Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Цель и задачи освоения дисциплины




МИНИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

 

УТВЕРЖДАЮ

_____________________________

«_ 28 _» __ июня _____ 2012 г.

Учебно-методический комплекс дисциплины

«кросскультурная прагматика»

 

 

Направление подготовки

032700 – Филология

 

 

Программа подготовки

«Теория перевода и межкультурная коммуникация»

 

 

Квалификация (степень) выпускника

Магистр

Форма обучения

Очная

Ростов-на-Дону – 2012

 


С О Д Е Р Ж А Н И Е

ПРОГРАММНО-ПЛАНИРУЮЩИЙ БЛОК 3

Пояснительная записка 3

2. Содержание дисциплины «Кросскультурная прагматика» 11

Система мониторинга процесса обучения 27

Кредитно-модульное квалиметрическое обеспечение 31

 

Учебно-методический блок 32

Учебно-тематический план 32

Организация самостоятельной работы студентов 32

Учебно-методическое оснащение дисциплины 33

 

РЕСУРСНО-СОПРОВОЖДАЮЩИЙ БЛОК 40

Терминологический словарь 40

 

 


ПРОГРАММНО-ПЛАНИРУЮЩИЙ БЛОК

Пояснительная записка

Настоящий учебно-методический комплекс учебной дисциплины "Кросскультурная прагматика" составлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология.

ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

1.1 Цель дисциплины – в соответствии с требованиями «Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 Филология» (магистратура) и ООП ВПО по профилю «Теория перевода и межкультурная коммуникация», разработанной на факультете филологии и журналистики ЮФУ – развить способности магистрантов в использовании иностранного языка как инструмента кросскультурного общения в реалиях современного мира, что предполагает взаимосвязь коммуникативного и социокультурного развития студентов средствами иностранного языка; подготовить к международному общению в различных сферах с учетом культуры и традиций других народов, особенностей жизни и быта людей в других странах; ознакомить с методами дискурсивного анализа иноязычного текста с учетом специфики лингвистических, национально-культурологических, прагматических, коммуникативных характеристик.

 

1.2. Задачи дисциплины:

1) Сравнение объекта и предмета исследования кросскультурной прагматики с объектом и предметом прагмалингвистики, психологии, психолингвистики, социолингвистики, конверсационного анализа, анализа разговора.

2) Ознакомление студентов с новейшими трудами в области теории речевого взаимодействия

3) Ознакомление обучающихся с современными методами исследования, в том числе экспериментальными; тренировка в их практическом применении.

4) Ознакомление обучающихся с методикой продуцирования иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных для использования в области межкультурной коммуникации.

5) Формирование навыков по подготовке, организации и ведению бесед, переговоров, дискуссий. Подготовка сообщений, интервью в сфере межкультурной коммуникации.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 357 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Если вы думаете, что на что-то способны, вы правы; если думаете, что у вас ничего не получится - вы тоже правы. © Генри Форд
==> читать все изречения...

2294 - | 2219 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.