Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Ебланэ теплъэгъуэ




 

Фердинанд, Луиза.

Фердинанд, Луиза.

 

Луиза со свечой в руке медленно возвращается, ставит свечу на стол, потупившись останавливается на противоположной от майора стороне сцены и лишь по временам, боязливо и робко, искоса на него поглядывает. Фердинанд стоит на другой стороне сцены и смотрит прямо перед собой. Перед началом этой сцены царит долгое молчание.</p>

Луиза хуэмурэ къыщ1охьэж, уэздыгъэр ст1олым тырегъувэ, ищхьэр ехьэхауэ сценэм майорым къыпэщыту къоув, зэзэмызэ шынапэурэ 1энкуну къыхукъуэплъурэ. Фердинанд сценэм и адрей лъэныкъуэмк1э къыщыту ипэмк1э маплъэ. Мы сценэм ипэк1э щыму зыкъомрэ щытхэщ.

 

 

Луиза. Если вы, господин фон Вальтер, желаете сыграть со мною вместе, то я охотно сяду за фортепьяно. (Поднимает крышку.)

Луиза. Зиусхьэн фон Вальтер фыкъыздеуэну щытмэ фортопьянэм сыгуф1эжу сыбгъэдэт1ысхьэнщ. (фортопьянэм и щхьэтеп1эр къытырех)

 

Фердинанд не отвечает. Пауза.

Фердинанд жэуап къыриткъым. Щымщ.

 

Луиза. За вами еще проигранная партия в шахматы. Не желаете ли отыграться, господин фон Вальтер?

Луиза. Фэ шахматымк1э сыфтек1уауэ щытащ. Къысф1эфхьыжыну фыхуейкъэ, зиусхьэн фон Вальтер?

 

Молчание.

Щымщ.

 

Луиза. Господин фон Вальтер! Я вам обещала вышить бумажник... Так вот, я уже начала... Не желаете ли посмотреть узор?

Луиза. Зиусхьэн фон Вальтер. Сэ фэ фи бохъшэр фхухэздык1ыну фыкъэзгъэгугъауэ щытащ. Мис щ1эздзащ хэдык1ын, тхыпхъэм феплъыну фыхуейкъэ?

 

Молчание.

Жэуапыншэщ.

 

 

Луиза. Я так несчастна!

Луиза. Сыту сынэсыпыншэ сэ!

 

Фердинанд. (не меняя позы). Вполне возможно.

Фердинанд. (зэрыщытым зимыхъуэжу) Пэжынк1и хъунщ.

 

Луиза. Я плохо вас занимаю, господин фон Вальтер, но я в этом не виновата.

Луиза. Сэ фэ фытезгъэуфкъым, зиусхьэн фон Вальтер, ауэ ар сэ си къуэншагъэкъым.

 

Фердинанд. (с презрительным смехом). О, разумеется, во всем виновата моя дурацкая скромность!

Фердинанд. (ауэн хэлъу мэдыхьэшхыри) О, дауик1, псомк1и къуаншэр си хьэл-щэн делэращ!

 

Луиза. Я знала, что нам теперь нельзя оставаться вдвоем. Дело прошлое: когда вы услали отца, мне стало страшно... Господин фон Вальтер! Мне кажется, нам обоим будет невыносимо тяжело вместе. Позвольте мне привести кого-нибудь из моих знакомых!</p>

Луиза. Сэ сщ1эт дэт1ум ди закъуэ иджы дыкъанэ зэрымыхъунур. Блэк1а 1ухущ: си адэр щыыщ1эвгъэк1ым сышынат…Зиусхьэн фон Вальтер, си гугъэмк1э т1уми къыттохьэлъэ дызэгъусэм. Хуит сыкъэф1щ1 си ныбжьэгъухэм щыщ сыкъеджэну!

 

Фердинанд.. Отчего же! А я приведу своих.

Фердинанд. Сыт щхьэк1э! сэри сысейхэм щыщ къэсшэнщ.

 

Луиза. (смотрит на него с недоумением). Господин фон Вальтер...

Луиза. (ф1этелъыджэу йоплъ) Зиусхьэн фон Вальтер….

 

Фердинанд. (крайне язвительно). Ничего умнее и не придумаешь в таких обстоятельствах, честное слово! Мы превратим наш мрачный дуэт в приятное времяпрепровождение и обменом любезностей вознаградим себя за злые шутки любви.

Фердинанд. (гущык1ыгъуэу) Нэхъ губзыгъагъ сыт къэбгупсысын, пэж дыдэу! Дэт1ум ди нэщхъеягъуэр гуф1эгъуэк1э зэтхъуэк1ыжынщи, зым зыр дызэщытхъужу лъагъуныгъэм и гушы1э бзаджэр дгъэзэк1уэжынщ.

 

Луиза. Вы что-то в игривом расположении духа, господин фон Вальтер.</p>

Луиза. Сызэреплъымк1э фэ фыгушы1эну гукъыдэж фи1эщ, зиусхьэн фон Вальтер.

 

Фердинанд.. Я сегодня до того шаловлив, что как бы все уличные мальчишки не побежали за мной! Нет, правда, Луиза! Твой пример заразителен. Будь моею наставницей! Дураки те, что болтают о вечной любви. Вечное однообразие приедается, перемена - вот единственный источник наслаждения!.. Твоя правда, Луиза! Давай заключим союз. Будем с тобою порхать от романа к роману, валяться то в одной грязной луже, то в другой, - ты здесь, я там... Быть может, я вновь обрету утраченный покой в одном из веселых домов; быть может, после такого презабавного бега наперегонки мы, два иссохших скелета, столкнемся вторично, что явится для нас обоих в высшей степени приятной неожиданностью, и, подобно героям комедий, найдя друг в друге черты семейного сходства, признаем, что мы чада единой матери, и вот тогда-то чувства гадливости и стыда образуют наконец ту гармонию, которая оказалась не под силу нежной любви.

Фердинанд. С э апхуэдизк1э сызэраныну сыхуейщи, уэрам щ1алэ ц1ык1ухэр сияужь къимыуващэрэт.! Пэжу жызо1э, Луиза! Уэ сыкъэпц1элащ! Сегъасэт! Делэхэщ лъагъуныгъэ к1эухыншэм тепсэлъыхьхэр. Зызымыхъуэж 1уэхугъуэхэр боужэгъу, щ1эщыгъуэ- мис а закъуэращ гурыф1ыгъуэ къозытыр! Уэ узахуэщ, Луиза! Еуэ дызэгурыгъа1уэ! Уэрэ сэрэ зым дыпык1ым адрейм дыпыхьэурэ, зы шэдым дыкъыхэпщым, адрейм дыхэпщхьэурэ, сэ зымк1э, уэ адреймк1э… пщ1эну щыткъым гупсэхугъуэ сф1эк1уэдар зы тедзэщ гуэрым къыщызгъуэтыжынк1эри хъунщ; е пщ1эну щыткъым а зэдэжэм иужьк1э, дэ хьэдэ къупщхьит1 гъуауэ дызэрихьэл1эжым т1уми тф1этелъыджэу къыдгуры1уэнк1и хъунт т1ури дызэрызэщхьыр зы анэм къилъхуам хуэдэу, мис абдежым нэпэншагъэм дигъэлъагъужынщ, лъагъуныгъэ къабзэм хузэф1эмык1ар.

 

Луиза. О юноша, юноша! Ты и так несчастен, зачем же ты еще стараешься доказать, что ты это заслужил?

Луиза. О, щ1алэщ1э, щ1алэщ1э! Уэ арыншами унэсыпыншэщ, щхьэ иджыри ухэт си ф1эщ пщ1ыну уэ ар къэблэжьауэ?

 

Фердинанд. (злобно цедит сквозь зубы). Я несчастен? Кто тебе сказал? Ты бессердечная женщина, ты не знаешь страданий, как же ты можешь понять страдания другого человека?.. Она говорит, что я несчастен? О, это слово могло бы привести меня в ярость, даже если б я лежал в могиле! Она знала, что я буду несчастен! Смерть ей и вечная мука. Знала и все же изменила мне... Слушай, змея! Ты еще могла вымолить у меня прощение, но ты сама себя погубила. До сих пор я еще мог объяснять совершенное тобой преступление твоею наивностью, мое презрение чуть было не спасло тебя от моей мести. (Порывистым движением берет со стола стакан.) Значит, ты не ветреная, глупая девчонка - ты сам сатана! (Пьет.) Этот выдохшийся лимонад - точь-в-точь как твоя душа. Попробуй!

Фердинанд. (губжьауэ и дзэр зэтырикъузауэ) Сэра нэсыпыншэр? Хэт уэ ар къыбжезы1ар? Уэ гу уи1экъым, уэ гууз-лыуз жыхуа1эр пщ1эркъым, уэ нэгъуэщ1ым и гуауэр зэхэпщ1эрэ? Ара жызы1эр сэ сынэсыпыншэу? О, а псалъэм сэ сип1эм сыкъыришынут мащэм силъами! Абы ищ1эрт сэ сызэрынэсыпыншэнур! Ажалыр, аращ абы хуэфащэр. Ищ1эрт, ит1аник1 къызэпц1ыжащ… Къызэда1уэ, блэжь! Уэ иджыри пхуэзгъэгъуфынк1эри хъунт, ауэ уэ езбы зыбук1ыжащ. Сэ иджыри къэс жыс1эфынут уэ уи къыбгурымы1уагък1э къэхъуа 1уэхуу, си гущык1ым укъыригъэл пэтащ.(ст1олым тет стаканыр къепхъуатэри) Къызэрыщ1эк1ымк1э уэ ухъыджэбз щхьэпс делэ ц1ык1укъым- уэ уемынэщ! (йофэ) Мы лимонад 1эф1 зыщ1эмылъыжыр уигум ещхьэркъабзэщ. Ефэ!

 

Луиза. О боже! Недаром я так боялась этого свидания!

Луиза. О, ди Тхьэ! Сэ ауэ сыщышынакъым ди зэхуэзэм!

 

Фердинанд. (повелительным тоном). Попробуй!

Фердинанд. (унафэ ищ1ыу) Еплъ!

 

Луиза неохотно берет стакан и пьет. Как только она подносит стакан ко рту, Фердинанд внезапно бледнеет, отворачивается п поспешно отходит в дальний угол комнаты.

Луиза хуэмей-хуэмеурэ стаканыр къещтэри йофэ. Стаканыр и 1упэм зэрыхуихьыу, фердинанд зэуэ ифэр пок1, зырегъэзэк1ыри п1ащ1эу адрей пл1анэпэм мак1уэ.

 

Луиза. Лимонад хорош.

Луиза. Лимонадыр 1эф1щ.

 

Фердинанд. (не оборачиваясь, охваченный ужасом). На здоровье!

Фердинанд. (зыкъыримыгъэзэк1ыу гузэвэгъуэм зэщ1ищтауэ) Уи хьэлэлщ!

 

Луиза. (ставит стакан на стол). О, если б вы знали, Вальтер, как жестоко оскорбляете вы мою душу!

Луиза. (стаканыр тырегъувэжри)О, фэ фщ1арэт сигум гущ1эгъуншэу фызэреуэр!

 

Фердинанд. Гм!

Фердинанд. Хьм!

 

Луиза. Придет время, Вальтер...

Луиза. Кыфхуихуэнщ зэман, Вальтер…

 

Фердинанд. (снова приближается к ней). О, с временем мы покончили!

Фердинанд. (аргуэрым гъунэгъу зыкъыхуещ1ыж) О, Зэманым и 1уэхур дэ духащ!

 

Луиза....когда воспоминание о сегодняшнем вечере камнем ляжет вам на сердце...

Луиза. Ныщхьэбэрей жэщым и гукъэк1ыжхэр мывэм хуэдэу фигум щытегъуэлъхьэн…

 

Фердинанд. (не может найти себе места - мечется по комнате, сбрасывает с себя шарф и шляпу). Прощай, служба!

Фердинанд. (тепы1э имы1эжу унэ к1уэц1ыр зэхежыхь. Шляпэри, шарфыри зыщедз) Ф1ык1э, си къулыкъу!

Луиза. Боже! Что с вами?

Луиза. Ди Тхьэ! Сыт фи лажьэр?

 

Фердинанд. Мне жарко, душно... Так будет легче.

Фердинанд. Къызохуабэк1, уэмщ… Мыпхуэдэу нэхъыф1щ.

 

Луиза. Выпейте лимонаду! Выпейте лимонаду! Ведь он охлаждает!

Луиза. Лимонад фефэ! Лимонад фефэ! Абы егъэупщ1ы1у!

 

Фердинанд. О да, меня он охладит навеки!.. У этой потаскушки доброе сердце! Впрочем, все они таковы!

Фердинанд. О, пэжщ, абы игъащ1эк1э сигъэупщ1ы1унущ!... Мы къэхьпэр гу щабэщ! Аууей! Псори аращ ахэр!

 

Луиза. (в бурном порыве любви устремляется к нему и хочет обнять его). И ты это говоришь своей Луизе, Фердинанд?

Луиза. (къэгумэщ1ауэ ф1ыуэ илъагъум 1эпл1э хуищ1ыну бгъэдолъадэ) Уэ ар уи Луизэ жеп1эура, Фердинанд?

 

Фердинанд. (отстраняет ее). Прочь! Прочь! Прочь от меня, этот умильный, исполненный неги взор! Я слабею под ним. Явись мне во всей своей чудовищной лютости, змея! Бросайся на меня, ползучая тварь! Выставь напоказ свои отвратительные кольца, вознеси к небу свои позвонки! Покажись во всем том безобразии, в каком когда-то видела тебя преисподняя! Только не надо этого ангельского вида! Теперь уже не надо этого ангельского вида! Поздно! Или я раздавлю тебя, как гадину, или с ума сойду от отчаяния!.. Пощади меня!

Фердинанд. (къы1уегъэк1уэт) Тек1уэт! Тек1уэт! Тек1уэт, лъагъуныгъэ зыщ1эз плъэк1э! Зызгъэлъагъу уи щытык1э дыдэр блэ! Зыкъызэдз хьэпщхупщ! Къэгъэлъагъуэ уэ зэрызыпшыхьыфыр, уафэм дэгъэжей уитхыр! Къэгъэлъагъуэ уи теплъэ шынагъуэ жыхьэнымэм укъызырилъэгъуам хуэдэу. Ауэ зумыгъэмелы1ыч! Сыхуеижкъым а уи мелы1ыч теплъэм! К1э и1эщ. Е сэ усп1ыт1ынщ хьэпщхупщым хуэдэу, е делэ сыхъунщ, 1амалыншагъэм и зэранк1э! гущ1эгъу къысхуэщ1!

 

Луиза. О, зачем все это так далеко зашло!

Луиза. О, щхьэ апхуэдизу куу хъуа 1уэхур!

 

Фердинанд. (смотрит на нее сбоку). Какое дивное творение небесного ваятеля! Кто бы подумал... Да и как можно было подумать? (Берет ее руку и поднимает вверх.) Я не призываю тебя к ответу, создатель, но все же отчего твой яд разлит по таким дивным сосудам? Как может порок таиться за этими чертами, дышащими ангельскою добротой? Непостижимо!

Фердинанд. (нэбгъузк1э еплъурэ) Сыту дахэу Тхьэм къигъэщ1а! Хэт и гугъэнт… Дауи уи гугъэнт? (и 1эхэр еубыдри дырехьей) Сэ уэ узгъэкъуаншэу аракъым, Тхьэшхуэ, ауэ щхьэ уи щхъухьыр мыпхуэдэ 1эпкълъэпкъ дахэм щызек1уэрэ? Сыт хуэдэ ныкъусаныгъэхэр щыгъэпщк1уа мы бегъымбар нэ1ум? Къэщ1эгъуейщ!

 

Луиза. Каково слушать все это - и молчать!

Луиза. Дауэ а псом уеда1уэну зыри жумы1эу!

 

Фердинанд. И этот сладкий, нежный голос... Возможно ли, чтоб эти струны звучали так волшебно? (Вперяет в нее восхищенный взор.) Все в ней так прекрасно, так совершенно, так полно божественной гармонии! Кажется, будто господь создал ее в миг наивысшего вдохновения! Право, можно подумать, будто вселенная только для того и возникла, чтобы творец на радостях создал еще и этот перл! Значит, бог допустил оплошность, только когда создавал ее душу? Ужели возмутительный этот урод появился на свет безупречным? (Отпрянув от нее.) Или, увидев, что из-под его резца выходит ангел, творец решил исправить ошибку и сгоряча дал ей наихудшее сердце?

Фердинанд...хьэмэрэ мы макъ щабэ 1эф1ыр… апхуэдизу а шык1э пшынэр удихьэхыу къеуэныр пэж?(тыреубыдэри игъэщ1агъуэу йоплъ) Псори апхуэдизк1э зэк1ужщ, сакъатыншэщи! Къыпщохъу ар Тхьэшхуэм нэхъ гукъыдэжышхуэ щи1эм къигъэщ1ауэ! Пэж дыдэу мы дунеишхуэри Тхьэм къыщ1игъэщ1ыжар мыпхуэдэ нэлъкъутыр къытыригъэхьэн пащ1э къыщ1эк1ынщ! Ныт1э ар щыщыуар мыбы псэр щыхилъхьэрауэ п1эрэт? Хьэмэрэ мы гущык1ыгъуэ нэджэ1уджэр дунейм 1изынышэу къытехьауэ ара? (зыпы1уидзыурэ) Е и 1эдэкъэщ1эк1ыр мелы1ыч щыхъум и щыуагъэр игъэзак1уэжын папщ1э гу нэхъ 1ийдыдэр иритауэ п1эрэ?

 

Луиза. О, злостный упрямец! Ему легче богохульствовать, чем признаться в своей опрометчивости.

Луиза. О, ерыщ бзаджэ! Абы Тхьэм ехъурджауэ нэхъ къещтэ, езбы и щ1эщхъур къищ1эж нэхърэ.

 

Фердинанд. (страстно рыдая, бросается к ней в объятия). Еще раз, Луиза! Еще раз, как в день нашего первого поцелуя, когда ты прошептала: "Фердинанд!" - и когда твои пылающие уста впервые вымолвили слово "ты"... О, тогда казалось, что в этом мгновении, словно в почке, заложены семена бесконечных, несказанных радостей! Тогда перед нашими очами, словно роскошный майский день, простиралась Вечность, века златые, разубранные, как невесты, проносились перед умственным нашим взором... Тогда я был счастлив! О Луиза, Луиза, Луиза, зачем ты так со мной поступила?

Фердинанд. (гум хыхьэу зыщыджэу зыредзыри 1эпл1э хуищ1ыу) Иджыри зэ, Луиза! Иджыри зэ япэ дыдэ ба щызэхуэтщ1а махуэм «Фердинанд!» къызэрып1ущащам хуэдэу, уи 1упэ маф1эу къызэщ1энахэм «уэ» щыжа1ам…. О, абы щыгъуэм къысщыхъут жылэ щыгъэт1ылъауэ к1эухыншэу гуф1эгъуэу къызэщ1эгъагъэну! Абы щыгъуэм май махуэм хуэдэу гъэщ1эрэщ1ауэ ухыгъэ зимы1эу, гъащ1эр нысащ1эм хуэдэу зэщыхуэпык1ауэ, дэ къытщыхъут… Мис абы щыгъуэм сэ сынэсыпыф1эт! О, Луиза, Луиза, Луиза щхьэ апхуэдэу къызэпщ1а?

 

Луиза. Плачьте, плачьте, Вальтер! Горюйте обо мне, но не возмущайтесь, - так будет справедливее.

Луиза. Фыгъ, фыгъ Вальтер! Фигур сщ1эвгъэуз, ауэ сигур фымыгъэуз, апхуэдэу нэхъ захуащ1эщ.

 

Фердинанд. Ты ошибаешься. Это не те слезы, не та теплая, целительная роса, что льется бальзамом на душевные раны и снова приводит в движение остановившееся колесо страсти. Это - скупые, холодные капли, это - леденящее душу последнее "прости!" моей любви. (Положив руку ей на голову, необычайно торжественно.) То слезы о душе твоей, Луиза, слезы о том, что небо не простерло над тобой до конца неизреченной своей милости, что оно так своенравно обошлось с лучшим своим созданием... О, все божье творение, потрясенное тем, что в нем происходит, должно бы, кажется, облачиться в траур! Гибнут люди, исчезают эдемы, - все это для нас не ново, но когда чума свирепствует среди ангелов, траур должен быть объявлен во всей природе.

Фердинанд. Уэ ущоуэ. Мыр апхуэдэ нэпскъым, а уэсэпс хъущхъуэ хуабэракъым, у1эгъэр зыгъэхъужу шэрхъ увы1ар езыгъэжьэж гурыщ1экъым. ар тк1уэпс щ1ы1эщ, гущ1эр игъэдийуэ си лъагъуныгъэм и иужь дыдэ «къысхуэгъэгъу»-щ. (И1э абы и щхьэм тырелъхьэри гухэхъуэу) Ар уи псэм папщ1э нэпсщ, Луиза, уафэм ик1эм нэс къыплъимыгъэ1эса и гущ1эгъум, къигъэщ1ам и нэхъ дахэ дыдэм апхуэдэ лей зэрытыригъэхьам щхьэк1э нэпсщ…. О, Тхьэшхуэм къигъэщ1а псоми ягум щ1ыхьэу мыбы щек1уэк1ыр щыгъуэн хуейуэ къысщохъу. Ц1ыхухэр мал1э, жэнэтхэри мэбзэх- ар дыдежк1э гъэщ1эгъуэнкъым, ауэ мелы1ычхэм уз зэрыц1алэр къащыхыхьам деж, дуней псор щыгъуэн хуейщ.

 

Луиза. Не доводите меня до крайности, Вальтер! Душевной твердости у меня не меньше, чем у всякой другой, и все же Душа моя способна выдержать только такое испытание, которое не превышает человеческих сил. Еще одно слово, Вальтер, и затем расстанемся... Жестокий жребий наш мешает нам излить друг другу всю душу. Если б я посмела раскрыть уста, Вальтер, я могла бы тебе рассказать... я могла бы... Но враждебный рок сковал мне уста, как сковал он и нашу любовь, и вот сейчас ты обращаешься со мной, как с продажной девкой, а я должна терпеть.

Луиза. Сымыщ1апхъэ сумыгъащ1э, Вальтер,сэ дэтхэнэ зыми хуэдэу схэлъщ къару, ауэ сигум ц1ыхум хуэмыхь хуэшэчынукъым. Иджыри зы псалъэжып1эм, Вальтер, дызэбгъэдэк1ыжынщ. Пхъэидзэ гущ1эгъуншэм дигум илъ псори жыдигъэ1эркъым. Сижьэр зэщ1эсх хъууэ щытытэм, Вальтер, сэ ныбжес1энт… Схузэф1эк1ынт… Ауэ жэгъуэгъу 1эмалым си бзэр ипхащ, ди лъагъуныгъэри зэрипхам хуэдэу, мис уэ иджыпсту къэхьпэм хуэдэу укъызопсалъэ, сэ ар сшэчын хуейщ.

 

Фердинанд. Ты хорошо себя чувствуешь, Луиза?

Фердинанд. Уэ утэмэм,Луиза?

 

Луиза.. Почему ты спрашиваешь?

Луиза. Сыт ущ1ыщ1эупщ1эр?

 

Фердинанд. Мне было бы жаль тебя, если бы ты ушла отсюда с этой ложью.

Фердинанд. Сэ си жагъуэ хъунут а пц1ыр уэ зыдэпхьатэм.

 

Луиза. Вальтер! Я заклинаю вас...

Луиза. Вальтер, тхьэмк1э сынолъэ1у…

 

Фердинанд. (в сильном волнении). Нет, нет! Такая месть была бы достойна сатаны! Нет! Боже меня сохрани! Я не хочу переносить это в мир иной... Луиза! Ты любила маршала? Тебе уже не уйти из этой комнаты.

Фердинанд. (гузавэпау) Хьэуэ, хьэуэ! Апхуэдэ лъы щ1эжык1эр зыхуэфащэр емынэращ! Хьэуэ! Тхьэм сыщихъумэ! Сэ ар хьэдрыхэ зыдэсхьыну сыхуейкъым… Луиза! Маршалыр ф1ыуэ плъагъуу щыта? Уэ мы пэшым ущ1эк1ынукъым.

 

Луиза. Спрашивайте, что хотите. Я вам больше ничего не отвечу. (Садится.)

Луиза. Сытк1э фыхуейми фыкъызэупщ1, сэ аф1эк1а зыри жыс1энукъым. (мэт1ыс)

 

Фердинанд. (строго). Подумай о своей бессмертной душе, Луиза!.. Ты любила маршала? Тебе уже не уйти из этой комнаты.

Фердинанд. (тк1ийуэ) Уи псэм егупсыс, Луиза!.... Маршалыр ф1ыуэ плъагъуу щыта? Уэ мы пэшым ущ1эк1ынукъым.

 

Луиза. Я вам больше ничего не отвечу.

Луиза. сэ аф1эк1а зыри жыс1энукъым.

 

Фердинанд. (в страшном волнении падает перед ней на. колени). Луиза! Ты любила маршала? Прежде чем догорит эта свеча, тебя призовет на суд сам господь бог!

Фердинанд. (Къэгузэвэпауэ лъэгуажьэмыщхьу и пащхьэм мэув) Луиза! Маршалыр ф1ыуэ плъагъуу щыта? Мы уэздыгъэр исын ипэ уэ Тхьэм и унафэм уришэл1энущ!

 

Луиза. (в ужасе вскакивает). Сыне божий! Что же это?.. И правда - ох, как мне стало худо! (Снова опускается в кресло.)

Луиза. (гужьеяуэ къыщолъэт) Тхьэм икъуэ! Сыт мыр? Пэж дыдэу-уэху, зыгуэр силажьэщ! (шэнтжьейм йот1ысхьэж)

 

Фердинанд. Уже?.. Беда с вами, женщины, - вечная вы загадка! Ваши слабые нервы выдерживают такие преступления, которые подтачивают самые основы человеческого общества, а крошечная доза мышьяка повергает вас наземь...

Фердинанд. Пэжууи? Сыту фыбамп1эгъуэ мы ц1ыхубзхэр- зыми фыкъыгуры1уэнукъым фэ! Фэ ц1ыхушхуэхэм ялъэр щ1эзыуд щ1эпхъэджагъэр зы къыфщымыхъуу зывохьэ, ауэ дзыгъуэгъал1э майяэм фырегух….

 

Луиза. Яд! Яд! Господи Иисусе!

Луиза. Щхъухь! Щхъухь! О, Иисусе!

 

Фердинанд. Боюсь, что так. В твой лимонад положили приправу бесы. Ты выпила его в честь смерти.

Фердинанд. сызэрижагъуэнщи аращ. Уи лимонадым щхъухь шейт1анхэм хадзащ. Уэ ар ажалым иц1эк1э уефащ.

 

Луиза. Умереть! Умереть! Владыка всемилостивый! Яд в лимонаде! Смерть! Боже, спасителю наш, спаси мою душу!

Луиза. Л1эн! Л1эн! Гущ1эгъу зи1э Тхьэшхуэ! Лимонадым щхъухь! Ажал! Ди Тхьэ си псэм гущ1эгъу къыхуэщ1!

 

Фердинанд. Это сейчас самое главное. Я тоже об этом молюсь.

Фердинанд. Аращ иджыпсту нэхъыщхьэр. Сэри абык1э солъэ1у.

 

Луиза. А моя мать? Мой отец? Боже, избавитель мира! Мой бедный отец он этого не переживет! Ужели мне нет спасения? Так молода - и спасения нет? И уже сейчас - _туда?_

Луиза. Си анэр щэ? Си адэр щэ? Дунейм и хъумак1уэ Тхьэшхуэ! Си адэ тхьэмыщк1э- ар хуэхьынукъым! Зыри 1эмал и1экъэ? Апхуэдэу сыщ1алэу- 1эмали имы1эура? Иджыпсту- абы сык1уэнура?

 

Фердинанд. Спасения нет - тебе уже сейчас придется уйти _туда_. Не беспокойся, мы совершим это путешествие вместе.

Фердинанд.!эмал и1экъым-уэ иджыпсту абы ук1уэнущ. Умыгузавэ дэ абы зэгъусэу дык1уэнущ.

 

Луиза. И ты, Фердинанд? Значит, яд - это ты, Фердинанд? Боже, прости ему! Милосердный боже, отпусти ему этот грех!

Луиза. Уэрик1и, Фердинанд? Нт1э щхъухьыр уэра,Фердинанд? Ди Тхьэ абы къыхуэгъэгъу. Кхъы1э а гуэныхьыр щхьэщых!

 

Фердинанд. Своди с ним _свои_ счеты, - боюсь, что они у тебя запутаны.

Фердинанд. Уэ уи щхьэ 1уэху зехуэ! Уэ уи 1уэхур нэхъ зэхэзэрыхьак1э сошынэ.

 

Луиза. Фердинанд! Фердинанд! О, теперь я уже не стану молчать! Смерть... смерть разрешает все клятвы!.. Фердинанд! Более несчастного существа, чем ты, нет ни на небе, ни на земле. Я умираю безвинная, Фердинанд!

Луиза. Фердинанд! Фердинанд! О, сэ аф1эк1а сыбзыщ1ынукъым! Ажалым… ажалым сэ си тхьэ1уар стырех!... Фердинанд! Мы уафэми щ1ылъэми уэ нэхъ нэсыпыншэ теткъым. Сэ лажьэ симы1эу сол1э, Фердинанд!

 

Фердинанд. (в страхе). Что она сказала! Разве кто-нибгдь берет с собой ложь в такую дорогу?

Фердинанд. (шынауэ) Сыт абы жи1эр! Хэт апхуэдэ гуэныхьыр апхуэдэ гъуэгуанэм зыдэзыхьыр?

 

Луиза. Я не лгу. Я не лгу. Я солгала только раз за всю жизнь... Брр! Как мне стало вдруг холодно!.. Солгала, когда писала письмо гофмаршалу...

Луиза. Сэ пц1ы сыупсыркъым! Сэ пц1ы сыупсыркъым! Сэ си гъащ1эм зэщ пц1ы зэрызупсар…. Бррр… Сыту занщ1эу щ1ы1эм сыкъиса!...пц1ы щызупсар письмор гофмаршалым щыхуэстхаращ…

 

Фердинанд. Вот, вот! Письмо! Слава богу! Теперь ко мне вернулось все мое мужество.</p>

Фердинанд. Нт1э, Нт1э! письмор! Тхьэм и ф1ыщ1эщ! Мис иджы си л1ыгъэм къигъэзэжащ.

 

Луиза. (коснеющим языком, судорожно подергивая пальцами). Это письмо... Возьми себя в руки, сейчас ты услышишь страшное признание. Моя рука писала то, что проклинало мое сердце... Это письмо продиктовал мне твой отец.

Луиза. (и бзэр к1энтхъыурэ, и 1эпхъуамбэхэр щ1ишэурэ) А письмор… Зы1ыгъ, уэ иджыпсту хъыбар шынагъуэ зэхэпхынущ. Сэ си1эм итхар, сигум зэй имыдэнырат…. А письмор сэзыгъэтхар уи адэращ.

 

Фердинанд стоит неподвижно, как статуя, затем, после долгого гробового <p>молчания, точно громом пораженный, падает на пол.

Фердинанд жауэ щытщ, и бзэр иубыдауэ зыкъомрэ щыта нэужь, щыблэ зэуам хуэдэу мэджалэ.

 

 

Это все печальное недоразумение!.. Фердинанд! Меня заставили... Прости... Твоя Луиза предпочла бы умереть... Но мой отец... Угроза... Они действовали ловко.

Ар псори щ1эщхъу нэщхъеягъуэщ! Фердинанд! Сэ лъэщыгъэк1э сагъэтхащ… Къысхуэгъэгъу… Ауэ си адэр…. Сагъэшынэри… Ахьэр бзаджэу къыщ1эк1ащ.

 

Фердинанд. (в ужасе вскакивает). Слава богу, я еще не чувствую в себе яда! (Выхватывает шпагу.)

Фердинанд. (гужьеяуэ къыщолъэт) Тхьэм и ф1ыщ1эк1э сэ иджыри щхъухьыр зэхэсщ1акъым! (Къамэр къырех)

 

Луиза. (слабея с каждым мгновеньем, опускается на пол). Ох! Что ты задумал? Ведь он твой отец...

Луиза. (къэрууншэ к1уэ пэтми хъуурэ щ1ым йохуэх) Уэху! Сыт пщ1энур! Уи адэщ ар…

 

Фердинанд. (вне себя от ярости). Убийца он и отец убийцы! Я увлеку его за собой, дабы гнев вечного судии пал на истинного виновника. (Устремляется к выходу.)

Фердинанд. (зимыщ1эжу къэгубжьауэ) Л1ыук1ыр аращ-л1ыук1ыми и адэщ! Сэ ар зэдэслъэфынщ, Тхьэм инейр къуаншэ дыдэм техуэн хуэдэу.(щ1эк1ыну хуожьэ)

 

Луиза. Спаситель наш, умирая, прощал... Храни вас господь - тебя и его!.. (Умирает.)

Луиза. Дэ ди хъумак1уэр щыл1эми яхуигъэгъуащ… Тхьэм т1уми гущ1эгъу къыфхуищ1! (мал1э)

 

Фердинанд. (подбегает к ней, видит ее последнее, предсмертное движение и в порыве отчаяния простирается ниц перед умершей). Помедли! Помедли! Не улетай от меня, ангел небесный! (Берет ее руку и сейчас же опускает.) Холодная, холодная и влажная рука! Душа ее - _там!_ (Поднимается с полу.) Господь моей Луизы, помилуй! Помилуй подлейшего из убийц! Это была последняя ее мольба!.. Она и в смерти все так же чарующе прекрасна! Ангел мщения, тронутый ласковым ее выражением, пощадил ее... Кротость ее - не личина, иначе ее сбросила бы смерть.

Фердинанд. (бгъэдолъадэри елъагъу иужь дыдэу зэрыхъеижари, гузэвэгъуэм зэщ1ищтауэ зыщеубгъу л1ам и пащхьэм)

-Зы1эжьэ! Зы1эжьэ! Умылъэтэж уафэм и мелы1ыч! (и 1эр еубыдри занщ1эу еут1ыпщыж) Щ1ы1эщ, щ1ы1эщ иджый псы1эщ и 1эр! Абы и псэр аддэ щы1эщ. (къотэджыж) Си Луизэ и Тхьэ, гущ1эгъу къыхуэщ1 л1ыук1хэм я нэхъ ик1эм! Ар абы и яужь дыдэ лъэ1уу щытащ!... Ар зэрыл1ам хуэдэуи удихьэхыу дахэщ! Лъыщ1эжхэм я тет мелы1ычми, абы и гуапагъэм игъэдзыхэри игу къыщ1эгъуащ. Абы и щабагъэр фэрыщ1агътэкъым, армыхъумэ ажалым и нэгум ирихынт.

 

Молчание.

Щым.

Но что же это? Почему я ничего не чувствую? Или тут берет свое молодость? Тщетные усилия! Я все равно не поддамся. (Берет стакан.)

Ауэ сыт мыр? Сыт сэ зыри щ1ызэхэзмыщ1эр? Е щ1элагъэр тек1уэу ара? Мыхьэнэ и1экъым! Сэ зыдезгъэхьэхынукъым. (стаканыр къещтэр)

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 730 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

2305 - | 2069 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.