Комментарий:
КОММЕНТАРИЙ: Охваченный чувством экстатической любви к Кришне, Его друг Арджуна приносит Ему поклоны со всех сторон. Он признаёт, что Кришна обладает всеми силами и всей доблестью и потому несравнимо более могуществен, чем все воины, собравшиеся на поле битвы. В «Вишну‑пуране» (1.9.69) сказано:
йо ’йам тавагато дева
самипам девата‑ганах
са твам эва джагат‑срашта
йатах сарва‑гато бхаван
«Кто бы ни предстал перед Тобой, будь он даже полубогом, сотворен Тобою, о Верховная Личность Бога».
Бг 11.41‑42
сакхети матва прасабхам йад уктам
хе кршна хе йадава хе сакхети
аджаната махиманам таведам
майа прамадат пранайена вапи
йач чавахасартхам асат‑крто ’си
вихара‑шайиасана‑бходжанешу
эко ’тха вапй ачйута тат‑самакшам
тат кшамайе твам ахам апрамейам
сакха – друг; ити – так; матва – подумав; прасабхам – не подумав; йат – что; уктам – сказано; хекршна – о Кришна; хе йадава – о Ядава; хе сакхе – о мой друг; ити – так; аджаната – не знающим; махиманам – славу; тава – Твою; идам – эту; майа – мной; прамадат – из‑за глупости; пранайена – любовью; ва апи – либо; йат – то, чем; ча – также; авахаса‑артхам – шутки ради; асат‑кртах – обесчещен; аси – являешься; вихара – во время отдыха; шайиа – лежа; асана – сидя; бходжанешу – и во время совместной трапезы; эках – один; атха ва – или; апи – также; ачйута – о непогрешимый; тат‑самакшам – перед теми (друзьями); тат – за то; кшамайе – прошу извинения; твам – Тебя; ахам – я; апрамейам – неизмеримое.
Считая Тебя своим другом, я небрежно обращался к Тебе: «О Кришна», «О Ядава», «Друг мой», не ведая о Твоем величии. Прости меня, пожалуйста, за все, что я делал в безумии своей любви. Я не раз принижал Тебя своими шутками, когда в час досуга мы делили с Тобою ложе или сидели за трапезой, иногда наедине, а иногда в кругу друзей. О непогрешимый, прошу Тебя, прости мне все эти вольности.
Комментарий:
Несмотря на то что Кришна явил Арджуне Свою вселенскую форму, Арджуна помнил о дружбе, связывающей их, и потому стал просить у Кришны прощения за все дружеские вольности, которые он позволял себе в обращении с Ним. Он признает, что прежде даже не подозревал о том, что Кришна может принять вселенскую форму, хотя Кришна говорил ему об этом как Своему близкому другу. Арджуна даже не помнил, сколько раз он непочтительно обращался к Кришне, называя Его «мой друг», «Кришна», «Ядава» и не зная о Его величии. Но Кришна столь добр и милостив, что, невзирая на Свое величие, относился к Арджуне как к Своему другу. Таковы духовные узы любви, связывающие Господа и Его преданных. Живое существо связывают с Кришной вечные узы, о которых невозможно забыть до конца, как это видно на примере Арджуны. Хотя Арджуне открылось величие вселенской формы Кришны, он не смог забыть о своей дружбе с Кришной.
Бг 11.43
питаси локасйа чарачарасйа
твам асйа пуджйаш ча гурур гарийан
на тват‑само ’стй абхйадхиках куто ’нйо
лока‑трайе ’пй апратима‑прабхава
пита – отец; аси – являешься; локасйа – мира; чара – движущегося; ачарасйа – и неподвижного; твам – Ты; асйа – этого; пуджйах – объект поклонения; ча – и; гурух – учитель; гарийан – достославный; на – не; тват‑самах – равный Тебе; асти – существует; абхйадхиках – более великий; кутах – откуда; анйах – другой; лока‑трайе – в трех планетных системах; апи – даже; апратима‑прабхава – о безмерная сила.
Ты отец всего материального мироздания, всех движущихся и неподвижных живых существ. Ты их предводитель, достойный поклонения, и высший духовный учитель. Ни одно живое существо не может превзойти Тебя или сравниться с Тобой. Есть ли во всех трех мирах кто‑то более великий, чем Ты, о безмерно могущественный Господь?
Комментарий:
Верховную Личность Бога, Кришну, нужно почитать так, как сын почитает отца. Он изначальный духовный учитель, ибо Он на заре творения открыл Брахме мудрость Вед и сейчас излагает Арджуне «Бхагавад‑гиту». Поэтому Кришна – изначальный гуру, и в наше время всякий истинный духовный учитель должен принадлежать к цепи ученической преемственности, ведущей начало от Самого Кришны. Не будучи представителем Кришны, нельзя становиться духовным наставником и преподавать трансцендентную науку.
Живые существа всячески выражают почтение Господу, ибо Он безмерно велик. Нет никого более великого, чем Верховная Личность Бога, Кришна, поскольку ни в духовном, ни в материальном мире нет существа, которое могло бы сравняться с Кришной, не говоря уж о том, чтобы превзойти Его. Все живые существа подчинены Ему и не могут стать выше Его. Об этом сказано в «Шветашватара‑упанишад» (6.8):
на тасйа карйам каранам ча видйате
на тат‑самаш чабхйадхикаш ча дршйате
У Верховного Господа, Кришны, так же как и у обыкновенного человека, есть тело и чувства, но Его чувства, Его тело, Его ум и Он Сам тождественны друг другу. Глупцы, не понимающие Кришны, заявляют, что Кришна отличен от Своей души, ума, сердца и всего прочего. Кришна абсолютен, поэтому Его деяния и Его энергии превыше всего в этом мире. Говорится также, что, хотя Его чувства отличаются от наших, Он обладает всеми видами чувственного восприятия и при этом Его органы чувств ничем не ограничены и совершенны. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он, – все прочие стоят ниже.
Знание, могущество и деяния Верховного Господа всецело духовны. Об этом говорится в «Бхагавад‑гите» (4.9):
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со ’рджуна
Тот, кто постиг духовную природу тела, деяний и могущества Кришны, оставив свое тело, попадает в обитель Кришны, чтобы больше никогда не возвращаться в этот полный страданий мир. Поэтому необходимо помнить о том, что деяния Кришны имеют иную природу, чем действия обыкновенного человека. Самое лучшее – следовать указаниям Кришны; это поможет нам достичь совершенства. Говорится также, что у Кришны нет господина, все живые существа – Его слуги. Подтверждение тому мы находим в «Чайтанья‑чаритамрите» (Ади, 5.142): экале ишвара кршна, ара саба бхртйа. Только Кришна – Бог, все остальные живые существа – Его слуги. Все подчиняются Его воле, и никто не может противиться ей. Каждое живое существо действует так, как велит ему Господь, ибо целиком находится в Его власти. Как сказано в «Брахма‑самхите», Он причина всех причин.
Бг 11.44
тасмат пранамйа пранидхайа кайам
прасадайе твам ахам ишам идйам
питева путрасйа сакхева сакхйух
прийах прийайархаси дева содхум
тасмат – поэтому; пранамйа – почтительно склонившись; пранидхайа – простерев; кайам – тело; прасадайе – молю о милости; твам – Тебя; ахам – Я; ишам – Верховного Господа; идйам – достойного поклонения; пита ива – как отец; путрасйа – сына; сакха ива – как друг; сакхйух – от друга; прийах – любящий; прийайах – от возлюбленной; архаси – должен; дева – Господь; содхум – терпеть.
Ты Всевышний, которому должны поклоняться все. Поэтому я падаю ниц перед Тобой и молю Тебя о милости. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг – неучтивость друга, а муж – небрежность жены, так и Ты прости мне, пожалуйста, все мои ошибки и оскорбления.
Комментарий:
Преданных Кришны связывают с Ним различные отношения: одни относятся к Нему как к сыну, другие – как к мужу, а третьи – как к другу или как к хозяину. Кришну и Арджуну связывают отношения дружбы. И как отец снисходителен к сыну, муж – к жене, а хозяин – к слуге, так и Кришна всегда снисходителен к Своим преданным.
Бг 11.45
адршта‑пурвам хршито ’сми дрштва
бхайена ча правйатхитам мано ме
тад эва ме даршайа дева рупам
прасида девеша джаган‑ниваса
адршта‑пурвам – не виданную прежде; хршитах – обрадованный; асми – являюсь; дрштва – увидев; бхайена – страхом; ча – также; правйатхитам – находящийся в смятении; манах – ум; ме – мой; тат – ту; эва – непременно; ме – мне; даршайа – яви; дева – о Господь; рупам – форму; прасида – будь милостив; дева‑иша – о владыка владык; джагат‑ниваса – вместилище вселенной.
Созерцая Твою вселенскую форму, которую я никогда прежде не видел, я радуюсь, однако ум мой охвачен страхом. Поэтому, прошу Тебя, яви мне милость и снова открой мне Свой образ Личности Бога, о владыка владык, тот, в ком пребывает вся вселенная!
Комментарий:
Поскольку Арджуна – друг Кришны, он всегда ощущает близость Кришны, и как друг гордится богатством и могуществом своего друга, так и Арджуна радуется тому, что его друг Кришна – Верховная Личность Бога и может явить ему чудесную вселенскую форму. Но в то же время, увидев вселенскую форму, он испугался, что, движимый чистыми дружескими чувствами, нанес Кришне множество оскорблений. Из‑за этого его ум пришел в смятение. Он боится, хотя причин для страха у него нет. Поэтому Арджуна просит Кришну предстать перед ним в форме Нараяны, ибо знает, что Кришна может принять любой облик. Вселенская форма Господа материальна и временна, так же как и сам материальный мир. Однако на планетах Вайкунтхи Господь пребывает в духовной форме – в облике четырехрукого Нараяны. На каждой из бесчисленных планет духовного мира Кришна находится в облике одной из Своих полных экспансий, носящих разные имена. Итак, Арджуна хочет увидеть один из тех образов, которые Господь являет на планетах Вайкунтхи. Разумеется, Господь пребывает в образе четырехрукого Нараяны на каждой из планет Вайкунтхи, но эти образы отличаются разным расположением атрибутов: раковины, палицы, лотоса и диска. В зависимости от расположения этих атрибутов в четырех руках Нараяны, Его называют по‑разному. Все эти образы неотличны от Кришны, поэтому Арджуна просит Господа предстать перед ним в четырехруком образе.
Бг 11.46
киритинам гадинам чакра‑хастам
иччхами твам драштум ахам татхаива
тенаива рупена чатур‑бхуджена
сахасра‑бахо бхава вишва‑мурте
киритинам – в короне; гадинам – (держащего) палицу; чакра‑ хастам – того, в чьей руке диск; иччхами – желаю; твам – Тебя; драштум – видеть; ахам – я; татха эва – точно так же; тена эва – этой самой; рупена – формой; чатух‑бхуджена – четырехрукой; сахасра‑бахо – о тысячерукий; бхава – стань; вишва‑мурте – о вселенская форма.
О вселенская форма, о тысячерукий Господь, я хочу лицезреть Тебя в Твоем четырехруком образе с короной на голове, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Я жажду увидеть Тебя в этом облике.
Комментарий:
В «Брахма‑самхите» (5.39) говорится: рамади‑муртишу кала‑нийамена тиштхан. Господь вечно пребывает в сотнях и тысячах обликов, главными среди которых являются Рама, Нрисимха, Нараяна и т.д. Этим образам нет числа. Арджуна знал, что Кришна – изначальный Господь, принявший временную вселенскую форму. Но сейчас он просит Кришну предстать перед ним в образе Нараяны, духовном образе. Этот стих не оставляет никаких сомнений в истинности утверждения «Шримад‑Бхагаватам» о том, что Кришна – изначальная Личность Бога и источник всех остальных форм Господа. Неотличный от Своих полных экспансий, Он в каждом из Своих бесчисленных образов остается Богом. В любом из них Он имеет облик прекрасного юноши. Это неотъемлемая черта Верховной Личности Бога. Тот, кто постиг Кришну, сразу же очищается от всей скверны материального мира.
Бг 11.47
шри‑бхагаван увача
майа прасаннена таварджунедам
рупам парам даршитам атма‑йогат
теджо‑майам вишвам анантам адйам
йан ме твад анйена на дршта‑пурвам
шри‑бхагаван увача – Верховный Господь сказал; майа – Мной; прасаннена – с радостью; тава – тебе; арджуна – о Арджуна; идам – эта; рупам – форма; парам – духовная; даршитам – явленная; атма‑йогат – благодаря Моей внутренней энергии; теджах‑ майам – исполненная сияния; вишвам – вселенная; анантам – беспредельная; адйам – изначальная; йат – которая; ме – Моя; тват анйена – кроме тебя; на дршта‑пурвам – нет того, кто видел.
Верховный Господь сказал: О Арджуна, Я был рад явить тебе с помощью Своей внутренней энергии эту великую вселенскую форму, в которой Я нахожусь в материальном мире. До тебя никто и никогда не видел эту предвечную форму, безграничную и ослепительно сияющую.
Комментарий:
Арджуна, преданный Господа, хотел увидеть Его вселенскую форму, и из милости к Арджуне Господь Кришна предстал перед ним в этом облике, сияющий и величественный. Ослепительная, как солнце, эта форма стремительно меняла Свои бесчисленные лики. Кришна явил этот образ только для того, чтобы исполнить желание Своего друга Арджуны. Он сделал это с помощью Своей внутренней энергии, непостижимой для человеческого разума. До Арджуны никто и никогда не видел вселенской формы Господа, но, когда Господь явил эту форму Арджуне, ее смогли увидеть и другие слуги Господа, живущие на райских и других планетах вселенной. Благодаря Арджуне они увидели форму Господа, которую прежде никто не видел. Иными словами, все, кто принадлежал к ученической преемственности, смогли увидеть вселенскую форму, которую Кришна по Своей милости явил Арджуне. В одном из комментариев говорится, что Господь предстал в этом облике и перед Дурьйодханой, когда вел с ним переговоры о мире. На свою беду, Дурьйодхана не принял мирных предложений Кришны, и тогда Кришна явил ему несколько вселенских форм. Но эти формы отличались от той, которую увидел Арджуна. Здесь ясно сказано, что до него никто не видел этой формы.
Бг 11.48
на веда‑йаджнадхйайанаир на данаир
на ча крийабхир на тапобхир уграих
эвам‑рупах шакйа ахам нр‑локе
драштум твад анйена куру‑правира
на – не; веда‑йаджна – жертвоприношениями; адхйайанаих – изучением Вед; на – не; данаих – пожертвованиями; на – не; ча – также; крийабхих – благочестивой деятельностью; на – не; тапобхих – аскетическими подвигами; уграих – суровыми; эвам‑ рупах – обладающий формой; шакйах – доступный; ахам – Я; нр‑локе – в материальном мире; драштум – увидеть; тват – кроме тебя; анйена – другим; куру‑правира – о лучший среди воинов Куру.
О лучший из воинов рода Куру, никто и никогда прежде не видел этой вселенской формы, ибо эту Мою форму, в которой Я нахожусь в материальном мире, нельзя увидеть, просто изучая Веды, совершая жертвоприношения, раздавая пожертвования и занимаясь прочей благочестивой деятельностью либо подвергая себя суровой аскезе.
Комментарий:
Этот стих объясняет, что значит обладать божественным зрением. Кто может обладать им? «Божественный» значит «присущий богам». Пока человек не приобщится к сану полубогов, у него не откроется божественное зрение. Кто же такие полубоги? В Ведических писаниях сказано, что полубогами называют преданных Господа Вишну (вишну‑бхактах смрта девах). Безбожники и атеисты, которые не верят в существование Вишну или же считают Всевышним безличный аспект Кришны, лишены возможности обрести божественное зрение, ибо им не может обладать тот, кто поносит Кришну. Обрести божественное зрение можно, только развив в себе божественные качества. Иными словами, божественное зрение позволяет видеть мир таким, каким его видел Арджуна.
В «Бхагавад‑гите» дано описание вселенской формы Господа. До того как Арджуна увидел вселенскую форму, люди ничего не знали о ней, но сейчас они могут составить некоторое представление о вишва‑рупе. Однако тот, кто реально обладает божественными качествами, может воочию увидеть вселенскую форму Господа. Обрести эти качества можно, лишь став чистым преданным Кришны. При этом преданные, действительно обладающие божественной природой и божественным зрением, не стремятся увидеть Его вселенскую форму. Как было сказано в предыдущем стихе, Арджуна хотел увидеть четырехрукий образ Господа Кришны – форму Вишну, тогда как вселенская форма вселяла в него страх.
В этом стихе употреблено несколько очень важных слов, таких, например, как веда‑йаджнадхйайанаих. Это значит «изучение Вед и принципов совершения жертвоприношений». К Ведам относятся все ведические писания, такие как четыре основных Веды («Риг», «Яджур», «Сама» и «Атхарва»), восемнадцать Пуран, Упанишады и «Веданта‑сутра». Изучать их можно дома или в любом другом месте. Кроме них есть также сутры – «Калпа‑сутра» и «Мимамса‑сутра», – в которых изложены принципы совершения жертвоприношений. Данаих значит «пожертвование, отданное достойному человеку», например, тому, кто преданно служит Господу, то есть брахману или вайшнаву. К категории «благочестивой деятельности» относятся огненные жертвоприношения (агни‑хотра) и деятельность, связанная с исполнением обязанностей в обществе варнашрамы. А добровольное принятие тех или иных телесных страданий называют тапасьей. Человек может делать все это: совершать тапасью, раздавать пожертвования, изучать Веды и т.д., но если он не станет преданным Господа, как Арджуна, то не сможет увидеть вселенскую форму Господа. Имперсоналисты иногда воображают, будто видят вселенскую форму, но, согласно «Бхагавад‑гите», они не являются преданными Господа, поэтому они не в состоянии увидеть Его вселенскую форму.
Есть много людей, «штампующих» воплощения Бога. Они безосновательно объявляют обыкновенных людей воплощениями Бога, но это только свидетельствует об их глупости. Нам необходимо строго следовать принципам «Бхагавад‑гиты» – иначе обрести совершенное духовное знание невозможно. Хотя изучение «Бхагавад‑гиты» считают начальным этапом постижения науки о Боге, тем не менее она столь совершенна, что позволяет человеку увидеть мир в истинном свете. Последователи мнимых воплощений Бога могут заявлять, что они также видели трансцендентное воплощение Господа, вселенскую форму, но их заявлениям нельзя верить, ибо здесь ясно сказано, что увидеть вселенскую форму Бога может лишь тот, кто предался Кришне. Поэтому прежде всего мы должны стать чистыми преданными Кришны; только тогда мы сможем претендовать на то, что Господь может явить нам вселенскую форму или что мы видели ее. Преданный Кришны не признаёт ни мнимых воплощений Бога, ни их последователей.
Бг 11.49
ма те вйатха ма ча вимудха‑бхаво
дрштва рупам гхорам идрн мамедам
вйапета‑бхих прита‑манах пунас твам
тад эва ме рупам идам прапашйа
ма – да не будет; те – твоя; вйатха – тревога; ма – да не будет; ча – и; вимудха‑бхавах – недоумение; дрштва – увидев; рупам – форму; гхорам – ужасающую; идрк – такую (как она есть); мама – Мою; идам – эту; вйапета‑бхих – тот, чей страх прошел; прита‑манах – тот, чей ум удовлетворен; пунах – вновь; твам – ты; тат – так; эва – таким образом; ме – Мою; рупам – форму; идам – эту; прапашйа – созерцает.
Мой устрашающий облик привел тебя в смятение и поверг в ужас. Довольно этого. Пусть все страхи покинут тебя, о Мой преданный, и в уме твоем воцарится спокойствие. С миром созерцай тот облик, который ты так жаждешь увидеть.
Комментарий:
«Бхагавад‑гита» начинается с описания смятения Арджуны; он был очень встревожен тем, что ему предстояло убить Бхишму и Дрону, своего деда и учителя, перед которыми он преклонялся. Кришна сказал, что ему не следует бояться этого. Когда сыновья Дхритараштры попытались раздеть Драупади на виду у всего рода Куру, Бхишма и Дрона не проронили ни слова. Тем самым они пренебрегли своим долгом и потому должны были погибнуть. Кришна явил Арджуне Свою вселенскую форму главным образом для того, чтобы показать ему, что все эти люди уже уничтожены в наказание за содеянное. Кришна дал Арджуне возможность увидеть эту сцену, потому что преданные всегда настроены миролюбиво и не способны на кровопролитие. Кришна уже показал Арджуне то, что он должен был увидеть, теперь Арджуна пожелал увидеть четырехрукий образ Господа, и Кришна исполнил его желание. Преданных не слишком привлекает вселенская форма Господа, поскольку она не дает им возможности проявить свою любовь к Господу и ощутить Его взаимность. Преданный желает либо поклоняться образу Господа с благоговением и почтением, либо видеть перед собой двурукого Кришну, чтобы с любовью служить Верховной Личности Бога.
Бг 11.50
санджайа увача
итй арджунам васудевас татхоктва
свакам рупам даршайам аса бхуйах
ашвасайам аса ча бхитам энам
бхутва пунах саумйа‑вапур махатма
санджайах увача – Санджая сказал; ити – таким образом; арджунам – Арджуне; васудевах – Кришна; татха – таким образом; уктва – произнеся; свакам – Свою; рупам – форму; даршайам аса – явил; бхуйах – вновь; ашвасайам аса – ободрил; ча – также; бхитам – испуганного; энам – его; бхутва – став; пунах – вновь; саумйа‑вапух – тот, чей облик прекрасен; маха‑атма – великий.
Санджая сказал Дхритараштре: Произнеся это, Кришна, Верховная Личность Бога, предстал перед Арджуной в образе четырехрукого Вишну, а затем снова явил Свой двурукий облик, желая ободрить испуганного Арджуну.
Комментарий:
Появившись на Земле как сын Васудевы и Деваки, Кришна сначала предстал перед ними в образе четырехрукого Нараяны, но затем по просьбе родителей превратился в обыкновенного младенца. Подобно этому, Кришна знал, что Арджуну не интересовал Его четырехрукий образ, но, поскольку Арджуна просил показать его, Кришна предстал перед ним в этом облике, а затем вновь принял Свой двурукий облик. Очень важным является употребленное здесь слово саумйа‑вапух. Саумйа‑вапух – это образ, исполненный красоты; он считается самым красивым образом Господа. Когда Кришна находился на Земле, все люди были покорены красотой Его облика, и, поскольку Кришна является повелителем вселенной, Он с легкостью рассеял страх Своего преданного, Арджуны, и вновь предстал перед ним в облике Кришны, самом прекрасном Своем облике. В «Брахма‑самхите» (5.38) сказано: преманджана‑ччхурита‑бхакти‑вилочанена. Только тот, чьи глаза умащены бальзамом любви, может увидеть этот прекрасный образ Шри Кришны.
Бг 11.51
арджуна увача
дрштведам манушам рупам
тава саумйам джанардана
иданим асми самврттах
са‑четах пракртим гатах
арджунах увача – Арджуна сказал; дрштва – увидев; идам – эту; манушам – человеческую; рупам – форму; тава – Твою; саумйам – прекрасную; джанардана – о покоритель врагов; иданим – теперь; асми – являюсь; самврттах – воспрянувший; са‑ четах – находящийся в сознании; пракртим – к (моей собственной) природе; гатах – пришедший.
Увидев Кришну в Его изначальном облике, Арджуна воскликнул: О Джанардана, теперь, когда я вижу Тебя в образе человека удивительной красоты, ум мой успокоился и я окончательно пришел в себя.
Комментарий:
Употребленные здесь слова манушам рупам ясно указывают, что изначальной формой Верховной Личности Бога является двурукая. Отсюда следует, что те, кто насмехается над Кришной, считая Его обыкновенным человеком, ничего не знают о Его божественной природе. Будь Кришна обыкновенным человеком, разве мог бы Он явить Арджуне вселенскую форму, а затем принять облик четырехрукого Нараяны? Таким образом, из самой «Бхагавад‑гиты» становится ясно, что тот, кто считает Кришну обыкновенным человеком и сбивает читателя с толку, заявляя, что устами Кришны говорит безличный Брахман, несет чепуху. Кришна показал Арджуне Свою вселенскую форму и форму четырехрукого Вишну. Как же можно считать Его обыкновенным человеком? Чистого преданного все эти ложные толкования «Бхагавад‑гиты» не могут ввести в заблуждение, ибо он знает им цену. Смысл стихов «Бхагавад‑гиты» ясен как день. Они сияют как солнце, и, чтобы понять их, не нужно прибегать к услугам глупых комментаторов, пытающихся «высветить» солнце.
Бг 11.52
шри‑бхагаван увача
су‑дурдаршам идам рупам
дрштаван аси йан мама
дева апй асйа рупасйа
нитйам даршана‑канкшинах
шри‑бхагаван увача – Верховный Господь сказал; су‑дурдаршам – та, которую очень трудно увидеть; идам – эта; рупам – форма; дрштаван аси – (ты) видящий; йат – которую; мама – Мою; девах – полубоги; апи – даже; асйа – этой; рупасйа – формы; нитйам – вечно; даршана‑канкшинах – стремящиеся увидеть.