Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Проектные задания. Сделать доклад и презентацию Power Point на тему:




Сделать доклад и презентацию Power Point на тему:

1. Стратегии и тактики убеждения. Способы поддержания темы диалога и глубина их обсуждения (с опорой на метод лингвистического эксперимента).

2. Сравнительно-сопоставительный анализ невербального поведения в разных коммуникативных ситуациях представителей испанской и русской культур.

3. Существование и роль культур в контексте глобализации.

4. Возникновение и распространение глобального языка, глобальных информационных сетей и появления глобальной культуры.

5. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты.

6. Формирование практических навыков межкультурного общения.

7. Адекватная интерпретация вербального и невербального поведения иностранца в разных коммуникативных ситуациях и сферах.

8. Способы ведения деловых переговоров и деловой переписки.

9. Межкультурная сензитивность и методы её повышения («культурные ассимиляторы»).

 

Рубежный контроль

Выступление с докладом или литературным обзором, активное участие на семинаре. Успешное выполнение проектного задания.

Список рекомендуемой литературы

Основная литература

1. Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как интеракция лингвокультурных моделей. – 2008. URL:http://www.ffl.msu.ru/…/1_2008_ bergelson.pdf

2. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологическое исследования. Романские языки. - М., 2004. - http://mirknig.com/knigi/guman_nauki/1181487722-sravnitelno-semasiologicheskie-issledovaniya-romanskie-yazyki.html

3. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации – Воронеж: ВГУ, 1998.

4. Куликова Л.В. Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурн. общению. – Красноярск: СФУ, 2011.

5. Actas de la Conferencia Internacional «Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización», mayo de 2006, Universidad de Barcelona http://www.peterlang.com/download/datasheet/51203/datasheet_56358.pdf

Дополнительная литература

1. Вставский А.Н. Коннотативный компонент: проблемы интерпретации // Вестник Омского государственного педагогического университета: электронный научный журнал. – 2006 [Электронный ресурс]. Систем. требования: Adobe Acrobat Reader. – URL: http://www.omsk.edu/article...

2. Городецкий Б.Ю. Моделирование вербального общения и типология коммуникативных актов – 2003. http://www.dialog-21.ru/Archive/2003/Gorodetskij.htm

3. Гришаева Л.И., Хмелевская В.В. Коммуникативная неудача и коммуникативный сбой как негативный коммуникативный результат // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте – Воронеж: ВГУ, 1998.

4. Испания и Россия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы: мат-лы межд. науч.-практ. интернет конф- Ростов-на-Дону, 2011.

5. Карповская Н.В. Специфика деятельности экскурсовода, работающего под перевод (речевые проблемы и их решение) // Наука производству: Ежемесячн. научно-техн. журнал РИС ЮРГУЭС. – М.: Изд-во Вираж-Центр – 2004. – № 2.

6. Карповская Н.В. Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка): Монография. – Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ, 2009. – 208 с.

7. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - М.: СМЫСЛ, 1997. - 287 с. http://www.nir.ru/sj/sj/34-mazl.htm

8. Попова З.Д., Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования.. – М., Восток-Запад, 2007. – 288 с.

9. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира. - Воронеж, 2002.

10. Рылов Ю.А., Бессарабова Г.А. Очерки сопоставительного изучения испанского и русского языков. - Воронеж, 1997.

11. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // Актуальные проблемы теории коммуникации: сборник научных трудов. – СПб.: Изд-во СПбГПУ: РКА, 2004. www.russcomm.ru

12. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. АКД http://nashaucheba.ru/v43717

13. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. – М.: ВШ, 1991.

14. Фирсова, Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. – М., 2007.

15. Cámara Aguilera E. La traducción como acto intercultural // La página del idioma español: ELCASTELLANO.ORG – URL: http://www.elcastellano.org/ecamara.html#autora

16. López S, Flores M. La ambivalencia del término "competencias comunicativas". // Odiseo, revista electrónica de pedagogía. – México, 2007 – № 5, (9). URL: http://www.odiseo.com.mx/2007/07/lopez.flores-ambivalencia-competencias.html





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 325 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2220 - | 2164 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.