Бхаванувада
Здесь говорится, что очищающая сила тапасьи, йоги и других методов (духовной практики) не столь велика, как у гьяны. И далеко не каждому удаётся обрести эту трансцендентную гьяну. Она приходит не сразу и не с первыми шагами, а лишь после того, как человек через долгое время достигает полного успеха в нишкама-карма-йоге. Эта гьяна проявляется в самом "я" живого существа, в его атме. Духовное знание невозможно обрести, просто приняв санньясу.
Текст 39
é[Öavamç>aTae jaNa& TaTPar" Sa&YaTaeiNd]Ya")
jaNa& l/Bßa Para& XaaiNTaMaicre<aaiDaGaC^iTa)) 39))
iраддхfвfл лабхате джufнаv / тат-параx саvйатендрийаx
джufнаv лабдхвf парfv ifнтим / ачиреtfдхигаччхати
iраддхfвfн – человек, обладающий верой; самйата-индрийаx – кто обуздал чувства; (и) тат-параx – посвятил себя этой (практике йоги); лабхате – достигает; джufнам – (уровня) духовного знания; лабдхвf – достигнув; (уровня) джufнам – духовного знания; адхигаччхати – достигает; парfм – наивысшего; ifнтим – умиротворения; ачиреtа – без промедления.
Обладающий верой человек, который обуздал чувства и посвятил себя практике нишкама-кармы, обретает духовное знание. Обретя его, он очень скоро достигает состояния высшего умиротворения, свободы от материального рабства.
Бхаванувада
"Как и когда человек обретает эту гьяну?" Шри Бхагаван в ответ говорит: "Эту гьяну человек обретает тогда, когда в нём пробуждается вера: когда его ум очищается с помощью практики нишкама-кармы и когда он обретает истинный разум, склонный следовать наставлениям шастр. Тат-параx означает, что человек, с твёрдой верой (ништхой) занимаясь нишкама-кармой, обретает власть над своими чувствами и приходит к высшему умиротворению. Иными словами, он избавляется от рабства материального бытия".
Пракашика-вритти
Слово ачиреtа в комментируемом стихе означает "сразу, без промедления". Например, когда в комнате зажигают свет, то темнота, так долго царившая в ней, тут же исчезает сама собой. Точно так же стоит таттва-гьяне проявиться в сердце, как всё невежество, царившее в нём, сразу рассеивается.
Текст 40
Ajêaé[ÕDaaNaê Sa&XaYaaTMaa ivNaXYaiTa)
NaaYa& l/aek-ae_iSTa Na Parae Na Sau%& Sa&XaYaaTMaNa")) 40))
аджuаi чfiраддхадхfнаi ча / саviайfтмf винаiйати
нfйаv локо ’сти на паро / на сукхаv саviайfтманаx
(тот, кто) аджuаx – глуп; ча – и; аiраддхадхfнаx – лишён веры; ча – и; саviайа-fтмf – сомневающаяся душа; винаiйати – погибает; саviайа-fтманаx – для сомневающейся души; на асти – не существует; сукхам – счастья; айам локаx – (ни) в этом мире; на – ни; параx – в следующем.
Если человек невежествен, лишён веры и во всём сомневается, он обречён на гибель. Для сомневающейся души нет мира ни в этой жизни, ни в следующей.
Бхаванувада
Описав адхикару (качества) того, кто достоин обрести гьяну, Шри Бхагаван теперь описывает человека, не готового её получить. Агья значит "глупый, как животное". Слово аiраддхадхfнаx указывает на того, кто знаком с содержанием шастр, но не верит ни в одну сиддханту из-за того, что не может примирить противоречия, существующие между разными учениями. Саviайа-fтмf – это те, кто обладает верой и тем не менее сомневается в успехе своих начинаний. Из этих трёх категорий людей, в строке, что начинается словом нfйам, наибольшему осуждению подвергаются самшая-атмы, сомневающиеся.
Пракашика-вритти
Охарактеризовав тех, кто достоин получить гьяну, и описав обретаемые ими плоды, Шри Кришна говорит о невеждах, у которых нет соответствующих достоинств, и предупреждает о плачевном будущем таких людей. Человек, лишённый веры и полный сомнений, обречён на гибель.
Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слово агья здесь указывает на тех, кто не знает наставлений Шри Гуру. А Шрила Баладева Видьябхушана говорит, что это слово означает "подобный животному, лишённый шастра-гьяны ".
Тех, у кого нет веры в наставления шастр, гуру и вайшнавов, называют ашраддхалу, неверующими. А людей, всегда сомневающихся в словах Хари, гуру и вайшнавов, именуют самшая-атмами, полными сомнений. Тот, кого одолевают сомнения, находится в более печальном положении, чем невежды и неверующие; он ни в чём не найдёт радости и успокоения, ни в этой жизни, ни в следующей.
Текст 41
YaaeGaSaNNYaSTak-MaaR<a& jaNaSaiH^àSa&XaYaMa()
AaTMavNTa& Na k-MaaRi<a iNabDaniNTa DaNaÅYa)) 41))
йога-саннйаста-кармftаv / джufна-саuчхинна-саviайам
fтма-вантаv на кармftи / нибадхнанти дханаuджайа
дханаuджайа – о завоеватель богатств; саннйаста-кармftам – тот, кто отрёкся от кармы; йога – с помощью нишкама-карма-йоги; саviайам – и чьи сомнения; саuчхинна – уничтожены; джufна – духовным знанием; (а также) fтма-вантам – кто осознал свою атма-сварупу; кармftи – последствия (его) действий; нибадхнанти – не связывают.
О Дхананджая, завоеватель богатств! Человек, который отрёкся от кармы, занимаясь нишкама-карма-йогой, избавился с помощью гьяны от всех сомнений и осознал свою атма-сварупу, неподвластен законам кармы.
Бхаванувада
Произнося эту шлоку, что начинается словами йога-саннйаста, Шри Бхагаван говорит о людях, способных достичь уровня нишкармы. Тот, кто стал атмаваном и осознал пратьяг-атму (своё внутреннее "я"), выходит из-под влияния кармы. Этого уровня достигают, занимаясь нишкама-карма-йогой, отрекаясь от кармы с помощью санньясы (отказа от привязанности к плодам усилий) и избавляясь потом от сомнений с помощью гьяны.
Пракашика-вритти
В последних двух шлоках Шри Кришна подводит итог Своим наставлениям в гьяне. Он говорит, что встать на путь нишкама-карма-йоги значит посвятить все действия Его лотосным стопам. Очищенное на этом пути сердце человека (его читта) озаряется знанием, которое разбивает все его сомнения. С этого времени человек обретает полную свободу от влияния законов кармы.
Слово пратьяг-атма, упомянутое в Бхавануваде, означает дживатму, которая избавилась от склонности удовлетворять свои чувства и развила преданность Бхагавану. В противоположность ей дживатму, отвернувшуюся от Бхагавана и поглощённую удовлетворением чувств, именуют параг-атмой.
Текст 42
TaSMaadjaNaSaM>aUTa& ôTSQa& jaNaaiSaNaaTMaNa")
i^tvENa& Sa&XaYa& YaaeGaMaaiTaïaeitaï >aarTa)) 42))
тасмfд аджufна-самбхeтаv / хhт-стхаv джufнfсинfтманаx
чхиттваинаv саviайаv йогам / fтишnхоттишnха бхfрата
тасмfт – поэтому; бхfрата – о потомок Бхараты; джufна-асинf – оружием знания; чхиттвf – разбей; саviайам – сомнение; fтманаx хhт-стхам – в твоём сердце; аджufна-самбхeтам – рождённое из невежества; fтишnха – найди прибежище; энам йогам – в этой йоге; (и) уттишnха – поднимись.