Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Unit 8. Особенности перевода художественных текстов




Упражнение 1.   Переведите следующие предложения, обращая внимание на значения глагола to make. Как контекст влияет на выбор варианта перевода?

1.You're making a big mistake, Mrs. Grey. (B.P.)

2. I always make a cup of tea last thing. She drinks it in bed... (K.M.)

3. It made me feel worse than ever. (K.M.)

4. They were made for each other. (O.R.D.)

5. "I'm not going to make any speech," the Boss said. (R.P.W.)

6. Clutterbuck's father makes all the beer round here. (E.W.)

7. "And flags, Diana. There should be flags left over from last time." "I made them into dusters," said Dingy... (E.W.)

8. Presently, the door opened again, and two more boys looked in. They stood and giggled for a time and then made off. (E.W.)

9. "Me, a butler," said Philbrick, "made to put up tents like a blinking Arab." "Well, it's a change," said Paul."It's a change for me to be a butler," said Philbrick. "I wasn't made to be anyone's servant." (E.W.)

10. As if to make their appeal the more imperative, the following appeared in one of the papers the very next day...(M.T.)

11. The clerk makes for the door, whistling the latest popular love ballad. (B.Sh.)

Упражнение 2.   Переведите следующие предложения, обращая внимание на значения глагола to get, to want. Как контекст влияет на выбор варианта перевода?

1. You can always get money. (B.P.)

2. How did you get into my apartment? (R.L.)

3. "Is it quite easy to get another job after - after you've been in the soup?" asked Paul. "Not at first, it isn't, but there're ways". (E.W.)

4. "So he sat down there and wrote me a letter of recommend dation... I've got it still." (E.W.)

5. By this time anonymous letters were getting to be an important part of my mail matter. (M.T.)

6. "I've got to help the gardeners..." (E.W.)

7. All this was a great deal easier than Paul had expected; it didn't seem so very hard to get on with the boys, after all. (E.W.)

8. "Florence, will you get on to the Clutterbucks on the telephone and ask them to come over..." (E.W.)

9. [Mary doesn't feel well in the morning. Her husband is trying to comfort her] "I'll get you something... Stay down". "I can't. I've got to get the children to school"... After a moment she said, "Ethan, I don't think I can get up. I feel too bad". (J.S.)

Упражнение 3.   Переведите следующие предложения, обращая внимание на значения выделенных слов. Как контекст влияет на выбор варианта перевода?

1. The river is getting low and will soon dry up. (L.D.)

2. They were still talking in low voices. (J.F.)

3. The coal's getting low, we must order some more. (L.D.)

4. You've changed such a lot since I last saw you. (L.D.)

5. He [David] was glad he had finally decided to dress up a little - the jeans suit, a shirt and scarf - when he went downstairs...He [the old painter] too had changed: a pale summer coat, a white shirt, a purple bow tie. (J.F.)

6. I somehow felt that I had one prominent advantage over these gentlemen and that was - good character. (M.T.)

7.... what sort of characters Messrs. Woodford and Hoffman are... (M.T.)

8. A salary of four pounds a week would not, he was conscious, remake his fortunes... (J.G.)

9. He walked on, and became conscious that he had passed a face he knew. (J.G.)

10. Jack held out his hands for the conch and stood up, holding the delicate thing carefully in his sooty hands. (W.G.)

11. "...I couldn't stand him, personally..." (J.F.)

Exercise 4. Подберите русские эквиваленты к следующим именам собственным. Обоснуйте свой выбор

King Charles I         Charles Dickens

King George III       George Osborne

King James I           James Watt

Queen Mary            Mary Barton

Queen Elisabeth      Elisabeth Gaskell

St Paul's Cathedral Paul Dombey

Упражнение 5. Переведите нижеследующие имена собственные посредством транскрипции и транслитерации

Evelyn Waugh, Somerset Maugham, Bernard Shaw, John, Galsworthy, George Byron, William Thackeray.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 924 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент всегда отчаянный романтик! Хоть может сдать на двойку романтизм. © Эдуард А. Асадов
==> читать все изречения...

4557 - | 4234 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.