1. Волков Г.И., Дементьев А.В. Испания Учебный испанско-русский лингвострановедческий словарь справочник. – М.: ВШ, 2006.
2. Испанско-русский фразеологический словарь. Diccionario fraseológico español-ruso / под ред. Э.И. Левинтовой. – М., 1985.
3. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская Энциклопедия, 1990.
4. Санчес Пуиг М., Караулов Ю.Н., Черкасова Г.А. Ассоциативные нормы испанского и русского языков. – Москва – Мадрид, 2001.
5. Симеонова С. Словарь испанской разговорной речи. – М., УРСС, 2001. – 231 с.
6. Туровер Г.Я. 5000 полезных слов, выражений и терминов. Русско-испанский словарь-справочник. – М., 2003.
7. Buitrago, A. Diccionario de dichos y frases hechas. – Madrid: Espasa Calpe, 2003.
8. Diccionario de sinónimos y antónimos / Red. jefe Faustino Muñoz – Madrid: Espasa, 2005. – 796 p.
9. Diccionario panhispánico de dudas / Red. jefe Gómez Hernández E. – Madrid: Santillana, 2005. – 833 p.
10. Diccionario de lingüística moderna [E. Alcaraz Varo, M. Martínez Linares] – Madrid, 2004.
11. Diccionario general. Lengua española [M. Alvaz Ezquerra]. - Barcelona: Voz, 1997.
12. Espasa Ilustrado (pequeño) / Textos: Alfredo J. Ramos – Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2009. – 1920 p.
13. Martinez Calvo L. Diccionario español - ruso. - Barcelona: Sopena, 1997.
14. Martinez Calvo L. Diccionario ruso - español. - Barcelona: Sopena, 1997.
15. Moliner M. Diccionario de uso del español: 2 vols. - Madrid: Gredos, 2004.
16. Nuevo Espasa Ilustrado: diccionario enciclopédico [M. Palés Castro]. - Madrid: Espasa Calpe, 2003.
Раздел 2. Речевое взаимодействие представителей различных культур.
Комплексная цель:
Изучение основных теоретических положений теории межкультурной коммуникации, составляющие основу теоретической и практической профессиональной подготовки магистра. Формирование и развитие умений и навыков поиска, отбора и использования научной информации по проблемам курса.
аудиторная работа | кол-во часов | кол-во кредитных единиц |
0.5 | ||
самостоятельная работа | 0.5 | |
Всего: |
Тема 2.1. Этнонациональные аспекты культуры
Понятия этнос и этническая идентичность (теории этничности), культурная и языковая картина мира, этнокультурные стереотипы. Компоненты этнической реальности и этнодифференцирующие признаки общности: этноним, историческое прошлое этноса, этническая территория, язык, религия и культура. Этапы становления этнической идентичности. Когнитивный и аффективный компоненты этничности. Этнодифференциация «свой» и «чужой» (комплекс представлений о своей и других этнических общностях). Феномен межэтнической напряженности. Проблемы трансформации этнической идентичности. Место человека в обновленном этнокультурном пространстве и проблема сохранения этничности.
Тема 2.2. Коммуникация в разных культурах
Определение понятия «коммуникация». Модели коммуникации. Проблема адекватной интерпретации сообщения. Социальная коммуникация, как осознанная и кооперативная деятельность. Смысловой контакт в межкультурной коммуникации. Возможности возникновения «псевдокоммуникации» и «квазикоммуникации» в инокультурном контексте общения. Фреймы как способы познания разных культур. Понятие коммуникативной неудачи. Типологии коммуникативных неудач. Специфика использования различных средств коммуникации (ВК и НВК), каналов, видов коммуникации при взаимодействии с представителями других культурных ареалов. Гендерные особенности коммуникативного поведения. Механизмы и типичные ошибки восприятия. Специфика текстовой деятельности в процессе межкультурной коммуникации.
Тема 2.3. Кросскультурная прагматика. Ее цели и инструментарий.Публицистический стиль. Публичные выступления. Особенности профессиональной коммуникации (менеджмент).