a | а (Barbara → Барбара) после i я (Maria → Мария; Borussia → Боруссия) |
aa | а (Aachen → Ахен) |
ä | е после согласных (Käthe → Кете); э в начале слова и после гласных |
äu | ой (Häusler → Хойслер) |
ae | обычно заменяет букву ä и так же и передаётся (Aeschenbacher → Эшенбахер; Baedeker → Бедекер) |
ai | Ай (Aichinger → Айхингер) |
ay | ай (Haydn → Гайдн) |
b | б (Bach → Бах) |
c | перед согласными – к (Clemens → Клеменс) перед гласными a, o, u – к (Caspar → Каспар) перед гласными e, i – ц (Cilli → Цилли) |
ch | обычно х (Erich → Эрих), но в заимствованных словах бывает по произношению языка-оригинала (ш, ч, к и т.п. – Charlotte → Шарлотта) |
ch- | к (Christian → Кристиан) |
chh | хг (Buchholz → Бухгольц; Eichhorn → Айхгорн) хх (Hochhuth → Хоххут; Eichhorn → Айххорн) |
chs | кс (Achslach → Акслах); если между ch и s слогораздел, то эти части передаются по отдельности |
ck | к (Dick → Дик); между гласными – кк (Becker → Беккер) |
d | д (Dolmar → Дольмар) |
e | Е после согласных (Andreas → Андреас); э – в начале слова и после гласных (кроме i и y) (Erkner → Эркнер; Bauer → Бауэр) |
ee | передается так же, как одиночное e (Spree → Шпре; Hofsee → Хофзе) |
ei | ай (Beier → Байер) |
eu | ой (Eulenberg → Ойленберг) |
ey | в начале слова эй (Eybl → Эйбль) после согласных – ай (Meyrink → Майринк) |
f | ф (Falkenberg → Фалькенберг) |
g | г (Grimm → Гримм) |
gk | г (Burgkmair → Бургмайр) |
h | если произносится, то х (Hörnle → Хёрнле); не произносится в конце слова (кроме ph), в rh, th, gh (если только h не принадлежит к другому слогу: Dietharz → Дитхарц), между гласной и согласной (Behling → Белинг), между гласной и e (Ehenfeld → Ээнфельд; Hohenlohe → Хоэнлоэ) |
i | и в начале слова и после согласных (Inn → Инн), й после гласных (Rainer → Райнер) |
ie | и (Diez → Диц), за исключением редких случаев, когда буквы относятся к разным слогам: тогда ие (Marienberg → Мариенберг) |
j | й в конце слова или слога; в начале слова и между гласными: ja → я, jä → е, je → е, jo → йо, jö → йё, ju → ю, jü → йю; после согласных: ja → ья, jä → ье, je → ье, jo → ьо, jö → ьё, ju → ью, jü → ью; если же разделение пришлось между частями сложного слова, то вместо ь пишется ъ |
k | к (Kalksee → Калькзе) |
l | л перед гласными (Landsberg → Ландсберг), ль в конце слова и перед согласными (Wulf → Вульф) |
ll | лл между гласными (Ellerbach → Эллербах); лль в конце слова и перед согласными (Böll → Бёлль; Tellkoppe → Теллькоппе) |
m | м (Magdeburg → Магдебург) |
n | н (Nebel → Небель) |
-mann | -ман (Naumann → Науман) |
o | о (Oltes → Ольтес) |
oo | о (Koopmann → Копман) |
ö | э в начале слова и после гласных (Öttinger → Эттингер), ё после согласных (Köpenick → Кёпеник) |
oe | обычно заменяет букву ö и так же и передаётся (Oetker → Эткер; Oelze → Эльце) |
p | п (Papststein → Папстштайн) |
ph | ф (Joseph → Йозеф; Ephraim → Эфраим) |
qu | кв (Quedlinburg → Кведлинбург) |
r | р (Regenberger → Регенбергер) |
rh | р (Starhemberg → Штаремберг) |
s | з перед гласными (Semper → Земпер), с в конце слова и перед согласными (кроме буквосочетаний sch, sp и st в начале слова) (Hans → Ханс; «Handelsblatt» → «Хандельсблатт») |
sch | ш (Schiller → Шиллер) |
schtsch | щ (Schtschedrin → Щедрин) |
sp | шп в начале слова (или части сложного слова), иначе СП («Spiegel» → «Шпигель») |
st | шт в начале слова (или части сложного слова), иначе ст (Strausberg → Штраусберг) |
ss | сс или с (Zeiss → Цайсс; Lessing → Лессинг), если ss вместо ß, то с; на слогоразделе (обычно в сложных словах) передаётся по отдельности (Ludwigsstadt → Людвигсштадт) |
ß | с (Gauß → Гаус; Großbarkau → Гросбаркау) |
t | т (Trude → Труде), но в суффиксе –tion → -цион |
th | т (Theo → Тео) |
tion | цион («Nationalzeitung» → «Национальцайтунг») |
tsch | ч (Tatschow → Тачов), но тш, если пришлось на слогораздел (Altschul → Альтшуль) |
tz | тц между гласными (Marchwitza → Мархвитца), иначе ц (Nietzsche → Ницше; Buckowitz → Букковиц) |
u | У (Uhlberg → Ульберг; Ulm → Ульм) |
ü | и в начале слова (Überweg → Ибервег), в остальных случаях ю (Klützer → Клютцер) |
ue | обычно заменяет букву ü и так же и передаётся; в противном случае составные части передаются раздельно, по общим правилам (Adenauer → Аденауэр) |
v | ф (Volkmar → Фолькмар); в заимствованиях бывает в (Avenarius → Авенариус) |
w | в (Wagner → Вагнер; Treptow → Трептов) |
x | кс (Axel → Аксель; Xaver → Ксавер) |
y | и (Thyssen → Тиссен; Ryck → Рик) |
z | ц (Zeidler → Цайдлер; Zwickau → Цвиккау) |
zsch | ч (Zschopau → Чопау), но если пришлось на слогораздел, то цш |
tzsch | ч (Netzsch → Неч; Tzscheetzsch → Чеч), однако устаревшая традиционная немецко-русская транскрипция цш (Nietzsche → Ницше), также цш, если tz и sch относятся к разным слогам (Leibnitzsche → Ляйбницше, т.е. ляйбницовский, относящийся к Ляйбницу) |