Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Подберите эквиваленты в русском языке к следующим немецким пословицам.




 

1. Den Freund erkennt man in der Not

2. Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.

3. Wer aus Liebe heiratet, krepiert aus Wut.

4. Wo ein guter Knochen ist, sammeln sich die Hunde.

5. Die Hunde bellen, doch die Karawane zieht des Weges.

6. Fleiss bricht Eis.

7. Reue und guter Rat sind unnütz nach der Tat.

8. Durch Schaden wird man klug.

9. Wer langsam fährt, kommt auch ans Ziel.

10. Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein.

11. Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.

12. Erst wiegen, dann wagen!

13. Eigene Last ist nicht schwer.

14. Über Nacht kommt guter Rat.

2. Заполните один из столбцов таблицы: определите значение (на русском языке), приведите пример, либо выполните перевод на русский или немецкий языки.

Redensart Beispiele Erläuterung Übersetzung
1. eine Hiobsbotschaft erhalten   eine Unglücksbotschaft erhalten; stammt aus der Bibel (Altes Testament); Das Buch Hiob berichtet vom Mann Hiob, der mehrere schlimme Nachrichten erhielt.  
2. Bereits vor der ersten Folge der neuen Talkrunde mit Gregor Gysi und Lothar Späth gab es jede Menge Aufregung. Stein des Anstoßes war die angebliche Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Staatssicherheit.   Камень преткновения
3. im Schweiße meines / seines / ihres Angesichts   mit viel Mühe / Fleiß; unter großer Anstrengung; mit hohem Arbeitseinsatz; Stammt aus der Bibel: Im "Sündenfall" (1. Mose 3,19).  
4.   ein Land der Verheißung; ein Land, das ein gutes Leben verspricht; Land, in dem zu leben als erstrebenswert gilt Земля обетованная
5. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach Seit Monaten will ich mich schon bei Ihnen melden, leider war nur der Geist willig aber das Fleisch schwach.    
6.   Gleiches mit Gleichem vergelten; eine Tat mit einer gleich hoch bemessenen Strafe ahnden; etwas mit gleicher Münze heimzahlen. Око за око, зуб за зуб
7. Die Ersten werden die Letzten sein     Die Letzten im Diesseits werden die Ersten im Jenseits sein - eine Ermutigung für die Armen und eine Drohung für die Reichen.  
8.   etwas bereuen / büßen / bedauern Посыпать голову пеплом
9. ein Tohuwabohu   ein Durcheinander / Chaos bedeutet Leere und Verwirrtheit; aus dem Alten Testament (hebräisches Original) "tohu wa-bohu" (1. Mose 1,2), von Luther übersetzt: "wüst und leer".  
10.   großen Einfluss haben Иметь длинные руки
11. jemandem stehen die Haare zu Berge   jemand bekommt Angst / einen Schreck; jemand ist entsetzt.  
12. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach Seit Monaten will ich mich schon bei Ihnen melden, leider war nur der Geist willig aber das Fleisch schwach.    
13. jemanden zum Sündenbock machen     Сделать кого-то козлом отпущения
14. ein babylonisches Sprachengewirr / Sprachgewirr Jeder zweite Bewohner ist ausländischer Herkunft. Auf den Straßen herrscht ein babylonisches Sprachgewirr    
15. Alle trugen ihr Scherflein dazu bei, dass die Sache erfolgreich wurde.   Внести во что-то свою лепту
16. ein Prediger in der Wüste sein   keine Aufmerksamkeit finden; vergeblich mahnen  
17. Österreich war das erste Opfer der NS-Doktrin und des Totalitarismus! – Aber das nimmt nichts weg – nicht ein Jota! – von unserer eigenen Verantwortung   Ни на йоту
18.   die Kraft der Blutsverwandtschaft; seelische Verbundenheit durch durch Blutsverwandtschaft Голос крови
19. Wer Wind sät, wird Sturm ernten     Кто посеет ветер тот пожнет бурю
20. eine Feuerprobe bestehen sich zum ersten Mal bewähren    

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 479 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Стремитесь не к успеху, а к ценностям, которые он дает © Альберт Эйнштейн
==> читать все изречения...

2152 - | 2107 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.