Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Там, куда я попал, царил нежный уютный полумрак, какой бывает только в




самом темном углу очень просторного помещения в пасмурный весенний день. Яподнялся на ноги и огляделся. Это выглядело именно так, как я всегдапредставлял себе таинственную "библиотеку наверху" -- в те ночи, когдапротирал своим призрачным задом красный бархат кресла на первом этаже этогостранного дома. Ни окон, ни стен, ни потолка -- если они и имелись, тотерялись в мерцающем тумане, который показался мне настоящим хозяином этогосклонного к скрытности местечка -- так что к моим услугам были толькозеленые ковровые дорожки на полу и стройные ряды стеллажей с книгами -- намой вкус, это и есть самая умиротворяющая разновидность бесконечности... Ясделал несколько неуверенных шагов вперед. Искаженные перспективыпространства библиотеки кружили мне голову, и честно говоря, я здоровобоялся отойти от двери: ситуация не вполне подходила для того, чтобыпозволить себе сомнительную роскошь застрять здесь навсегда. Аллах с ним, сомной, но кто-то должен был доставить домой, в Ехо, пять дюжин заколдованныхбедняг, в настоящий момент медленно превращающихся в настоящих живых людейна первом этаже этого безумного памятника архитектуры -- во всяком случае, яздорово надеялся, что именно это с ними и происходит! Непослушные ногизанесли меня куда-то влево, и я со всей дури врезался в тупой уголписьменного стола -- понятия не имею откуда он здесь взялся! Но стол былсамый настоящий, равно как и грядущий синяк на моем левом бедре: я заранеепредставлял себе его роскошные лиловые переливы! Кое-как справившись сдетским желанием взвыть дурным голосом, я с ненавистью уставился наполированную поверхность своего обидчика. На столе лежал лист плотнойголубоватой бумаги, исписанной довольно мелким почерком. Крупными буквамибыла выведена только первая строчка: "Дорогой Макс!" -- даже слишкомкрупными, явно для того, чтобы я непременно обратил внимание на эти дваслова. Письмо действительно было адресовано мне, к моему величайшемуизумлению. Я взял листок в руки и уставился на него с почти суевернымужасом: можете представить себе состояние глубоко верующего католика,который пришел в церковь и обнаружил на алтаре письмо на свое имя,подписанное Иисусом? Примерно так я себя и чувствовал. Несколько минут ятупо перечитывал первую строчку: в этом общепринятом обращении "дорогойМакс" было что-то настолько нелепое, что я никак не мог заставить себячитать дальше. Но любопытство -- страшная сила, особенно мое любопытство,так что я все-таки дал себе хорошего пинка, и пулей вылетел из состоянияабсолютного транса, в каковой умудрился влипнуть, сосредоточенно разглядываядва самых нелепых слова, какие мне когда-либо доводилось читать. "Я очень рад, что ты все-таки добрался до библиотеки." -- Мои глазанаконец-то сползли на вторую строчку, а дальше дело пошло гораздо легче. "А теперь несколько дружеских советов, исключительно практическогосвойства. Во-первых, тебе не стоит разгуливать по библиотеке: я не уверен,что ты уже готов к такой прогулке. Не спеши, всему свое время. Во-вторых, непытайся отыскать здесь свою ненаписанную книгу: насколько я знаю, в своевремя тебя посещала такая сумасшедшая идея. Все равно, у тебя ничего неполучится, а если бы и получилось... В общем, воздержись, ладно? Можешьпродолжать таскать мои книги, пользуясь Щелью между Мирами, если тебе так ужприспичило -- никаких возражений. Но вынести какую-нибудь книгу отсюда подмышкой -- и думать забудь!" -- Можно подумать, нашли самого великого клептомана всех времен инародов! -- Обиженно сказал я вслух. Ответом мне было тихое призрачноехихиканье, оно звучало отовсюду, и показалось мне самым ужасным звуковымэффектом во Вселенной, так что я испуганно заткнулся и снова принялся записьмо. "Впрочем, это не касается книг, которые стоят на антресолях запределами библиотеки. Это -- самые настоящие книги, их действительнонаписали реальные люди, не знаю, правда, зачем они это сделали. Можешьвыносить их пачками. Хотя я весьма сомневаюсь, что ты обнаружишь там что-тоинтересное... А теперь третий совет -- тот, который тебе по-настоящемунужен. Вам не обязательно уходить отсюда той самой дорогой, которой тыпришел в это место по следам моего глупого мышонка. Кстати, если уж яупотребляю выражение "не обязательно", как правило это значит: нельзя. Ноничего страшного: иногда любая дверь, открытая в темноте, становится Дверьюмежду Мирами -- тебе уже доводилось убедиться в этом на собственном опыте,помнишь? Не думаю, что на сей раз тебе действительно подойдет любая дверь,поскольку тебе предстоит путешествовать в очень большой компании, но сад задомом обнесен оградой, и в этой ограде есть одна лазейка -- именно то, чтотебе нужно. И последнее: когда ты влипнешь в подобную историю в следующийраз, тебе придется обходиться без моих полезных советов. Давать советывообще не в моих правилах, но на сей раз мне поневоле приходится помогатьтебе. В конце концов, это была моя блажь: призвать в Ехо эту безумную мышьиз Красной пустыни Хмиро и ее сумасшедших слуг. Считай, что это письмо --мой способ извиниться." Ниже следовала неразборчивая подпись. Разумеется, я и без того понял,что письмо написал король Менин -- кто же еще! А еще ниже следовалпостскриптум, явно нацарапанный в спешке, почти так же неразборчиво, какподпись. Я несколько минут вглядывался в маленькие неровные буквы и наконецпрочитал, что там было написано. "Не пытайся понять, почему тебе знакомо это место: у тебя все равноничего не получится. Постарайся убедить себя в том, что оно тебе простоснилось, как и многие другие удивительные места. Может быть, когда-нибудьпотом... Не спеши, сэр Макс, не так уж это интересно -- все понимать. Ивообще ни с чем не спеши, если сможешь, конечно. Это и есть самый полезныйиз моих советов, имей в виду!" Я аккуратно сложил листок бумаги, немного подумал и решил, что егоследует сжечь: взять письмо с собой я не решался, а оставлять его здесь мнепочему-то не хотелось. Наверное я очень боялся, что если адресованное мнеписьмо останется на этом столе, сюда ежедневно будет приходить какой-нибудь"дорогой Макс", пугающе похожий на меня самого. Эти ребята будут внимательночитать письмо, класть его на стол и уходить по своим делам, и так будетвсегда... Господи, кажется у меня окончательно поехала крыша! Короче говоря,я старательно сжег письмо. Голубоватая бумага горела медленно и неохотно, ноона все-таки сгорела. Я не удовлетворился этим фактом, а тщательно растеробугленные клочки, и окончательно успокоился только в тот момент, когдазастал себя за вдумчивым созерцанием собственных перепачканных пепломладоней. -- Выбирайся отсюда, дорогуша. -- Насмешливо сказал я себе. -- Видетьуже не могу твою обезумевшую от чудес рожу, так что постарайся простовернуться домой, ладно? Я поспешно эвакуировал из библиотеки жалкие остатки себя: низенькаядверца, ведущая на антресоли, все еще была к моим услугам -- у меня словнет, чтобы описать, как меня это обрадовало! -- Ты быстро вернулся. -- Одобрительно сказал Лонли-Локли, с трудомзаставив себя оторваться от очередной стопки пыльных книг. -- Внизу ещетихо, как ни странно... Знаешь, а в этом месте водятся самые настоящиепривидения. Двое только что побывали здесь. Честно говоря, я ужеприготовился к драке, но они не обратили на меня никакого внимания. Прошлимимо меня и растворились в стене. -- Они не растворились, наверное. -- Улыбнулся я. -- Я совершенно точнознаю, что где-то здесь есть невидимая для меня дверь, ведущая наверх, вбашенку. Существа, населяющие это странное место -- ты назвал их"привидениями", а я всегда звал "жильцами" -- могут пользоваться этойдверью, а мы с тобой -- нет, почему-то... Но знаешь, Шурф, никакие они непривидения! Я почти уверен, что они-то как раз -- самые обыкновенные живыелюди, может быть даже мои настоящие соотечественники, очень уж это местопохоже на мой Мир! А вот мы с тобой... Наверное я теперь знаю, что такое этаваша легендарная "изнанка Темной Стороны"! В отличие от самой ТемнойСтороны, это не какое-то загадочное место, не чужой Мир, не соседняяВселенная, а просто возможность стать чем-то иным -- совсем другимсуществом, не человеком, а потом отправиться куда угодно... вернее, кудазанесет. Поэтому обитающие здесь люди нас не видят, а мы принимаем их запризрачные видения, и наверное именно поэтому ты сам чуть не исчез, когда мыс тобой сюда попали... Ох, я сам не знаю, как это все объяснить! Наверноенужны какие-то специальные слова, а у меня их нет... -- Ты прекрасно все объяснил. -- Флегматично возразил Лонли-Локли. -- Имне кажется, что твоя версия -- не самый худший способ исказить истину, докоторой мы все равно вряд ли когда-нибудь доберемся... Давай не будемсводить себя с ума этими рассуждениями, ладно? Лучше посмотри, что я нашел.Все остальные книги на каких-то непонятных языках, даже алфавит мненезнаком, а эта здорово похожа на те, которые ты доставал для меня раньше.Тут еще написано, что она "очень страшная"... -- Где написано? Он протянул мне толстенную книгу в гладком темно-коричневом переплете.Ни названия, ни имени автора -- так выглядит книга, с которой снялисуперобложку. На корешке наклеена широкая полоска скотча с размашистойнадписью черным маркером: "очень страшная книга... а может быть -- неочень". Я открыл ее и сложился пополам от неудержимого хохота: "Стивен Кинг,Томминокеры" -- на мой вкус, сомнительная удача сэра Шурфа Лонли-Локли быласамой ехидной дамой всех Миров! -- Макс, это действительно так смешно, или у тебя просто сдали нервы?-- Мягко спросил он. -- И то, и другое, наверное. -- Виновато признался я. -- Нет, этодействительно смешно... но только для меня, пожалуй. По крайней мере, этосамая настоящая книга, Шурф -- книга из моего Мира, написанная совершеннореальным человеком, я сам ее читал когда-то, и ты можешь взять ее себе, еслихочешь... Могу себе представить, какими глазами ты будешь смотреть на менячерез пару дней! -- Разумеется, я хочу! -- Восхищенно сказал Лонли-Локли. -- А тыуверен, что это можно? -- Совершенно уверен. -- Улыбнулся я. -- Мне как раз только чтопопулярно объяснили, что здесь можно делать, и чего нельзя, так что теперь я-- самый квалифицированный консультант по вопросам местного этикета... итехники безопасности заодно. -- Кто тебе это объяснил? -- Изумленно переспросил Шурф. -- Ваш король Менин, кто же еще! -- Вздохнул я. -- Написал мнетрогательное письмо, тактично дал понять что я -- все еще обыкновенныйначинающий дурачок, которому не следует легкомысленно забредать в такиезапредельные местечки, как его библиотека, заодно извинился за некрасивоеповедение своего бывшего любимца Дорота, и все такое... В общем, можешьсмело считать, что теперь я знаю "как лучше". Так что бери свою книгу -- пословам Менина, их отсюда пачками можно выносить, но тебе же не нужно"пачками"? -- Я бы не отказался, честно говоря. -- Мечтательно протянул Шурф. --Магистры с ним, с непонятным алфавитом, эти книги даже читать необязательно, их просто в руки брать приятно... Ну да ладно, обойдусь одной.-- Он внимательно посмотрел на меня, кажется у парня только что созрел оченьхороший вопрос, но в это время я услышал, что внизу становится шумно.Схватился за голову, обругал себя последними словами за излишнюю вальяжность-- и почему это я решил, что мои успешно расколдованные пациенты будутсмирно лежать на полу, пока я не соберусь ими заняться?! -- и помчался вниз,перепрыгивая через ступеньки. Лонли-Локли неторопливо спускался следом --тем не менее, в холле первого этажа мы оказались почти одновременно. Просторный холл здорово напоминал какой-нибудь временный травмопункт,наспех сооруженный героическими волонтерами из Красного Креста в эпицентретолько что закончившегося землетрясения. На полу, в креслах, даже на столахсидели смертельно перепуганные взрослые люди, растерянные и беспомощные, какзаблудившиеся дети. Мои девочки умудрились втроем забиться в мое красноекресло. Они мертвой хваткой вцепились друг в друга и в белоснежную шерстьсочувственно поскуливающего Друппи -- наверное, наш общий любимец казался имединственным хрупким мостиком, ведущим домой, в знакомую и понятную жизнь,последним шансом не сойти с ума от страха и одиночества. -- Все в порядке, ребята. -- Я старался говорить как можно громче. --Самое худшее уже позади, сейчас мы с вами пойдем домой, так что не нужноволноваться, ладно? -- Макс, это ты?! -- Восхищенно взвизгнула одна из тройняшек. Думаю,это была леди Хелви: мне всегда казалось, что у этой девочки боксерскаяреакция на происходящее. Через секунду они уже висели у меня на шее, всетрое. Это было ужасно приятно, но все-таки чертовски обременительно! -- Ну наконец-то мы перешли на "ты". Давно пора! -- Усмехнулся я,пытаясь погладить всего двумя имеющимися в моем распоряжении руками целыхтри растрепанных головки. -- Только перестаньте меня душить, милые. Япредпочитаю оставаться живым, что бы не случилось... Пока я сражался за свое неотъемлемое право на вдохи и выдохи,Лонли-Локли неторопливо прошелся по холлу, то и дело с кем-то здороваясь ираздавая какие-то лаконичные, но вполне удобоваримые объясненияслучившегося: к счастью у парня оказалась куча старых знакомых средиобитателей замка Рулх, случайно влипших в эту дурацкую историю. Егоприсутствие подействовало на них, как самое лучшее успокоительное: язатылком почувствовал, что атмосфера в холле здорово разрядилась, теперь мнепредстояло иметь дело с пятью дюжинами все еще ошеломленных, перепуганных,но уже вполне вменяемых людей. -- Девочки, если вы меня не отпустите, мне придется наложить на васкакое-нибудь ужасное заклятие! -- Простонал я, пытаясь придать своему голосусуровые интонации. Ничего у меня не получилось, разумеется: сестрички тольковосхищенно вздохнули и вцепились в мою шею еще крепче -- вот уж не думал,что это возможно! -- Я целиком и полностью разделяю ваш восторг, юные леди, но теперь вамвсе-таки придется ненадолго отпустить сэра Макса. -- Строго сказалЛонли-Локли. -- Сначала он должен доставить всех нас домой, а потом можетеделать с ним все, что вам заблагорассудится. Договорились? -- Несколько смелое утверждение. Если все желающие будут делать со мнойвсе, что им заблагорассудится... Нет, это как-то чересчур! -- Проворчал я,поспешно водворяя увлеченных его блестящим выступлением барышень обратно вкресло. Аккуратно чмокнул три одинаковых носика, один за другим. -- Сэр Шурфсовершенно прав, милые: сейчас мы пойдем домой, и все будет хорошо, честноеслово! Они восхищенно затаили дыхание, и молча покивали, все трое. Три парыглаз смотрели на меня беспомощно и доверчиво, а кроме них имелось ещешестьдесят пар глаз, уставившихся на меня с точно таким же выражением...черт, нет ничего хуже, чем быть тем самым единственным и неповторимымчеловеком, от которого все зависит! -- Сейчас мы с вами выйдем в сад, ребята. -- Бодрым тоном предводителяскаутов сказал я. -- Я очень прошу вас идти за мной и никуда не сворачивать.Будет просто прекрасно, если вы вообще постараетесь наступать на мои следы-- иногда лучше перестраховаться... Очень может оказаться, что от этогозависит ваша жизнь. Скоро мы будем дома, и тогда можете задавать мне всякиевопросы, радоваться, возмущаться, пугаться и вообще творить все, что вамзаблагорассудится... хоть в голом виде на столе плясать! Сэр Шурф, тебепридется идти сзади и следить, чтобы все было путем -- ты уж извини, нокроме тебя некому. Идемте, чего тянуть! Я сочувственно подмигнул тройняшкам, окончательно притихшим после моейпламенной речи -- дескать, не берите в голову, мало ли, какие страсти я могунаговорить под хорошее настроение! -- и решительно распахнул дверь, ведущуюво двор. Там была ночь. Я уже забыл, что ночь может быть такой темной -- наднами нависла сумрачная темно-лиловая клякса неба, затянутого тучами, никакойтам луны, или хотя бы фонарей... Но я отлично знал, куда мне следует идти:свернуть направо, в самую гущу запущенного старого сада, где-то там естьзаросшая травой древняя каменная лестница, по которой можно наощупьспуститься по склону крутого холма вниз -- туда, где блестит мокрая отнедавнего дождя ажурная металлическая ограда. Я догадывался, что за"лазейку" имел в виду Менин -- мне даже было известно, в каком месте оградыне хватает одного прута, а соседний прут аккуратно отогнут, словноспециально для того, чтобы через эту прореху могли пробраться не толькошустрые мальчишки, которых хлебом не корми -- дай пролезть в чужие владения,но и солидные взрослые люди, не страдающие чрезмерной худобой. Сейчас этобыло как нельзя более кстати: меня как раз сопровождала целая толпа этихсамых "солидных взрослых людей" и "чрезмерной худобой" никто из них кажетсядействительно не отличался... Надо отдать должное моим спутникам: никаких проблем у меня с ними невозникло. Все-таки это были отлично вышколенные придворные Его ВеличестваГурига VIII, а не какие-нибудь перепуганные фермеры, так что они молчаследовали за мной, не суетясь и не оглядываясь по сторонам. Сестрички тожедисциплинированно семенили по моим следам, трогательно взявшись за руки --наверное больше всего на свете они боялись потеряться. Даже Друппи прониксясерьезностью происходящего и испуганно жался к моей ноге вместо того, чтобыс восторженным лаем носиться по старому саду, чего я в глубине души ужасноопасался. Так что бдительный присмотр Лонли-Локли оставался чистой водыформальностью, необходимой скорее для моего душевного равновесия, чем дляпользы дела. Я сразу нашел лазейку и остановился возле нее, чтобы одарить своихспутников последним напутствием. -- Сейчас я перелезу за ограду, а вы следуйте за мной. Спешить нестоит, волноваться тоже. Все будет в порядке. Я встречу вас с той стороны ипомогу, если будет нужно. Шурф, ты по-прежнему прикрываешь отступление иследишь, чтобы никто не потерялся -- такая уж у тебя горькая доля... -- Почему "горькая"? -- Усмехнулся он. -- Как ты все-таки любишьсгущать краски! -- Есть такое дело. -- Гордо согласился я. А потом позволил себе неминуту -- всего лишь секунду! -- слабости: испуганно посмотрел на прореху вограде, за которой меня ждала только темнота ночи, да нет, какой там ночи --непроницаемая темнота абсолютной неизвестности. Я разрешил себе замереть отужаса и даже неслышно прошептать онемевшими губами: "только пусть с нами всебудет хорошо, ну пожалуйста!" Моя секунда закончилась, так что я сделалглубокий вдох -- последний глоток холодного ночного воздуха этогонепостижимого места, пропахшего сыростью, мертвой прошлогодней травой ихвоей, на прощание! -- и решительно проскользнул между прутьями решетки. Тотневероятный факт, что мне удалось не зацепиться полой Мантии Смерти заобломок стального прута, я до сих пор считаю главным доказательствомабсолютной ирреальности нашего путешествия домой... Как только мои ногикоснулись земли по ту сторону ограды, мне пришлось отскочить в сторону:храбрец Друппи последовал за мной не задумываясь, так что у него былихорошие шансы в очередной раз извалять меня на земле. -- Молодец, а теперь сиди смирно. -- Строго сказал я. Это не очень-топомогло: мой пес твердо вознамерился немного пообниматься, этонесвоевременное, но непреклонное решение было огромными буквами написано наего счастливой морде. -- Сейчас позову дядю Шурфа! -- Грозно пообещал я. К моему неописуемомуудивлению, пес жалобно взвизгнул и послушно уселся в метре от меня. Явосхищенно покачал головой: все-таки сэр Лонли-Локли был самым невероятнымсуществом во Вселенной: одного звука его имени оказалось достаточно, чтобыусмирить сумасшедшую мохнатую стихию по имени Друппи! -- Макс, где вы? -- Раздался жалобный голосок одной из сестричек. Япротянул руку в темноту, непроницаемую даже для моих привычных к темнотеглаз, и в нее тут же вцепилась маленькая теплая ручка. -- Ну иди сюда. -- Я старался говорить тихо и ласково, словно мнепредстояло сделать укол перепуганному ребенку. -- Вот так... Это ты, Кенлех? -- Да. -- Жалобно пискнула она. -- Видишь, я уже вас не путаю... Между прочим, мы только что перешли на"ты", еще и получаса не прошло, уже забыла? -- Нет. -- Она неожиданно появилась из темноты и уткнулась носом в моеплечо. -- Просто ошиблась... Ой, Макс, я так испугалась! Сунулась за тобой вэту лазейку, а там ничего нет! -- Это моя вина. -- Вздохнул я. -- Наверное, я должен как-то вампомогать... подавать руку, что ли? Так что отпусти меня, ладно? Сейчаспопробуем извлечь оттуда всех остальных. Лучше отойди подальше, а тозатолкают. -- Да. -- Она неохотно отпустила мое плечо и сделала шаг назад. Я снова протянул руку в темноту, откуда только что появилась ледиКенлех, и на всякий случай громко крикнул: "Я здесь!" Через несколько секундмне пришлось одной рукой вытирать слезы смертельно перепуганной Хейлах, адругой извлекать из темноты нервно хихикающую Хелви. Наверное мы с нейродственные души, на ее месте я бы и сам так хихикал! Потом дело пошлолегче: я уже наловчился протягивать руку в нужном направлении, да и нервынаших с Его Величеством Гуригом придворных были покрепче, чем у сестричек.Через несколько минут я поморщился от железной хватки сэра Лонли-Локли:грубая кожа его защитных рукавиц представляла собой не совсем тот материал,прикосновение к которому доставляет неземное наслаждение! -- Вот и все. Спасибо, Макс. -- Официальным тоном сказал он, появляясьиз непроницаемой темноты. И тут же деловито поинтересовался: -- А куда мыпопали? -- Еще не знаю. -- Растерянно сказал я. -- Но по-моему мы все-такидома. Здесь пахнет, как в Ехо... хотя на самом деле, здесь ничем не пахнет,и все-таки... -- Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду. -- Серьезно согласилсяон. -- И мне тоже кажется, что мы вернулись -- но куда именно? -- Я как раз хотел вам сказать, сэр Макс. -- Неожиданно подал голосодин из придворных. -- Мне кажется, что мы с вами оказались в Холоми. Этоодна из тюремных камер -- во всяком случае, очень похоже! -- В Холоми?! -- Изумленно спросил я. -- Ну, значит так нам и надо! --А потом я расхохотался: все-таки это было немного слишком -- выяснить, чтонаш короткий путь с мифической "изнанки Темной Стороны" привел нас некуда-нибудь, а именно в Королевскую тюрьму. Прекратить ржать я уже не мог,поскольку меня хлебом не корми -- дай закатить истерику, так что вызыватьстражников и объясняться с ними пришлось сэру Лонли-Локли -- впрочем, этозанятие подходит ему как нельзя больше, на мой вкус... Успокоившись, японял, что в помещении уже почти пусто: на полу рядом со мной сидел Друппи,в нескольких шагах от нас устроилась на корточках моя неразлучная троица,сэр Шурф замер в дверном проеме, скрестив на груди свои руки в огромныхрукавицах. Сестрички смотрели на меня, робко улыбаясь: наверное девочкамказалось, что они просто обязаны присоединиться к моему неуместному веселью,хотя бы из солидарности. Лонли-Локли сочувственно покачал головой. -- Я тоже нахожу эту ситуацию довольно забавной, но все-таки ненастолько же! -- Мягко сказал он. -- Ты уже в порядке, сэр Вершитель? -- Можешь себе представить: я все время был в полном порядке! -- Усталоогрызнулся я. -- Нет, ну правда -- очень смешно... А куда все подевались? -- Думаю, сэр Камши уже отпаивает их камрой в своем кабинете. Ребятачуть с ума не сошли, когда поняли, что мы почему-то оказались в тюрьме,кроме того они решили, что ты теперь будешь смеяться вечно, а посему их уженикто не спасет... -- Так мы действительно попали в Холоми? Этот парень не ошибся? Вот этода! Хорошо, хоть камера была пустая... -- Я восхищенно покачал головой, апотом встревоженно спросил: -- А ты узнал, сколько мы отсутствовали? -- Всего сутки. -- Успокоил меня Шурф. -- А ты думал -- больше? -- Думал... да нет, не то чтобы я действительно об этом думал, простооднажды Джуффин сказал мне, что время может сыграть дурную шутку с тем, ктошляется по Темной Стороне. С тех пор я все время боюсь вернуться через столет, или что-то в таком духе... Впрочем, я и раньше этого ужасно боялся --исчезнуть, а потом вернуться и обнаружить, что без меня все это время как-тообходились... Кошмар! -- Скорее всего, тебе когда-нибудь придется пройти и через это. --Меланхолично заметил Шурф. -- Обычно так оно и бывает: каждому из нас раноили поздно приходится пройти через свои самые большие страхи... Я хотелспросить: тебе действительно необходимо сидеть на этом полу, или ты простоне можешь подняться? -- Могу наверное. -- Задумчиво сказал я. -- Знаете, ребята, я оченьхочу домой. Никаких посиделок в кабинете сэра Камши, никаких слезблагодарности и сбивчивых расспросов -- все завтра, даже такое грандиозноесобытие, как сэр Джуффин, все равно от меня сейчас толку... Просто тихонькоуехать домой и спрятаться под одеялом. Как ты думаешь, Шурф, это возможно? -- Ладно, будем считать, что теперь моя очередь совершать чудеса. --Кивнул он. -- Я провожу тебя к амобилеру, и со всем остальным тожекак-нибудь справлюсь. Разве что... У тебя хватит сил, чтобы отвезти домойэтих милых леди? И свою собаку, заодно. -- На это, пожалуй, хватит. -- Улыбнулся я. И подмигнул сестричкам. --Хотите домой, девочки? Они энергично закивали. Даже Друппи с энтузиазмом мотал ушами: в егознаковой системе это соответствовало вилянию хвостом. Теперь мне пришлось идти вслед за Лонли-Локли который оказалсянепревзойденным знатоком запутанных коридоров Королевской тюрьмы Холоми.Через несколько минут он вывел нас на свежий воздух, вызвал начальникакараула, приказал ему выделить мне казенный амобилер и проводил нас допарома. -- Спасибо, Шурф. -- Прочувствованно сказал я. -- Ты мне жизньспасаешь... ну, по меньшей мере, рассудок -- это уж без преувеличений! -- И тебе спасибо. -- Невозмутимо отозвался он. -- Эта наша прогулка...Одним словом, я и рассчитывать не смел, что в моей жизни случится что-нибудьподобное! -- Я тоже, можешь мне поверить! -- Усмехнулся я. -- Ты не потерял своюкнигу? -- Иногда ты говоришь такие странные вещи! -- Лонли-Локли изумленнопокачал головой. -- Как, интересно, я мог ее потерять?! -- Да, ты, пожалуй, не мог! -- Рассмеялся я. Взялся за рычаг иосторожно въехал на деревянный настил парома. Через четверть часа я остановил свой амобилер возле Мохнатого Дома. -- Приехали, девочки! -- Весело сказал я сестричкам. Они нешелохнулись. На меня уставились три пары умоляющих глаз. -- Зайти в дом вместе с вами? -- Понимающе улыбнулся я. -- Там темно,пусто и неуютно, а наши с вами слуги в настоящий момент наливаются дармовойкамрой в кабинете коменданта Королевской тюрьмы. И вы хотите, чтобы я самзажег свет в холле, посидел с вами в гостиной, пожелал хорошей ночи, и всетакое... Хорошо, я зайду. Только ненадолго, вы уж не сердитесь! Они тут же заулыбались и устремились к дверям. Задремавший было Друппиподнял одно ухо, мгновенно оценил ситуацию и последовал за ними. Я отчаяннозевнул и присоединился к этой милой компании. За дверью нас ждал настоящий сюрприз. В холле было светло и изумительнопахло какими-то вкусными вещами. В огромной гостиной царил уютный полумрак,так что я не сразу заметил, что у нас гости. -- А я тебе говорил, что этот пакостный тип шляется неизвестно где сцелой толпой красивых женщин! -- Восхищенно сказал совершенно счастливый сэрМелифаро моей Теххи -- она тоже выглядела вполне счастливой, надо отдать ейдолжное! -- А что вы здесь делаете? -- Я так обрадовался и растерялся, что задалим самый глупый вопрос в мире -- вот уж чего я от себя никак не ожидал! -- Вообще-то леди Теххи назначила мне здесь свидание, и я честнопытался ее соблазнить. -- Усмехнулся Мелифаро. -- Или она меня -- не знаю...Все было так хорошо, пока ты не приперся, чудовище! Я внимательно посмотрел на Теххи и восхищенно покачал головой. -- Ты знала, что мы вернемся сегодня? И что я зайду сюда? Но я-тособирался сразу ехать к тебе, просто девочкам не хотелось входить в пустойдом... Хорош бы я был, если бы поперся в Новый Город! -- Ну, если бы девочки зашли сюда одни, я бы просто послала тебе зов.-- Улыбнулась она. -- А зачем нужна Безмолвная Речь, если не для такихслучаев? -- И все-таки, с чего ты взяла, что мы вернемся именно сегодня? --Спросил я, обнимая ее. -- Так, Тень нашептала. -- Рассмеялась Теххи. -- Ну какая тебе разница,Макс? На самом деле, меньше всего на свете ты сейчас хочешь разгадать этутайну, поскольку ты ужасно устал от своих собственных тайн. Чего тыдействительно хочешь, так это -- спать... ну, может быть еще кружечку моейкамры -- так она стоит на столе! -- Все-то ты обо мне знаешь. -- Вздохнул я. -- Неужели я действительнотакой предсказуемый тип? -- Вполне. -- Спокойно кивнула она. Я уселся рядом с ней в огромное кресло -- честно говоря,монументальность мебели, прижившейся в моей "царской резиденции" повергаетменя в ужас! -- и с удовольствием уставился на Мелифаро. Судя по некоторойизношенности его голивудской рожи, у парня выдался не самый легкий день,зато сейчас он был абсолютно счастлив -- настолько, что даже не пыталсяперебить Теххи, чтобы сказать мне какую-нибудь заранее заготовленнуюгадость: боюсь, они все повылетали из его бедной головы, впервые в жизни!Смущенная, но довольная Кенлех сидела рядом с ним, и ее сестрички созерцалиэту парочку с самой очаровательной снисходительностью: видимо у них быловремя, чтобы смириться с ее романом. Основательно заскучав от собственногопассивного участия в этой идиллии, непоседа Хелви достала из кармана лоохикакой-то маленький серый предмет и тихонько показала его сестре. Хейлаходобрительно улыбнулась. Я немедленно заинтересовался происходящим. -- Что это у тебя, Хелви? -- Удивленно спросил я. -- Это похоже на... -- Это просто игрушка. Я нашла ее в том доме, где мы все сегодняпроснулись, под красным креслом. -- Смущенно объяснила она. -- Мнепонравилось, и я взяла ее себе... Это не страшно? -- Не страшно. -- Улыбнулся я, протягивая руку. -- Но все равно покажи. На этот раз у меня просто не осталось сил, чтобы смеяться, в противномслучае, я вполне мог бы побить свой собственный рекорд, только чтоустановленный в гостеприимных стенах Королевской тюрьмы Холоми. Но меняхватило только на слабую улыбку. Повод был -- лучше не придумаешь. ЛедиХелви умудрилась притащить домой смешное тельце главного виновника всей этойзаварушки, могущественного Дорота, повелителя манухов. Теперь он сам сталочаровательной мягкой игрушкой. Надо отдать ему должное: в плюшевомсостоянии, да еще и без своего ужасного хвоста Дорот выглядел очень мило. Яотдал его Хелви. -- Хорошая игрушка. -- Мягко сказал я. -- Могу вас познакомить: этусмешную мышку зовут Дорот. Когда-то он жил у стен зачарованного городаЧерхавла на материке Уандук, потом принадлежал королю Менину, потом встретилсвою старость в самом сердце Пустых Земель, где повелевал вашими соседями,этими злосчастными манухами, а теперь будет твоим... Думаю, из этого мышонкаполучится неплохой талисман -- почему бы и нет! -- Это тот самый Дорот из древних преданий, который когда-то повелевалманухами? -- Испуганно уточнила Хейлах. -- Тот самый. -- Кивнул я. -- Не волнуйся за Хелви, милая: без своегохвоста эта мышка уже никого не заколдует. -- А ты расскажешь нам обо всем? -- С надеждой спросила Хелви. -- Обо всем?! -- Рассмеялся я. -- Ну, "обо всем" -- вряд ли! А о том,что случилось с вами, расскажу, только завтра, ладно? Или послезавтра... -- Фирменное обещание сэра Макса. -- Тоном знатока заметила Теххи. --Завтра, или послезавтра, или в Последний День года, или... -- Ну, не все так страшно. -- Улыбнулся я. А потом задремал прямо вкресле, да еще и с полной кружкой камры в руке -- вот уж чего со мной ещеникогда не случалось! В какой-то момент я проснулся, всего на мгновение, чтобы с удивлениемобнаружить, что я уже не сижу в кресле, а лежу под одеялом. Понятия не имею,как я туда попал, но это было здорово! А потом я опять уплыл куда-то всладкую темноту сна. Впрочем, сладкой она оставалась недолго: меня тут жезакружили странные, тревожные сновидения. Сначала я бесцельно бродил поузким тропам какого-то невероятного леса, а потом мне навстречу вышлижалкие, невменяемые существа, которые когда-то были эльфами этого Мира. Онипошатывались, топтались на месте, и молча смотрели на меня мутными краснымиглазами, словно ждали чего-то... кажется, я прекрасно понимал, чего ониждут! И тогда я извлек из своей ноющей груди невидимый меч короля Менина --каким-то образом я знал, как это сделать -- и вонзил этот меч в горло одногоиз тех, кто стоял на моем пути, а когда он упал на землю, медленно ибесшумно, как падают листья с деревьев, я закричал от восторга:"следующий!", -- как сумасшедший доктор, приглашающий в свой кабинеточередного пациента. Я обращался с оружием так ловко, словно вырос при дворекакого-нибудь короля Артура... впрочем, возможно, что это меч умелообращался со мной, а не я с ним. Мой сон был полон беспричинного гнева, изумрудно-зеленой крови эльфов инеописуемого облегчения, только я так и не понял, кто испытывал это самоеоблегчение -- я, или умирающие существа... А потом в лесу стало темно ибезлюдно, и меч короля Менина захотел вернуться в свой тайник -- то есть, вмою грудь, так что я проснулся от собственного крика, и от невыносимойострой боли в груди, и между лопаток, но через несколько секунд всезакончилось. Я уткнулся в подушку и рассмеялся от облегчения... нет,наверное я все-таки разревелся от облегчения, если честно... -- Что случилось, Макс? -- Теххи, бледная и испуганная, стояла напороге. Она внимательно посмотрела на меня, перевела дыхание и рассмеялась:наверное мои мокрые щеки отлично вписывались в ее картину мира. -- Ну, хвалаМагистрам, ты вполне жив! Что, кошмар приснился? -- Что-то в этом роде. Извини, я не хотел тебя пугать. Просто несоображал ничего... -- Я виновато улыбнулся, огляделся по сторонам и здоровоудивился: -- А где это мы? -- Как это -- "где"? В твоем дворце, разумеется. Ты же отключился прямов гостиной, помнишь? -- Приблизительно... Так что, это и есть моя "царская опочивальня"?Ужас какой! -- Я неодобрительно повертел в руках мокрую от моих собственныхслез узорчатую подушку и зашвырнул ее в дальний угол кровати, огромной, какфутбольное поле. -- То-то я смотрю, мне всякие гадости снятся... -- А мне понравилось здесь спать. -- Мечтательно возразила Теххи. --Вот сегодня я почувствовала себя настоящей царской наложницей, наконец-то! Иэто несмотря на то, что твое присутствие в этой кровати было исключительнономинальным. -- А я в ней все-таки присутствовал? -- Осторожно уточнил я. Честноговоря, у меня образовалась целая куча нехороших подозрений касательно того,чем именно я занимался этой ночью. -- Надеюсь, что да. -- Теххи удивленно пожала плечами. -- Когда яложилась, ты здесь был, и когда проснулась, ты тоже был, где-то под кучейодеял... ну, наверное был -- честно говоря, я не решилась тебя беспокоить,поэтому просто встала и пошла умываться -- а все остальное время я смотрелаодин замечательный сон, правда там-то тебя как раз и не было... А что, утебя есть основания считать, что ты был где-то еще? -- Не знаю. -- Улыбнулся я. -- Честно говоря, ты такая красивая, чтомне уже все равно... -- Все-таки у тебя ужасный вкус! -- В голосе Теххи звучало неподдельноеогорчение -- это был наш самый старый и неразрешимый спор: мне она ужаснонравится, а себе -- ни капельки! Я добрался до кабинета сэра Джуффина сразу после обеда. Он встретилменя самым тяжелым из своих фирменных взглядов и странной улыбкой,насмешливой и печальной одновременно. Я устроился в кресле напротив и молчауставился на своего шефа. Через несколько минут я понял, что эта "паузаСтаниславского" -- не совсем то, чего от меня ожидают, и виновато пожалплечами. -- Со мной еще никогда такого не было, Джуффин. Столько всегослучилось... а у меня нет ни одного подходящего слова. Грешные Магистры, гдемой старый добрый болтливый рот?! -- Все в порядке, Макс. -- Мягко прервал меня Джуффин. -- Дело сделано,плюшевые игрушки опять стали людьми, сэр Шурф Лонли-Локли мирно дрыхнет усебя дома, ты сам сидишь здесь. Ты сделал все, что от тебя требовалось,зачем мне какой-то подробный отчет? Без него даже лучше. Ты уже большоймальчик, так что у тебя вполне могут быть свои тайны, страшные и не очень... -- Тоже верно. -- Улыбнулся я. -- Только что касается Шурфа... яздорово сомневаюсь, что он дрыхнет. Думаю, он читает Стивена Кинга! -- И янеудержимо рассмеялся, поскольку в моем пророчестве было нечто неуловимо, нобесконечно бредовое. -- А что, это действительно так уж смешно? -- С любопытством спросилДжуффин. -- Да, наверное. -- Вздохнул я. -- Но только для меня. Боюсь, что самсэр Шурф будет потрясен до глубины своей благородной души, так что вечеромвыяснится, что я должен ему хороший ужин -- раз уж некоторые писатели измоего Мира такое себе позволяют! -- Подожди, Макс. -- Остановил меня Джуффин. -- Какое-то очень знакомоеимя -- "Стивен Кинг"... А кино он, часом, не делает? -- Сам не делает, конечно, но... Да, в моей видеотеке должно бытьнесколько фильмов, снятых по его романам. Очень может быть, что вы их ужесмотрели. -- "Лангольеры". -- Уверенно сказал Джуффин. -- Я как раз смотрел этокино прошлой ночью, пока вы с Шурфом шлялись по изнанке Темной Стороны.Слово-то какое... дурацкое, но жутковатое. Это его рук дело, я правильновспомнил? -- Правильно. -- Кивнул я. И с любопытством уставился на своего шефа.-- Ну и как вам? -- Самая жуткая из всех известных мне историй. И такаяправдоподобная... -- Совершенно серьезно отозвался Джуффин. -- Правда,сначала мне было очень трудно поверить в реальность огромной летательноймашины, на которой находились все эти люди, но я уже столько раз их видел,так что привык... Они ведь действительно существуют в твоем Мире, правда? -- Самолеты? -- Рассеянно уточнил я. -- Существуют, конечно... Когда ястану очень старым и могущественным колдуном, я непременно угоню самолет изсвоего Мира и подарю вам -- к Последнему Дню какого-нибудь далекого года.Хотите? -- Лучше не надо. -- С сомнением в голосе протянул Джуффин. -- Есливерить кинофильмам, от них одни неприятности... Лучше скажи: ты уже послалгонца к своим подданным, Макс? Сэр Мелифаро клянется, что они оккупироваличей-то огород в нескольких часах езды от Ехо... -- Лучше я к ним сам съезжу. -- Решительно сказал я. -- Во-первых, этобудет гораздо быстрее, во-вторых получу удовольствие от прогулки... Вы жеменя отпустите? -- Кто я такой, чтобы не отпустить иноземного царя на свидание с егособственными подданными? -- Рассмеялся Джуффин. -- И потом, ты же вернешьсячерез несколько часов? -- Да, вечером. Ну, самое позжее -- ночью. -- Кивнул я. -- Я тебе дам -- "ночью"! А кто будет работать, пока я буду смотретькино? -- Сэр Джуффин Халли внезапно вспомнил, что является "господиномПочтеннейшим Начальником", с ним это иногда бывает, к моему величайшемуудовольствию! -- Ну, значит -- вернусь вечером, если все так страшно. Со мнойпо-прежнему очень легко договориться! -- Рассмеялся я. Сэр Мелифаро поймал меня на пути к выходу. Он выглядел ужасно усталым исчастливым, но была в его неземном благодушии какая-то едва заметнаянервозность. -- Теперь я тебя точно убью, чудовище! -- Восхищенно сказал он. -- Малотого, что моя девушка -- твоя жена, она еще и без ума от тебя после всехэтих ваших похождений! -- Тоже мне, великие похождения... -- Вяло возразил я. -- Ты мне лучшескажи, что это за странное шило приютилось в твоей заднице? Что-то не так? -- Все не так! -- Торжественно заявил он. -- Ты торопишься? -- Вообще-то считается, что я страшно тороплюсь -- на встречу со своимиподданными в чужом огороде. Но если "все не так", я могу сделать вид, чтонахожусь на грани голодного обморока. Между прочим, это почти правда! А покая буду обжираться всякими деликатесами, ты можешь изложить мне всеобстоятельства своей внезапно перекособочившейся жизни. -- А с чего ты взял, что она у меня "перекособочилась"? Ну и словечки утебя... Воистину ты -- великий человек, о Фангахра! -- Прыснул Мелифаро. --А где ты собираешься обжираться? -- Обжираться следует в "Обжоре" -- это же элементарно! --Снисходительно объяснил я. -- Это очень хорошо, что ты как раз собрался повидаться со своимиподданными. -- Задумчиво сказал Мелифаро, устраиваясь поудобнее за нашимлюбимым столиком у дальней стены трактира "Обжора Бунба". -- С чего такой внезапный интерес к внешней политике СоединенногоКоролевства? -- Ехидно спросил я, пытаясь вчитаться в длинный переченьдневного меню: все-таки почерк мадам Жижинды воистину ужасен! -- Хватит хихикать! -- Сердито буркнул он. -- Вот это да! -- Я был по-настоящему заинтригован. -- Сэр Мелифаротребует от окружающих не хихикать! Да здоров ли ты, душа моя? -- Здоров, здоров. -- Вздохнул он. -- Видишь ли, Макс, я собираюсьжениться... на твоей жене, разумеется, на ком же еще! -- Какая прелесть! -- Рассмеялся я. -- А зачем? Я имею в виду: зачемвам жениться, да еще так срочно -- у вас же и так все прекрасно... -- Прекрасно. -- Задумчиво согласился он. -- Но мне ужасно хочетсячтобы она шебуршала именно у меня дома, а не где-то еще... даже когда я самоколачиваюсь в каком-нибудь другом месте. И вообще, неужели ты думаешь, чтоя позволю своей девушке и дальше жить в твоем ужасном доме, где то и делошастают какие-то кошмарные колдовские мыши... да и ты сам там шастаешь --тоже не подарок, если задуматься! И вообще, я еще никогда в жизни не былженат -- почему бы не попробовать? Опять же, сэр Манга будет абсолютносчастлив, о маме я уже не говорю... -- Дело хозяйское, конечно. -- Улыбнулся я. -- Ну а я тут при чем? Тебетребуется мое родительское благословение, так, что ли? -- Не мне, а Кенлех. -- Мрачно объяснил он. -- И не твое... вернее, нетолько твое, к сожалению. Сегодня утром я с изумлением выяснил, что крометебя существуют некие "мудрые старейшины" народа Хенха, во главе с твоимгениальным полководцем, Бархой. И без их согласия леди Кенлех никогда вжизни не рискнет стать моей женой. У нее очень развито чувство гражданскойответственности, сыновнего долга, и все в таком духе, кто бы мог подумать! -- И что от меня требуется в связи со всем вышесказанным? -- Веселоспросил я. -- Объяснить сэру Бархе Бачою, что моей жене срочно нужно выйтизамуж? Ладно. Пошли зов Кенлех, поедете со мной. -- Думаешь, так будет лучше? -- С сомнением спросил Мелифаро. -- Конечно. Я скажу этим милым ребятам, своим подданным, что жить безтебя не могу, а посему решил подарить тебе свою жену, на добрую память... вобщем, придумаю какую-нибудь глупость в таком роде. В случае чего, получатьпо морде будем все вместе -- не собираюсь один за вас отдуваться! -- Ты -- настоящее чудовище, Макс. -- Нежно сказал Мелифаро. -- И самыйнастоящий варвар с нашей северной границы, какие бы глупости ты нерассказывал о своей прежней жизни в каком-то далеком "ином Мире"! Подаритьсвою жену первому встречному проходимцу, как какую-нибудь старую скабу...Честно говоря, я тебя обожаю! -- Ну и вкус у тебя, парень! Как можно обожать неотесанного варвара сграницы, раздающего всяким проходимцам своих прекрасных жен... и свои старыескабы, заодно? -- Я насмешливо покачал головой. Честно говоря, мне былоужасно приятно: в детстве я мечтал не о том, чтобы ко мне пришел Санта-Клаусс подарками, а о том, чтобы самому стать этим самым Санта-Клаусом -- вот исбылось, кажется! Через полчаса на пороге "Обжоры" появилась Кенлех, вопреки всем моимзловещим пророчествам, касательно того, что она будет наряжаться до заката.Я усадил эту сладкую парочку на заднее сидение своего амобилера, и мыотправились в путь. -- Приготовься к худшему, Кен! -- Весело сказал Мелифаро своейспутнице, когда мы подъехали к воротам Кехервара Завоевателя. -- Ты еще незнаешь, с какой скоростью этот твой драгоценный Владыка Фангахрапредпочитает передвигаться по пригородным дорогам? Сейчас узнаешь! -- Не пугай человека, сэр зануда! -- Огрызнулся я, увеличивая скорость.-- Может быть, ей еще понравится! -- Мне нравится, но все равно немножко страшно. -- Тихо призналасьКенлех через несколько минут. -- А мы не разобьемся? -- А это уж как повезет! -- Фыркнул я. А потом спохватился и поспешнопообещал: -- Не обращай внимания на всякие глупости, мы ни за что неразобьемся, честное слово! -- Правда? Тогда я больше не буду бояться. -- С облегчением сказалаона. Я с ужасом понял, что эта девочка верит каждому моему слову, без тенисомнения -- кошмар какой-то! Примерно через час мне показалось, что мы приехали: в стороне от дорогиразгуливали рогатые менкалы, стояли нагруженные повозки -- никаких сомнений,перед нами была временная стоянка моих драгоценных кочевников. Великийполководец Барха Бачой издалека разглядел мой черный тюрбан и бросился к намнавстречу. Бедняга вполне мог бы схлопотать какой-нибудь дурацкий инфаркт,или инсульт, если бы он знал, что это такое. К счастью, он не был силен вмедицине, а посему выжил. -- Какая честь, Владыка! -- Изумленно сказал мой военачальник, пытаясьсложиться пополам. Потом посмотрел на Кенлех и понимающе кивнул. -- Ты смогснять с нее чары колдовской мыши манухов, Фангахра! -- Восхищенно прошепталон. -- С нее, и со всех остальных. -- Гордо подтвердил я. -- Мне необходимопоговорить с тобой, Барха. Поэтому садись рядом со мной. -- В твою колесницу? -- Осторожно уточнил он. -- Ага. Здесь удобнее сидеть, чем на земле, даже устланной коврами. Такчто добро пожаловать. Барха Бачой покорно кивнул и залез в амобилер. При этом у него былоотчаянное лицо человека, решившегося на самый невообразимый подвиг в своейжизни. -- О чем ты хотел поговорить со мной, Владыка? -- Спросил он. -- Оманухах? -- И о них тоже. -- Вздохнул я. -- Эта моя дурацкая идея насчетторжественного приезда их плененного царя, клятвы верности, и прочей чепухив таком роде... В общем, она мне больше не нравится. Забудь об этом, Барха. -- Что мы должны с ними сделать? -- Деловито осведомился мойполководец. -- Убить. -- Коротко ответил я, и сам удивился равнодушной уверенностисвоего тона. Можно было подумать, что я уже много лет, изо дня в день, сутра до вечера отдавал приказы о массовых смертных казнях и привык считатьэто самой рутинной частью своей работы... -- Всех? -- Нерешительно уточнил Барха Бачой. -- Всех. -- Кивнул я. -- Детей и взрослых, мужчин и женщин -- однимсловом, всех до единого. Дело не в том, что они прислали ко мне своегочудовищного повелителя -- хотя, это вполне могло бы стать печальным концомистории, если бы не моя удача! -- но я не собираюсь никому мстить, Магистрыс ними... Просто теперь я знаю о них то, чего не знал раньше. На этихнесчастных манухах лежит триста восемнадцать проклятий -- и каких! Ихпредков проклинали все мышиные короли далекого материка Уандук поочередно --все, кроме последнего, этого самого Дорота, который взял их к себе наслужбу. С того дня удача оставила и его -- он и сам не заметил, как этослучилось. Сначала он утратил свободу: король Менин призвал его к себе,потом какое-то время все было в порядке -- иногда удача Вершителя сильнеелюбого проклятия... Но преемник Менина, который изгнал манухов из столицы --он знал, что делал! Проклятие заразно, как болезнь, поэтому вам придетсяубить манухов -- чтобы выжить самим... Ты понял меня, Барха? -- Я понял, Владыка. -- Тихо ответил мой полководец. -- Ты сможешь объяснить моему народу, почему это необходимо? -- Я не смогу, но старый Файриба сможет. Он с самого начала войны сманухами говорил мне то же самое, что сейчас говоришь ты: он тоже откуда-тознал, что манухи прокляты, но я не хотел их убивать. Когда убиваешьневиновного, его дух приходит к тебе каждую ночь, чтобы спросить: "почему?" -- Это нехорошо. -- Печально усмехнулся я. -- Но у меня есть шикарноепредложение. Можешь говорить тем, кого будешь убивать, что ты делаешь это помоему приказу. Пусть приходят ко мне, если им так уж приспичит, прямо в Дому Моста -- по ночам я, как правило, сижу именно там. В конце концов, борьбасо всякого рода нечистью -- наша основная профессия... Правда, сэр Мелифаро?-- Я обернулся к притихшей было на заднем сидении парочке. -- Ну ты даешь! -- Вздохнул Мелифаро. -- До сегодняшнего дня я былуверен, что шучу, когда называю тебя чудовищем... По крайней мере, я здоровона это надеялся! -- Можешь считать, что сам и наворожил! -- Ехидно усмехнулся я. --Нельзя же столько лет безнаказанно бубнить одну и ту же несмешную шутку! -- Ты действительно разрешаешь мне говорить детям манухов, что я убиваюих по твоему приказу? -- Восхищенно уточнил Барха Бачой. -- Разумеется. -- Я пожал плечами. -- Кто я такой, чтобы запрещатьхорошему человеку говорить правду? -- Я сделаю так, как ты сказал, Владыка. -- Мне показалось, что мойхрабрый полководец произнес эту фразу с нескрываемым облегчением. -- Ладно, с неприятным разговором мы, вроде бы, покончили. -- Вздохнуля. -- Теперь я должен попросить у тебя совета. -- Тебе нужен мой совет, Владыка? -- Изумленно переспросил он. -- Вот именно. -- Усмехнулся я. -- У меня возникла большая семейнаяпроблема, Барха. У меня есть целых три жены и один очень хороший друг. И емуужасно обидно, что у меня так много жен, а у него -- ни одной. Он плачет поночам и почти ничего не ест, и я больше не могу спокойно смотреть на егострадания... -- А почему он не может взять и жениться? -- Удивленно поинтересовалсямой полководец. -- Посмотри на него, Барха! -- Патетически сказал я. -- Он так уродлив,что женщины обходят его стороной... -- Что?! -- Оскорбленно взвыл Мелифаро. "Умри, радость моя! -- Мне пришлось воспользоваться Безмолвной речью,чтобы утихомирить этого "униженного и оскорбленного". -- Ты хочешь, чтобывсе было в порядке? Тогда молчи и терпи!" "Я не знаю, что я с тобой сделаю!" -- Мрачно пообещал он. Но заткнулся,надо отдать ему должное. -- В общем, ни одна женщина не хочет стать его женой. -- Продолжил я,обращаясь к Бархе. -- А поскольку этот несчастный человек -- мой лучшийдруг, я решил ему помочь. Я хочу подарить ему одну из своих жен -- этоединственный выход. Я долго уговаривал Кенлех, и сегодня она наконецсогласилась подчиниться моему приказу. Но она хочет получить и вашеразрешение -- эта девочка очень дорожит мнением старейшин своего народа. -- Ты -- лучшая из женщин нашего народа, Кенлех! -- Восхищенно сказалей Барха Бачой. -- Ты согласна отказаться от титула царицы и связать своюжизнь с уродливым мужчиной, которого избегают все остальные женщины, -- наэтом месте я явственно услышал скрип зубов бедняги Мелифаро, -- и на все этоты готова пойти, чтобы выполнить волю нашего Владыки! Вот поступок,достойный дочери Исноури! -- Значит, вы разрешаете мне стать его женой, дядя Барха? -- Робкоуточнила Кенлех. -- И вы скажете остальным, что на меня не нужно сердиться? -- "Сердиться"?! Мы будем поклоняться тебе, девочка! -- Торжественнопообещал Барха Бачой. -- Мы сложим о тебе лучшую из песен -- еще никто изженщин Хенха не приносил такую жертву своему Владыке! -- Ну вот и хорошо. -- Улыбнулся я. -- Я рад, что вы оценили еемужество, Барха... Я и сам никогда не забуду ее... как бы получшевыразиться... бессмертного подвига! Ладно, теперь я, пожалуй, долженпоздороваться с остальными ребятами... и попрощаться, заодно. Мне нужновозвращаться в Ехо, а вам предстоит долгий путь домой. После получасового "митинга" кочевников, посвященного моему внезапномуофициальному визиту, мы были свободны, как птицы. Можно было сновазабираться в амобилер и ехать, куда глаза глядят -- а мои глаза в данныймомент глядели исключительно в сторону прекрасной столицы СоединенногоКоролевства. -- Знаешь, Ночной Кошмар, все это было немного слишком! -- Сердитосказал Мелифаро. -- Очень мило с твоей стороны, что ты так быстро всеуладил... Но на этот раз ты здорово перегнул палку. Я уже давно не испытывалтакого непреодолимого желания дать кому-нибудь по морде! -- Ну так пойди и дай кому-нибудь. Я-то тут при чем? -- Невинноосведомился я. -- А что тебя, собственно говоря, не устраивает? Ты хотелжениться на Кенлех -- пожалуйста, если она еще не передумала, конечно... Ноты ведь не передумала, милая? -- Не передумала. -- Смущенно улыбнулась она. -- Макс, а ты ведьнемножко обманул дядю Барху? Я имею в виду: сэр Мелифаро не такой ужуродливый, как ты говорил... Скорее, наоборот, правда? -- Мне очень нравится, как ты его точно описала! -- Обрадовался я. --"Не такой уж уродливый" -- как это верно! -- Нет, я все-таки дам тебе по морде. -- Задумчиво сказал Мелифаро. --Иначе я просто не выдержу! -- И не мечтай! -- Сурово сказал я. -- Теперь ты мой подданный, дружок.Твое дело маленькое -- кланяться, да смиренно ждать приказаний, так что несуетись, душа моя. -- Нет, я не буду тебя бить. -- Вздохнул Мелифаро. -- Я тебя простопридушу... заодно спасу наш прекрасный Мир от наихудшего из зол. Какой ужтам Лойсо Пондохва! Ты -- вот это я понимаю, настоящий злодей! -- А это вы так шутите? -- Несчастным голосом прошептала Кенлех. -- Иливы по-настоящему ссоритесь? -- Понял? -- Грозно спросил я. -- Не пугай ребенка, сэр Тайный Сыщик! -- Конечно мы шутим. -- Шепнул ей Мелифаро. -- Мы еще и не так шутим,так что привыкай... А по морде я твоему драгоценному Владыке все-такисъезжу! -- Последнюю фразу он нарочно произнес погромче. Я демонстративнопередернул плечами и увеличил скорость -- у них свои радости, а у меня --свои... Я высадил их на улице Хмурых туч, напротив дома Мелифаро. Он так и несдержал свое обещание насчет грубых прикосновений к моему лицу: парню явнобыло не до этого. В гости меня на сей раз приглашать тоже не стали -- иправильно, если я и был им еще зачем-нибудь нужен, то уж никак не в этотвечер! Так что я отправился в Дом у Моста -- куда же еще... -- Ну вот и молодец -- так быстро вернулся, а то говорил -- "ночью"! --Одобрительно сказал сэр Джуффин. Он все еще сидел в своем кабинете и непроизводил впечатления человека, занятого делом. Наверное, просто ждал меня. -- Мало ли, что я говорил! -- Улыбнулся я. -- Я же все время говорювсякие глупости, могли бы и привыкнуть... -- Мог бы. -- Кивнул мой шеф. -- Да вот, не привык еще... Как дела, сэрМакс? -- Нормально, наверное. -- Я недоумевающе пожал плечами. -- Только чтоотдал приказ об истреблении целого народа... и помог воссоединиться двумвлюбленным. Правда, здорово? -- Да, ничего себе. -- Равнодушно согласился Джуффин. -- Нормальныебудни нормального Вершителя... Ты же не собираешься делать из этоготрагедию? -- Не собираюсь. -- Спокойно подтвердил я. -- Несколько дней назадможет быть и попробовал бы... Даже наверняка! Но я больше не "слишкомживой", и теперь я кажется знаю, в чем состоит разница. -- Все в порядке, Макс. -- Мой шеф смотрел на меня с искреннимсочувствием. -- Все, что с тобой происходит -- это хорошие перемены...ПРАВИЛЬНЫЕ перемены -- это слово тебе нравится больше, да? -- Да. -- Согласился я. -- Я и сам знаю, что все правильно. Просто всепроисходит слишком быстро. Так быстро, что я сам уже давным-давно отстал ипотерялся... Но наверное это тоже правильно? -- И это тоже. -- Рассеянно согласился Джуффин. -- Ты готов переваритьеще одну странную новость, Макс? -- Хорошую, или плохую? -- Испуганно спросил я. -- Ни то, ни другое. Просто странную... Пока ты гонялся за своимикочевниками по чужим огородам, мне прислал зов лесничий Шимурэда. Онговорит, что все эльфы Шимурэдского леса... -- Убиты, да? -- С замирающим сердцем спросил я. -- Вот именно. -- Кивнул Джуффин. -- Знаешь, Макс, убить эльфов оченьтрудно, почти невозможно... именно поэтому они оставались в живых так долго,несмотря на все, что с ними случилось. Но такое оружие, как меч короляМенина, вполне способно с ними справиться... -- Мне не нужны доказательства, Джуффин. -- Тихо сказал я. -- Я и такзнаю, что это я их убил. Я помню свой сегодняшний сон во всехподробностях... правда я не понимаю, как мне все это удалось -- я жедействительно просто спал в своей постели! -- но это как раз вполне в моемстиле. Но почему я их убил? Какое мне до них дело? Вся эта история с вашимиспившимися эльфами показалась мне очень грустной... и немного забавной,конечно. Но я не собирался убивать этих бедняг. Я вообще успел о них забыть,если честно: не до того было. -- Конечно ты не хотел убивать эльфов. -- Спокойно согласился Джуффин.-- Просто знаешь... в свое время наш Менин принес Клятву Высокой Верности ихкоролю, Светлому Токлиану. А такая клятва дорого стоит! -- Мой шеф задумчивозамолчал. -- И что из этого следует? -- Настороженно спросил я. -- Клятва Высокой Верности -- сильная штука. -- Вздохнул мой шеф. -- Унас есть множество старинных легенд, в которых рассказывается о людях,возвращавшихся даже из-за Порога смерти для того, чтобы исполнить свойдолг... Думаю, что Менин счел своим долгом оборвать жизнь Токлиана и егонарода, поскольку их бессмысленное существование было куда хуже смерти.Может быть сам Токлиан в свое время просил его сделать это для них, еслибудет нужно, может быть нет -- не знаю... А тебе поневоле пришлось помочьМенину в этом деле, поскольку ты оказался хранителем его меча -- только ивсего. Так вышло. -- А с какой стати я вообще должен принимать участие в его дурацкихзатеях? -- Сердито проворчал я. -- Я-то, хвала Магистрам, никому никакихклятв не давал! Ни "высокой верности", ни низкой... Одно дело, если бы я самрешил, что это необходимо, а так... -- Так вышло. -- Мягко повторил Джуффин. -- Некоторые люди имеютвозможность всю жизнь наивно полагать, что они поступают так, как считаютнужным, а некоторые лишены этой приятной иллюзии -- и ты в их числе, покрайней мере теперь... Так вышло, Макс. Из этой фразы получился бы отличныйэпиграф к любой человеческой жизни, ты не находишь? -- Может быть. -- Вздохнул я. -- Но мне это не нравится. -- Мне тоже. -- Согласился Джуффин. -- Но удивительная сила,управляющая нашими судьбами, меньше всего на свете озабочена тем, чтобы нампонравилось, как она все устроила... Пошли, прогуляемся. -- Опять в какой-нибудь Сон Менина, или просто на Темную Сторону? --Обреченно спросил я. Джуффин восхищенно расхохотался. -- Да нет, парень! Просто прогуляемся по городу, зайдем в какую-нибудьпаршивую забегаловку, выпьем там что-нибудь замысловатое... Немного свежеговоздуха и простых человеческих радостей, специально для твоей беднойсумасшедшей головы. -- Ваше предложение свидетельствует о том, что эта самая "удивительнаясила, управляющая нашими судьбами" все-таки хочет мне понравиться! -- Соблегчением рассмеялся я. -- И у нее это получается, честное слово! А когда мы вышли на улицу, нырнули в залитую оранжевым светом фонарейлетнюю ночь, моя голова пошла кругом от неописуемого восторга. Мир,окружавший меня, оказался таким великолепным местом, что я почти не решалсяповерить в его существование. И все-таки они были настоящими, эти крошечныеразноцветные камушки мостовой, по которым ступали мои ноги, обутые вкакие-то совершенно невообразимые сапоги с драконьими мордами на носках --это же надо было придумать... -- Знаете, Джуффин, -- улыбнулся я, -- по-моему, эта сероглазая Теньздорово ошибалась, когда говорила, что я больше не буду "слишком живым". Явсе еще живой, и все еще "слишком"... И это так здорово -- я вам передать немогу! -- Так уж вышло, сэр Макс! -- Лукаво усмехнулся мой шеф. -- Извини зазанудство, но сегодня вечером я просто влюблен в эту фразу! Полный конец обед




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 364 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Вы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потерять берег из виду. © Христофор Колумб
==> читать все изречения...

3760 - | 3555 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.