Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Бизнес и право. Заимствованные слова в русском языке




Заимствованные слова в русском языке

(словарь находится в работе)

Из английского

Бизнес и право

· аутсорсингoutsourcing — передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере

· бестселлерbestseller — хорошо продающаяся книга

· бизнесbusiness (от слова busy [занятый]) — занятие, дело

· бизнесменbusinessman — предприниматель

· биллингbilling — от bill — счёт, билет, система ведения счёта

· брокерbroker — восходит к старофранцузскому «торговец вином»

· дефолтdefault — невыполнение обязательств, несоблюдение правил

· дивидендdividende — слово возникло в связи с деятельностью акционерных обществ; восходит к латинскому dividende — «делимое», т.к. относится к той части прибыли, которую можно делить между акционерами; заимствовано в XVIII в.

· дилерdealer — торговец от deal — заключать сделки

· дистрибьютерdistributor — оптовый агент, перепродающий («распределяющий») товар через собственную сеть покупателей

· долларdollar — денежная единица. США и некоторых др. стран; в одной из долин Богемии добывали серебро для чеканки монет; от сокращённого названия долины Joachimstal Tal (долина) произошло название самой монетки «талер» сначала в немецком языке; далее образовалось английское «доллар» и проникло в русский язык

· инсайдерinsider (inside = внутри) — человек, имеющий доступ к конфиденциальной информации

· катерcutter от cut — «резать»; катер — «резатель водной поверхности»

· катодcathode — неологизм Майкла Фарадея на базе греческго слова, означавшего «спуск вниз, возвращение»

· кексcakes — «сладкие изделия из теста»; заимствовано в ХХ в.

· кемпингcamping от camp — «стоять лагерем»; восходит к латинскому campus — «поле, равнина» (обычное место стоянки лагерем)

· кенгуруkangaroo — слово впервые употребил английский капитан Дж. Кук в 1770 г. Предположительно это сочетание слов из языка туземцев kang — «прыгать» и roo — «четвероногое»; заимствовано в XVIII в.

· клоунclown — «фермерский рабочий»; далее переосмысливалось по цепочке: «неотёсанная деревенщина» — «забавный парень» — «клоун»

· клубclub — первоначаьно «клюшка для гольфа»

· клумбаclumb — «группа деревьев, кустов»; в России клумбой стали называть цветник; заимствовано в XIX в.

· коктейльcocktail — чаще всего переводят как «петушиный хвост»; есть также версия, что напиток назван по имени мексиканской девушки Xockitl, которая якобы первая придумала смешивать и взбивать разные напитки; заимствовано в ХХ в.

· колледж — англ. college — восходит к латинскому collegium — «сообщество»

· комбайн — от combine — «объединять, сочетать»; комбайн — это машина, выполняющая несколько операций: уборка хлебов, обмолот, первичная очистка зерна

· компонентcomponent — «составная часть»

· комфортcomfort — «утешение, поддержка»

· конвейерconveyer от глагола convey — «перевозить, передавать»; заимствовано в ХХ в.

· контейнер — англ. container — «вместилище», далее от глагола contain — «ограничивать, сдерживать, содержать», из латинского continere — «содержать, заключать; сдерживать»

· коррупцияcorruption — «подкуп» — восходит к латинскому corruptio — изначально «порча, искажение»; позднее стало означать «подкуп, взяточничество»

· коттеджcottage — от cot — «небольшой, отдельно стоящий домик»; заимствовано в XIX в.; впервые встречается в романе И. Гончарова «Обломов»

· крекерcracker — «тонкое сухое печенье»; печенье названо так из-за своей сухости

· лидер — от lead — «вести»; соответствует русскому «вождь»

· лизингleasing (от lease = аренда, сдача внаём)

· лифт — от to lift — «поднимать»; означает «подъёмник»

· лояльный — англ. Loyal восходит к латинскому legalis — «законный»

· копирайтерcopywriter — рекламный специалист, создающий идеи, концепции и тексты для всех видов рекламы

· маркетингmarketing (market = рынок)

· менеджерmanager (manage = руководить, управлять), от лат. manus — рука

· менеджментmanagement — управление, руководство, менеджмент, администрация, дирекция, умение владеть — означает разработку (моделирование), создание, максимально эффективное использование (управление) и контроль социально-экономических систем

· мерчендайзерmerchandiser — товаровед или помощник товароведа, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях

· мерчендайзингmerchandising, merchandise — товар, английским языком заимствовано из французского, дословно: «товароведение»

· митингmeeting от meet — «встречаться, собираться»

· нейминг — разработка названий для товаров, услуг и организаций (naming = называние)

· нокаутknock-aut — «удар, выбивающий наружу»

· пиар — PR (сокр. public relation) — связи с общественностью

· пиджакpea-jacket от pea — «одежда из грубой шерсти» и jacket — «жакет»

· полундра — междометие (с англ. fallunder — падать вниз) (спец.); предостерегающий окрик, употребляющийся на судах, восклицание, первоначально означавшее «берегись сверху!». В настоящее время используется как синоним слова «берегись». Сохранилось со времён парусного флота, когда матросы, работая на мачтах или реях, могли уронить инструмент или какую-либо деталь парусного вооружения судна и предупреждали об этом всех находящихся внизу, на палубе, криком «Берегись!»

·

· прайслистpricelist — список цен

· промоушнpromotion — дословно: «продвижение, «раскрутка»

· промоутерpromoter — человек, занимающийся продвижением чего-либо, также пишут: промотор, промоутор

· пресс-релизpress-release — представление в прессу инфосообщения компанией о себе

· револьверrevolver от revolve — «вращаться»; в устройство револьвера входит вращающийся зарядный барабан; заимствовано в XIX в.

· свитерsweater от to sweat — «потеть»

· сервисservice — «обслуживание»

· сессия — англ. sеssion восходит к латинскому sessio — «заседание»

· сеттерsetter от set — «ставить, устанавливать»; охотничья собака такой породы делает стойку перед затаившейся дичью

· спирт — англ. spirit — восходит к латинскому spiritus — «дыхание, дух, душа»; в XVII в. духом называли спирт за его летучесть

· спорт — англ. s port — восходит к французскому disport — «игра»

· стагфляцияstagflation (stagnation + inflation)

· стартstart — «начало, отправление»

· стартапstartup — небольшая компания, разрабатывающая новое изделие с неизвестным результатом

· офисofficeoffice или контора (нем. Kontor) — помещение, здание, комплекс зданий, в котором работают служащие

· офшорoffshore (off-shore = вне побережья, т.е. вне юрисдикции страны, которой принадлежит побережье)

· пенни, пенсыpenny, pence — британская монета

· риелторrealtor — от realty — недвижимость

· тракторtractor от латинского trahere — «тянуть, тащить»

· франчайзерfranchiser — владелец прав на франшизу, штаб-квартира компании.; пПрава обычно предоставляются на торговую марку, ноу-хау и производственную систему

· франчайзингfranchising — заимствовано английским из фр. Franchise — франшиза; коммерческая концессия — вид отношений между рыночными субъектами, когда одна сторона (франчайзер) передаёт другой стороне (франчайзи) за плату (роялти) право на определённый вид бизнеса, используя разработанную бизнес-модель его ведения. Это развитая форма лицензирования, при которой одна сторона (франчайзер) предоставляет другой стороне (франчайзи) возмездное право действовать от своего имени, используя товарные знаки и/или бренды франчайзера

· холдингholding — один из видов бизнес-структур; совокупность материнской компании и контролируемых ею дочерних компаний

· электрон — авторство слова принадлежит английскому учёному Стони, который придумал его в 1891 для обозначения элементарного количества электричества. Дж. Томсон в 1897 открыл электрон и использовал это слово, которое восходит к греческому языку, где оно значило «янтарь» (он, как известно, после трения электризуется и притягивает лёгкие по весу материалы)

Спорт

· автоспортautosport

·

· бадминтонbadminton — в XIX в. английские офицеры, служившие в Индии, увлеклись старинной индийской игрой пуна, которую можно считать прототипом современного бадминтона. Англичане привезли с собой увлечение игрой на родину. Современная традиция игры берёт начало в Англии, в старинной усадьбе Бадминтон-хаус, владелец которой, герцог Бофорт, соорудил в 1873 первую площадку для игры в бадминтон

· баскетболbasketball (basket + ball = дословно: корзиночный мяч)

· бейсболbaseball (base + ball) — от base — база, основание и ball — мяч — командная спортивная игра с бейсбольным мячом и битой

· бейсджампингbase jumping — прыжки с устойчивого основания

· боксboxing —буквально — «бить кулаком, боксировать» — контактный вид спорта, единоборство

· виндсёрфингwindsurfing

· волейболvolleyball — от volley — «полёт» и ball — «мяч»

· гандболhandball — ручной мяч

· геймgame — игра

· геймплейgameplay (от game — игра и to play — играть) — внутриигровая механика, взаимодействие; игровой процесс

· голgoal — цель

· голкиперgoalkeeper — вратарь (хранитель «ворот»)

· дайвингdiving (от to dive — нырять) — подводное плавание

· джогингjogging — от jog — бегать трусцой

· дрегрейсингdrag racingdrag — тащить, волочить

· дриблингdribbling — от dribble — капать, просачиваться

· дрифтрейсингdrift racingdrift — дословно «дрейф, занос, юз», т.е. когда авто' «юзит»

· зорбингzorb — прозрачная сфера, в которой катится зорбонавт

· кайтингkitingkite — воздушный змей

· кайтсёрфингkite surfing — от англ. kite — воздушный змей и surfing — сёрфинг, «катание на волне» или кайтинг — вид спорта, основой которого является движение под действием силы тяги, развиваемой удерживаемым и управляемым спортсменом воздушным змеем (кайтом)

· кикбоксингkick boxingkick — пинать, бить ногами

· клинчclinch (бокс) — защитные действия в боксе, сковывание атакующих действий противника, «связывание» его рук; Клинч — приток реки Теннесси

· кроссcross — пересекать, бег по пересечёенной местности

· нокаутknockout (дословно — вышибание, вывод из строя)

· нокдаунknockdown — «сокрушающий удар» — ситуация, при которой боксёр под воздействием удара, либо уклоняясь от атаки, коснулся настила ринга третьей точкой опоры (колено, рука)

· овертаймovertime — дословно: сверх времени, дополнительное время

· офсайдoffside — вне игры

· пейнтболpaintball — шарик с краской

· пейс-карpace car — машина безопасности в автогонках.

· пит-лейн — зона размещения автогоночных команд на автодроме

· пит-стоп — заезд гоночного автомобиля на пит-лейн для дозаправки, замены шин и прочего обслуживания

· пенальтиpenalty — «наказание»; в футболе специально назначаемый удар по воротам, защищаемым только вратарём, с расстояния 11 метров

· плей-оффplay-off — игры на выбывание

· раллиrally — сбор, собираться вместе

· регбиrugby (от названия местности Регби)

· рекордсменrecordsman — человек, устанавливающий рекорды

· рингring — кольцо, круг

· робджампингrob jumpingrob — канат, трос; прыжки с высоты, когда прыгуна обвязывают верёвками, «тарзанка»

· сёрфингsurfingsurf — гребень волны, прибой

· сноубордsnowboard — «снеговая доска», доска для катания по снегу

· сноубордингsnowboarding

· софтболsoftball — буквально — «мягкий мяч» — спортивная командная игра с мячом и битами, представляющая собой разновидность бейсбола

· спидвейspeedway — скоростная дорога

· спортsport от старофранцузского desport — развлечение, досуг

· спортсменsportsman — человек, занимающийся спортом

· стритболstreetball — уличный баскетбол

· стритрейсингstreet racing — уличые гонки

· таймtime

· таймаутtime out — перерыв во времени

· тренингtraining, от train — тренироваться

· фолfoul — против правил, неправильный, нечестный

· форвардforward — нападающий

· фристайлfreestyle — свободный стиль

· футболfootball — ножной мяч

· хавбекhalf-back — полузащитник





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2892 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Сложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © Амелия Эрхарт
==> читать все изречения...

2731 - | 2575 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.