretanus 5 страница




1 Имеется в виду любое нарицательное слово или название.

2 Абеляр различает определения сущностные (secundum essentia) и адъек-
тивные (secundum adjacentiam). Первые — определения существующих ве-
щей, вторые — отыменных. Здесь и ниже essentia грамматически означает
имя существительное, adjacentia — имя прилагательное. Логически оно от-
лично от субстанции, ибо, отвечая на вопрос «что есть?», обозначает немате-
риальный аспект вещи, выражая то субстанцию (если свидетельствует необ-
ходимое свойство вещи), то количество, то качество и т.д.

3 Под субсистенцией Боэций понимал «то, что само не нуждается в акци-
денциях для того, чтобы быть. А субстанция — это то, что само служит неким
подлежащим для других акциденций, без чего они существовать не могут.
Она стоит «под» акциденциями как их подлежащее (subjectum)» (Боэций.
Против Евтихия и Нестория // Боэций. Утешение философией. С. 173.


вании способа обозначения, первыми по природе являются те сло-
ва, которые содержат обозначение сущности, а не приложенности,
например, «человек» или «белизна», а не «белое». С другой сторо-
ны, так как при таком приоритете обозначения сущности эти де-
сять имен соответствуют всем родам и видам, то они имеют при-
оритет еще и сверх того, потому что в первом статусе сущности
именуют субъектную вещь. Ведь так же как об одной и той же вещи
можно сказать «человек», «животное», «тело», «субстанция», то
благодаря этому имени «субстанция» в статусе сущности она назы-
вается прежде прочих по природе.

Что же касается осмысленного содержания (sententia)1, то эти
десять имен могут называться первыми относительно родовых
и видовых, потому, разумеется, что по этому своему смыслу, кото-
рый заключается во [всем] прочем, как в части, они являются опре-
деляющими и некоторым образом конститутивными. Ведь «тело»
выражает то целое, что содержит телесную субстанцию, «живот-
ное» — что содержит чувственную одушевленную телесную суб-
станцию, а «человек» — все это вместе, а, кроме того, рациональное
и смертное.

Из-за всех этих причин и, возможно, множества [других] эти
десять имен в этом месте могут называться первыми сказуемыми.

[Выражение] «обозначающим первые роды вещей», которое при-
меняется в изъяснении замысла, определяет, что эти сказуемые нуж-
но понимать как десять наивысших родов, то есть те, которые обозна-
чают природы вещей как первые, то есть по статусу естественно они
предшествуют прочим, как мы о том уже сказали. Поэтому различие
между этой книгой и книгой «Об истолковании», как это выражается,
касается того, что вещи обозначают, ибо в последней внимание, разу-
меется, направляется к речам по поводу обозначения понятий, a в пер-
вом — по поводу обозначения вещей.

Предмет же (materia) этого автора — отчасти вещи, отчасти
слова. Ведь поскольку он обращает внимание на сказуемые слова
соответственно значению вещей, то, следуя этому, он делает ак-
цент то на слова, то на вещи.

Польза же такова, что благодаря этому трактату выясняется
некоторым образом значение всех речевых выражений, ибо в де-
сяти этих именах обнаруживаются, конечно же, природы всех ве-
щей. То, что он предлагает ради различения истины, приносит
много пользы для исследования природы любой вещи.

Спрашивается, нужно ли прилагать это знание о предикамен-
тах к логике!
Ведь говорят, что это — не логика и не часть логи-
ки, ибо любая логика состоит из двух интегральных частей (и не

' Со времен Августина под сентенцией понималось «то, что чувствуется
душой или умом» (Августин. О Граде Божием. Т. 2. С. 177), то есть то, что по-
гружено внутрь души, выражая глубинные внутренние смыслы.


 

 

 


 


известно, что в ней имеются какие-либо другие), а именно из зна-
ния, как нужно находить доказательства, и знания, как нужно су-
дить о найденном1. А упомянутое знание предикаментов не учит на-
ходить доказательства и подтверждать найденное. Отсюда: никоим
образом нельзя утверждать, что оно прилагается к логике, хотя, одна-
ко, для логики оно весьма необходимо. С другой стороны, вовсе не
очевидно, что с этим согласен Боэций. Ибо когда он говорит, что эту
книгу нужно преподносить начинающим [изучать] логику, он, конеч-
но, полагал, что тот, кто читает эту книгу, уже тем самым приступает
к логике, чего не было бы никоим образом, если бы она не была свя-
зана с логикой. Более ясно он выражает это в таких словах: «Посколь-
ку, — говорит он, — искусство логики относится к речи и в этом тру-
де главным образом речь ведется о сказуемых — хотя ведь эта книга
соотносится с другими частями философии, — однако преимущест-
венно она относится к логике, некоторые простые элементы которой,
то есть речевые выражения, в ней прежде всего и обсуждаются»2.

С другой стороны, так как признается, что есть такая наука логи-
ки, то вопрос, нужно ли прилагать (supponenda est) ее к науке на-
хождения или суждения, остается.
Но она прямо относится к на-
хождению, так как нами здесь главным образом она вводится для
нахождения доказательства того вопроса, который, по свидетельст-
ву Боэция, является первым. Ведь вопросы в первой [книге] второ-
го издания [Комментария] к Порфирию им самим подразделяются
таким образом: сначала, говорит он, нужно спросить о некоем [пред-
мете], есть ли он, затем — что именно он есть или каков он, куда [Бо-
эций] включает вопросы о прочих акциденциях, наконец, почему он
существует таким образом3. Относительно этого вопроса, о котором
мы говорили как о первом, который нужно укреплять доказательст-
вами, такая дистинкция предикаментов максимально необходима;
в соответствии с нею, исследуя нечто, можно обнаружить, есть ли
оно (если, разумеется, мы могли бы приспособить к нему какой-ни-
будь из предикаментов) или его нет (если оно — ничто), а, возможно,
и что оно есть (если мы припишем [нечто] одно прочим отдаленным,
как это делает Аристотель в [разделе] «О качестве», говоря: «Ведь ни
один из прочих предикаментов не прилаживается неправедно, ни ко-
личество и т. д.»4.

«Остается5 заглавие, которое было разным. Ведь одни озаглав-
ливали [книгу] „О вещах", другие — „О родах"», то есть о спосо-

1 См.: Петр Абеляр. Логика для «начинающих» (Глоссы к Порфирию) //
Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 53.

- См.: Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 124 настоя-
щей антологии).

'·' См.: Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философи-
ей. С. 6-7.

" Boetii In Categorias Aristotelis libri quatuor // PL. T. 64. Col. 256 B.

5 Ibid. Col. 162 AB.


бах представления (maneriis) вещей, «которые объединяются од-
ной и той же похожей ошибкой»'. Ибо [Аристотель] сам2 провоз-
глашает, что обращает внимание только на сказуемые, говоря:
«Из того, что говорится без какой-либо связи, каждое обозначает
или субстанцию и т. д.»3. То, что он сказал: «Утверждение получа-
ется при их взаимосвязи друг с другом»4, — является важнейшим
доказательством того, что внимание он направлял на сказуемые5,
ибо утверждение связывается не вещами, а словами. Отсюда, по
свидетельству Боэция, книга скорее должна называться «О деся-
ти предикаментах»".

И заметь, что это имя — предикаментов — принимается либо
просто, либо
как собирательное (in collectio). Оно принимается
просто при обозначении каждого из наивысших родов, согласно
второй книге второго издания Боэциева [Комментария] к Порфи-
рию:
«Мы рассказали, что Аристотелем были установлены десять
предикаментов, которые потому называются предикаментами, что
сказываются обо всем прочем»7. На основании такого понимания
титульной записи он и предложил заглавие «О десяти категориях».
Это имя предикаментов Порфирий воспринял как собирательное
при обозначении любого из наивысших родов со всеми подчинен-
ными им родами и видами, говоря: «В каждом предикаменте есть
некий наивысший род и т. д.»8.

Поскольку это имя предикаментов принимается как собира-
тельное, то обычно спрашивается, являются ли все простые речевые
выражения предикабилиями в соответствии с каким-либо своим
значением в каком-либо предикаменте? На сей счет существуют
различные мнения.

В самом деле, одни понимают под предикаментом такие суб-
станциальные слова, которые именуют субъектную вещь по сущно-
сти, например, «человек», «белизна», «животное», «цвет». Другие
желают, чтобы принятое в качестве предикамента в соответствии
с основным значением относилось к прилегающей форме9, и по-
лагают, что и «белизна», и «белое» находятся в предикаменте каче-
ства, потому что и та, и другое обозначают «белизну», хотя и раз-
ными способами — одна по сущности, другая по приложенности.

1 См.: Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 125 настоя-
щей антологии).
'' Там же.

3 Аристотель. Категории, lb 25.

4 Там же, 2а 5.

5 Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 125 настоящей ан-
тологии).

" Там же.

7 Ср.: Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философи-
ей. С. 11.

" См.: Абеляр. Глоссы к Порфирию 47, 26.

9 Т. е. грамматически были бы прилагательными.


 

 

 


 


Но истинно говорит вот кто: определять не является необходи-
мым, и мы можем [это делать] не иначе, как только допустив, что
именно те и другие желают понимать под выражением «быть в
предикаменте». Ибо если «быть в предикаменте качества» есть ни-
что иное как «обозначать качества», то, разумеется, как «белое»,
так и «белизна» находятся в предикаменте качества.

Но, пожалуй, можно сказать, что «белое» также обозначает суб-
станцию благодаря именованию (nominatio), а «человек» и «жи-
вотное» определяют качество относительно [этой] субстанции.
Тогда и «человек» может полагаться в предикаменте качества, и
«белое» — в предикаменте субстанции. Но можно сказать, что,
когда одному и тому же слову случается означать вещь относи-
тельно разных предикаментов, то его нужно полагать по основно-
му значению в предикаменте; например, «белое», которое глав-
ным образом обозначает белизну, по этому [значению] главным
образом опознавалось и повсюду сохраняет его; об этом [значе-
нии] можно сказать, что оно является предикатом. Однако, если
мы обращаемся к основному значению ради импозиции, то под
один предикамент может быть подведено (supponi) всё в соответ-
ствии со значением понятия, которое является основным. Поэто-
му Присциан желает, чтобы имена прилагались главным образом
посредством качества1. Но говорят, что слова подводятся под пре-
дикамент в соответствии со значением, которое они выражают.
Отсюда «человек» подводится только под субстанцию, «белое»
же — под качество, и, таким образом, говорят, что сказуемое в пре-
дикаменте субстанции или качества есть ничто иное, как найден-
ное на основании значения субстанции, или качества, или количе-
ства, которое оно выражает, так как они взяты (sumpta sint2)
в предикаменте. Ведь хотя Порфирий в качестве предикамента пе-
речисляет только роды или виды, однако он не говорит, что толь-
ко они — [предикаменты]. Если кто говорит, что [выражение]
«быть в предикаменте» ничто иное, как [выражение] «род или вид
есть нечто (res)3 только как именование (nominantia) некоего пре-
дикамента», то известно, что заимствованное (sumpta) из преди-
каментов исключается. Так как они не высказываются относи-

1 Присциан - латинский грамматик VI в. См.: Priscianus. Institutio de arte
grammatica I 56, 29.

2 Речь здесь идет о словах, образованных от других слов, что называлось
у Присциана denominative (отыменное, пароним), причем этот термин приме-
нялся и к именам, и к глаголам. Как пишет И. В. Купреева в комментариях
к диалогу «О грамотном» Ансельма Кентерберийского: «Ансельм в поздних ра-
ботах в качестве синонима к denominativum использует термин nomen sump-
turn (имя заимствованное)» (Ансельм. Сочинения. С. 307). Скорее всего, в этом
качестве этот термин использует и Абеляр.

3 Res здесь, по-видимому, как у Ансельма, понимается как то, «о чем мы
говорим, что оно в каком-то смысле есть нечто» (цит. по: Анселъм. Сочине-
ния. С. 315, примеч. 43, составленное И. В. Купреевой).


тельно «что», то они не являются ни родами, ни видами. «Что»,
следовательно, в силу его «бытия в предикаменте», как принима-
ют и те, и другие, нужно познать прежде, чем определять, подоба-
ет ли всем простым речевым выражениям быть в предикаментах,
или нет. Но и не приводит к большой пользе это определять. До-
статочно только знать то, что сказал Аристотель: «Каждое обозна-
чает или субстанцию, или количество и т. д.»'.

Существовал также разнобой [в представлениях] об авторст-
ве
«Предикаментов», то есть принадлежал ли этот труд Аристоте-
лю
или кому другому. Боэций же разъяснил, что он принадлежит
Аристотелю по трем основаниям: так как он сам в других своих
произведениях не противоречит тому, о чем говорилось в этом
труде; так как в противном случае он издал бы труд несовершен-
ный и с пробелами, если бы при написании пренебрег трактатом о
доказательствах, или о посылках, или о простых речевых выраже-
ниях, хотя существует и другая книга Аристотеля, обсуждающая
то же самое, содержащая почти то же самое, ибо, направленная на
другое, она стилистически однородна. Архит также составил две
книги, которые он озаглавил как «Категории», в первой из них он
наставлял в тех же десяти предикаментах. Оттого потомки запо-
дозрили, что Аристотель не был изобретателем этого деления, по-
тому-де что то же самое написал и муж-пифагореец — этой мысли
неколебимо придерживается философ Ямвлих. С ним не согласен
Темистий и не признает, что тем [изобретателем] был Архит, пи-
фагореец из Тарента, который недолго жил при Платоне, но некий
Л/шш-перипатетик, который древностью имени придал авторитет
новому труду2.

Я же полагаю, что такое различие предикаментов скорее рассма-
тривается на основании значения сказуемых слов, чем на основании
природы вещей. Ведь если внимательно рассматривать природы ве-
щей, то никаким доводом не обнаружить, почему он не поместил
большее или меньшее количество предикаментов. Реально же в со-
ответствии со значением имен был обнаружен только такой довод:
он рассматривал десять имен, с помощью которых начал сигнифи-
кацию всех других имен — как родовых, так и видовых, и потому он
поместил сверх прочего то содержание вещей, которое по природе
является как бы первым и достойным, так как оно более общее, чем
прочее.

Способ же толкования, который касается предикаментов, та-
кого рода, что он тотчас приводит в порядок и обсуждает преди-
каменты, создав перечень простых речевых выражений на осно-
вании природы десяти предикаментов, а именно потому, что эти

' Аристотель. Категории 1Ь 25; Боэций. Комментарий к «Категориям»
Аристотеля (с. 125 настоящей антологии).

1 Цитата из «Комментариев к Аристотелю» Боэция. Ср.: Боэций. Коммен-
тарий к «Категориям» Аристотеля (с. 125 настоящей антологии).


 

 

 


 


обозначают субстанцию, те — количество, третьи — другое. И хо-
тя внимание направлено на предикаменты, речь о них идет не сра-
зу, но он предваряет их толкованию нечто необходимое: те поло-
жения, с помощью которых можно было бы облегчить учение для
последователей, так и мы представим описание двусмысленного
(aequivocus), однозначного (univocus)1, отыменного (denomina-
tivus) и нечто другое (обоснование всему этому мы дадим в сво-
ем месте), и они некоторым образом касаются [ниже]следующего
толкования. Теперь же вначале о двусмысленом и однозначном.

О двуосмысленном

Итак, потому [вначале], что один из последователей2 там, где
речь идет о вторых субстанциях, а также об отличительных и слу-
чайных признаках, обнаружит разницу между тем, что говорится
о субъекте, и тем, что находится в субъекте3; в силу того, то есть,
что это является сказуемым однозначно, а то — двусмысленно,

' Разумеется, эти два слова можно переводить, скажем, как «равнозвучное»
и «однозвучное», если бы такой перевод не был бы слишком аморфен, тогда
уж лучше бы сделать обратный перевод на греческий и передать их как «омо-
ним» и «синоним». Возможно, стоило бы перевести как «двузначное» и «од-
нозначное», сохраняя общий корень, но в таком случае из первого исчезло бы
присутствие подвижности, которое до сих пор сохраняется в слове «экивок»
и которое необходимо для понимания этой подвижности — не в смысле неус-
тойчивости, а как раз наоборот, в смысле существования озвученного, произ-
носимого, сказываемого слова, для которого характерна такая подвижность,
понимаемая как устойчивое свойство сказываемого слова. В случае однознач-
ности смысл «слипается» со знаком, в случае двусмысленности знак входит
в состав смысла. Более того, в тексте сохраняется написание «двусмыслен-
ный» лишь до того момента, пока Абеляр сам не пояснит, что речь идет об эк-
вивокации или эквивокатности как о дву-о-смысленности или дву-о-смыслен-
ном. После этого мы будем употреблять термины «двуосмысленный» или
«эквивокальный», «двуосмысленность» или «эквивокация» на правах сино-
нимов.

2 См.: Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 121 настоя-
щей антологии).

3 Имеется в виду противопоставление dici de subjecto и esse in subjecto.
По-латыни так выражено то, о чем Аристотель говорит в 5-й главе «Катего-
рий»: «сущность, называемая так в самом основном, первичном и безуслов-
ном смысле, - это та, которая не говорится ни о каком подлежащем и не на-
ходится ни в каком подлежащем, как, например, отдельный человек или
отдельная лошадь» (2а 11-15). Однако иногда возникает впечатление, что
esse in subjecto в контексте абеляровых размышлений стоит переводить как
«быть в качестве субъекта», то есть быть самим субъектом. Об этой дистинк-
ции см. также примеч. 24 к диалогу «О грамотном» Ансельма Кентерберий-
ского (Ансельм. Сочинения. С. 312), где есть ссылка на исследования
Д. П. Хенри (Henry D. P. Commentary on De grammatico. The historical-logical
dimensions of a dialogue of St. Anselm's. Dordrecht; Boston, 1974).


нужно было прежде определить, что именно было двусмыслен-
ным, а что однозначным. Что он и делает в этом месте. «Почему
же Аристотель толкует о двусмысленном прежде, чем об одно-
значном?»1 Потому, по свидетельству Боэция, «что сами десять
предикаментов, хотя и различны по определениям, однако назы-
ваются одним словом — «предикамент». Ведь мы их все называем
предикаментами, сами же предикаменты, поскольку они суть роды
вещей, сказываются однозначно о субъектных вещах. Ведь любой
род однозначно сказывается о собственных видах. Поэтому он
правильно толкует вначале об общем названии всех предикамен-
тов, как бы объясняя, каким образом каждый сказывался о собст-
венных видах»2.

И заметь, что это имя — предикамент — потому называется дву-
смысленным, что Аристотель понимает: «белое» и что-либо случай-
но заимствованное здесь двусмысленно не потому, что имеет мно-
жественный смысл, но потому, что не имеет смысла субстанции.
Таким образом, сущее и одно какое-либо имя, связывающее вещи
с разными предикаментами, сказывается о самих предикаментах
двусмысленно не потому, что смысл выражен многими словами, на-
пример, у [слова] «пес», но потому, что они не имеют определения,
сказываемого о предикаментах, как субстанции. Ведь Аристотель
здесь понимает двусмысленное широко, а однозначное — узко, оче-
видно, говоря только, что однозначное есть то, что имеет и имя,
и одно и то же определение субстанции, соответствующее этому
имени·'. Определением же субстанции называется то, что не может
отсутствовать, соответствуя значению, из-за искажения субъект-
ной вещи, то есть [искажения], вышедшего за пределы субстан-
ции, так как определения даются согласно какому-нибудь име-
ни — родовому, видовому или дифференциальному. Ведь если
нечто отказывается быть одушевленной чувствующей субстан-
цией, то есть животным, либо разумным смертным животным,
то есть человеком, или тем, кто может пользоваться разумом, что
есть разумное бытие, то оно само необходимо должно испортить-
ся в субстанции. Только то, следовательно, называется двусмыс-
ленным, что имеет общее имя и не имеет одного и того же смысла
субстанции, как это представлено, в соответствии с конкретным
(illud) именем. Также правильно — по многим причинам — он до-
бавляет «в соответствии с именем»: поскольку иные определения
не относятся ни к однозначности, ни к двусмысленности, кроме

' Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 130 настоящей ан-
тологии).

2 См.: Там же.

J Ср.: «Соименными называются те предметы, у которых и имя общее
и соответствующая этому имени речь о сущности одна и та же, как, например,
„живое существо" — это и человек и бык» (Аристотель. Категории 1а 5-10).
Соименное (синоним) переведено Боэцием как однозначное.


 

 

 


 


тех, что даны в соответствии с осмысленным содержанием (sen-
tentia) имени, и поскольку в противном случае он не определил
бы правильно однозначное и двусмысленное, как мы пытались
выразить при представлении определения. А то определение бы-
ло дано в соответствии с осмысленным содержанием имени,
внешний смысл (sensus) которого включается в осмысленное со-
держание определенного имени, как, например, вот в этом имени
«человек» [заключено] животное разумное смертное, а не чувст-
вующее, а в имени «разумное» — могущее пользоваться разумом,
и в имени «белое» — обладающее белизной, пусть это определе-
ние белого, хотя и существует по имени, однако не принадлежит
субстанции, как было показано. Если же кто-то, определяя имя,
скажет: «животное смеющееся», то он определяет содержание че-
ловека через название субъектных вещей, но не обнаруживает че-
рез [слово] «смеющееся» осмысленного содержания имени, внеш-
ний смысл которого не содержится во внутреннем смысле
(sententia) человека. Это описание человека может, следователь-
но, относиться к содержанию (continentia) вещей, но не к внут-
реннему смыслу имени1. Так, пожалуй, и вот это имя «пес» и лю-
бое двусмысленное может определяться, то есть ограничиваться,
в соответствии с содержанием вещей, каковым вещам оно подоба-
ет, как если бы, например, сказали, что этим именем «пес» назы-
вается (appellare)2 то, что является лающим животным или этой
небесной звездой, или тем морским чудищем3. Но этого определе-
ния не содержится в осмысленном содержании имени, ибо имя
«пес» прилагается (est impositum) к некоей [вещи] не по той об-
щей причине, что свойственно им троим, ибо сказуемое слово не
было бы многозначным по смысловому ощущению, если бы по-
всюду представляло одно и то же. Когда же Аристотель говорит
относительно разумного обоснования (ratio) субстанции, что оно
однозначно, то он понимает однозначное уже, чем Порфирий, ког-
да утверждает, что собственные признаки сказываются однознач-
но1, или Боэций, который не говорит, что деление акциденции по

1 Это весьма существенное место для понимания позиции Абеляра, где он
не ограничивается ни интенсиональным, ни экстенсиональным контекстами,
а обращает внимание именно на внутренний смысл имени, коренящийся в са-
мой вещи (об этом он говорит чуть ниже), которая образуется через единство
субъекта и субстанции. А это, в свою очередь, позволяет считать субъект-
вещь (или субъектную вещь) тождественной субъект-субстанции (или субъ-
ектной субстанции) в соответствии с концептуалистскими требованиями су-
ществования
(а не мышления) общего в вещи. В противном случае речь
может идти о некоей призрачности вещи (в гностическом смысле), а не о во-
площении слова.

" Appellatio (от appellare) имеет здесь значение референции.

3 См. об этом: Боэций, Комментарий к Порфирию // Утешение философи-
ей. С. 19.

' Там же. С. 20.


субъектам свойственно эквивокации1. Подобно тому как Аристо-
тель
понимает однозначное в более узком смысле, так двусмыс-
ленное — в широком, утверждая, что двусмысленное — это все то,
что имеет общее имя, исключая общее разумное обоснование суб-
станции, — определение двусмысленного мы теперь предлагаем.
Двусмысленными (aequivoces) называются те вещи, которые
имеют одно и то же имя в соответствии с их общей материей2.
[Аристотель] правильно говорит «называются» и не говорит «они
есть», так как вещи сами по себе не обладают дву-о-смысленнос-
тью (aequivocatio), но дву-о-смысливаются (aequivocantur) на ос-
новании имени, которое называется собственно эквивокацией,
то есть дву-о-смысливающим (aequivocans); вещи же собственно
двусмысленны (aequivoci), то есть дву-о-смысленны (aequivo-
catae). Имя же, по свидетельству Боэция, восприми здесь в соот-
ветствии с общим значением вещей, каковым вещам мы предици-
руем приложенные слова (imposita vocabula), то есть общее слово,
по природе склоняемое. Так как он сказал: «у которых имя об-
щее», то, кажется, он исключает как многосмысленное (multivoca),
так и разноосмысленное (diversivoca), у которых скорее разные
имена3. Ведь многосмысленное — это то, что обозначается разны-
ми именами при одном и том же определении, как, например, меч,
клинок; мы называем это многосмысленным во множественном
числе4 не на основании множества вещей, хотя субъектная вещь
всецело тождественна, но скорее на основании словесной раз-
личенности. Разноосмысленными называются те вещи, которые в
соответствии с разными именами имеют потому и разные опреде-
ления, например, человек и осел, что также может относиться, по-
жалуй, к одной и той же вещи, если она сама называется разными
именами, которые существуют не в одном и том же смысле, на-
пример, человек называется и плавающим и смеющимся, хотя, од-
нако, эти два имени не являются выражением одного и того же

' См.: Боэций. Комментарий к «Категориям» Аристотеля (с. 127 настоя-
щей антологии). См. также: Боэций. Комментарий к Порфирию // Утешение
философией. С. 20. Речь здесь идет только о делении по привходящему при-
знаку, которое в отличие от деления по значениям слова не называется экви-
вокативным.

- Здесь начинается комментарий того, что Аристотель называет омони-
мичным (одноименным): «Одноименными называются те предметы, у кото-
рых только имя общее,
а соответствующая этому имени речь о сущности раз-
ная, как, например, ζώον означает и человека, и изображение. Ведь у них
только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная,
ибо если указывать, что значит для каждого из них быть ζώον, то [в том и дру-
гом случае] будет указано особое понятие» (Аристотель. Категории 1а). Абе-
ляр не ведет речи о материи.

:! Аристотель. Категории 1а.

" В русском языке множественное число может быть выражено в собира-
тельном имени.


 

 

 


 


смысла, как, например, такие: меч, клинок, сабля, которые называ-
ют совершенно одно и то же. А то, что, [говоря о двуосмысленном],
он добавляет [слово] «только», то этим он отделяет унивокальное,
которое, хотя и имеет, как и эквивокальное, общее имя, связывает
не только имя, но и содержит одно и то же определение субстан-
ции. Тем, что присоединяется [выражение] «разумное обосно-
вание субстанции различно»', он ограничивает то, при исключении
чего может быть добавлено [слово] «только», поэтому «только», ра-
зумеется, полагается или при исключении вообще всего (например,
когда говорят «только Бог всемогущ», то подразумевается: так [все-
могущ], как никакая другая вещь), или при исключении чего-либо
определенного (например, когда говорят «у меня есть только туни-
ка», то есть не нагрудник, pectula). To же, что он говорит: «разумное
обоснование субстанции различно», восприми через отрицание,
то есть «не одно и то же», в противном случае это не соответствова-
ло бы всему двуосмысленному под каким бы то ни было именем, на-
пример, эквивокальному «захватывающий» или «захватчик» (от
«захватывать»), потому что у «захватывать» нет разных определе-
ний субстанции, так как у него вовсе нет никакого определения,
данного в соответствии с субстанцией, то есть данного только в
соответствии с таким статусом, который, поскольку он гибнет, ока-
зывается невозможным в качестве субстанции. Подобно этому ни-
какие заимствованные (sumpta) акцидентальные имена, по которым
мы здесь определяем субъектные вещи как двуосмысленные, не име-
ют никакого разумного основания, то есть определения, субстанции.
Следовательно, определение субстанции различно, что значит: не од-
но и то же; ты, например, просто можешь отрицать то однозначное,
определению которого она предоставляется. То же, что добавляется
«в соответствии с тем данным именем», не бесполезно. Ведь если бы
он вовсе устранил тождество определения субстанции, то это не со-
ответствовало бы всему двуосмысленному, относительно того ли об-
щего имени или другого, ибо часто вещи, которые под одним именем
двуосмысленны, под другим — однозначны2, как, например, три зна-
чения [имени] «пес»: под определенным именем «пес» они двуос-
мысленны, и под тем же именем — однозначны: тело или субстанция.
Далее, если мы говорим аффирмативно, что в разумном осно-
вании субстанции находится разное, так как мы, разумеется, пре-
доставляем одному и тому же имени различные определения, то
окажется, что имя «человек» — эквивокация, потому что оно име-
ет определение «разумное смертное животное», а кроме того —
определение «животное, умеющее ходить на двух ногах», которые





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-30; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 345 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

2381 - | 2132 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.