Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


В Архангельске серьезная вспышка заболеваний минингитом




Репортаж Романа Соколова.

С серьезных неприятностей начался учебный год в Архангельске. С начала сентября на больничных койках там оказались около сотни детей. У всех - симптомы менингита. Что вызвало вспышку заболеваний, пока не очень понятно. По одной из версий, виной всему некачественная вода.

В начальной школе поселка Катунино в пригороде Архангельска - карантин. Причина - вспышка серозного менингита. Педагоги разводят руками - наступления такого вируса не ожидал никто.

Людмила Салтынская, директор Катунинской средней школы: "Здесь должны учиться на сегодняшний день 146 ребятишек, но, к сожалению, из-за того, что карантин, а вспышка была именно здесь, ребята у нас на карантине еще до понедельника".

С начала сентября в инфекционный центр областной больницы поступило 87 больных с симптомами менингита. Большинство - дети в возрасте от трех до четырнадцати лет.

Ирина Щепина, и. о. заведующего Центром инфекционных заболеваний Архангельской областной клинической больницы: "Из тех поступивших, которые были, диагноз подтверждается не у всех, конечно, эти дети поступают с подозрением на серозный менингит, в динамике мы их наблюдаем, обследуем, и тогда только выставляем диагноз".

Пятилетний Матвей с мамой попали в инфекционный центр одними из первых. 31 августа их на "скорой" привезли из еще одного архангельского пригорода - Цигломени.

Татьяна Лялина, мама: "Началось все с головных болей, температура была 37,2, небольшая, позывы к рвоте, но рвоты не было, как-то сразу все лежал, ну плач был от головной боли, плакал. Я не знаю, честно, откуда могли подхватить вот такое".

Существует две версии причин вспышки инфекции: специалисты связывают рост заболеваемости с началом учебного года - вирус серозного менингита передается в том числе, и воздушно-капельным путем; вторая, и основная версия - недоброкачественная питьевая вода.

Татьяна Гордиенко, заместитель начальника отдела эпидемиологического надзора Роспотребнадзора по Архангельской области: "Результаты лабораторных исследований подтверждают неудовлетворительное качество воды по бактериологическим нормативам".

Пока диагноз серозный менингит подтвердился в 51 случае. Врачи говорят, обычно это заболевание протекает без серьезных осложнений и пациента выписывают. Но не раньше, чем пройдут все симптомы, а это значит, что детям, поступившим в больницу на днях, придется пролежать на больничной койке как минимум месяц.


UNIT 6. ДОКУМЕНТЫ ФИЗИЧЕСКИХ И ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ

1. Каковы графико-стилистические и лексико-семантические особенности текстов документов юридических и физических лиц?

2. В чем заключается переводческая специфика передачи документов юридических и физических с английского языка на русский?

3. Объясните сущность понятия «апостиль».

 

ESSENTIAL VOCABULARY

I. General vocabulary

 

1. Abstract of Title ─ справка о правовом титуле

2. Agency Contract ─ агентский договор

3. Agreement including penalty clause ─ договор, содержащий пункт о штрафе

4. Agreement on Transfer of Ownership ─ договор о передаче собственности

5. Allotment Certificate ─ свидетельство на владение землёй

6. Author's Certificate ─ авторское свидетельство

7.  bilateral Agreement / reciprocal contract ─ двусторонний договор

8. binding Agreement ─ обязывающий договор

9. Burial Certificate, Certificate of Death─ свидетельство о смерти

10.  Certificate of  Birth ─ свидетельство о рождении

11.  Certificate of Charge ─ свидетельство о регистрации залога

12.  Certificate of Conviction ─ справка о судимости

13.  Certificate of Good Standing ─ свидетельство о надлежащей регистрации и деятельности юридического лица

14.   Certificate of Incumbency ─ свидетельство о подтверждении полномочий действующих органов управления [ɪn'kʌmbən(t)sɪ]

15.  Certificate of Marriage ─ свидетельство о браке

16.  Certificate of no outstanding tax liability / Tax Clearance Certificate ─ cправка об отсутствии задолженности по налогам

17.  Certificate of Origin ─ свидетельство о происхождении

18.  Certificate of poverty ─ свидетельство о бедности ['pɔvətɪ]

  1.  Certificate of Rehabilitation ─ справка о реабилитации [ˌriːhəˌbɪlɪ'teɪʃ(ə)n]
  2.  Certificate of Record in the Uniform State Register of Individual Entrepreneurs of Individual Entrepreneur Registered prior to ─ свидетельство о внесении в единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном предпринимателе, зарегистрированном до (число, месяц, год) ['rekɔːd]
  3.  Certificate of Registry ─ регистровое свидетельство ['reʤɪstrɪ]
  4.  Certificate of Registration and Incorporation into the State Register─ свидетельство о регистрации и внесении в государственный реестр [ˌreʤɪ'streɪʃ(ə)n]
  5.  Certificate of Right to Inherit ─ свидетельство о праве наследства
  6.  Certificate of  State Registration of  Right ─ свидетельство о государственной регистрации права
  7.   Certificate of Tax Exemption ─ свидетельство об освобождении от налогов
  8.  Certificate of Title ─ свидетельство о праве собственности
  9.  Change of Name Certificate ─ справка о перемене фамилии
  10.  Commercial Services Agreement, Commercial Services Contract ─ договор о возмездном оказании услуг
  11.  Consular Certificate ─ консульское свидетельство ['kɔn(t)sjulə]
  12.  Consumer Agreement ─ договор с потребителем
  13.  Contract for Lease of Property ─ договор имущественного найма
  14.  Contract of Apprenticeship─ договор на обучение [ə'prentɪsʃɪp]
  15.  Contract of Employment / Contract of Hire ─ договор о найме
  16.  Contract of Indemnity ─ договор гарантии от убытков
  17.  Contract of Limited Duration ─ договор с ограниченным сроком действия
  18.  Contract of Partnership ─ договор о партнёрстве
  19.  Customs Certificate─ таможенное свидетельство
  20.  Customs-exemption Certificate ─ свидетельство об освобождении от уплаты таможенной пошлины
  21.  Delivery Contract ─ договор на поставку
  22.  Divorce Certificate ─ свидетельство о расторжении брака
  23.  Employee Earnings Certificate ─ справка о доходах физического лица
  24.  Extension of  Lease Agreement ─ соглашение о пролонгации арендного договора
  25.  Extract from the Criminal Record ─ справка о несудимости
  26.  Fee-based Contract ─ договор возмездного оказания услуг
  27.  Filing Receipt ─ приоритетная справка [rɪ'siːt]
  28.  Free Pratique ─ санитарное свидетельство ['prætiːk]
  29.  General Service Contract ─ договор на общее обслуживание
  30.  Gratuitous Service Agreement─ договор о безвозмездном оказании услуг
  31.  Health Certificate ─ справка о здоровье [grə'tjuːɪtəs]
  32.  Indication of Origin ─ свидетельство происхождения
  33.  Insurance Certificate ─ свидетельство о страховании
  34.  Interest Rate Contract ─ договор о ставке процента
  35.  Intergovernmental Agreement ─ межправительственный договор
  36.  Interstate Agreement ─ межгосударственный договор
  37.  Lease Arrangement ─ договор аренды
  38.  Letter of Grant ─ свидетельство о разрешении
  39.  Long-term Agreement ─ долгосрочный договор
  40.  Loyalty Certificate ─ свидетельство о благонадёжности
  41.  Notarial Deed / Notarial Certificate ─ нотариальное свидетельство
  42.  Official Certificate of Search of Title ─ официальное свидетельство
  43.  Pension Certificate ─ пенсионное свидетельство
  44.  Permanent Treaty ─ бессрочный договор
  45.  Power of Attorney (general) ─ доверенность (общая форма) [ə'təːnɪ]
  46.  Power to Manage a Business ─ доверенность на управление бизнесом
  47.  Provisional Contract / Tentative Contract ─ предварительный договор
  48.  Quality Control Certificate ─ свидетельство о контроле качества
  49.  Research and Development Contract ─ договор на проведение научных исследований и разработок
  50.  Restrictive Covenant ─ ограничительный договор ['kʌvənənt]
  51.  running contract ─ действующий договор
  52.  Subcontract ─ договор с субподрядчиком
  53. Transportation Contract ─ договор на перевозку грузов
  54.  valid contract ─ действительный договор ['vælɪd]
  55.  Work Contract ─ договор на выполнение работ
  56.  Work Reference ─ справка о работе

 

II. Set expressions

75.  accession negotiations ─ переговоры о присоединении к договору

76.  according to Contract ─  в соответствии с Договором

77.  action for breach of Contract ─ иск о нарушении договора

78.  addendum to Contract / supplement to Contract ─ дополнение к договору

79.  alleged infringement of the Treaty ─ инкриминируемое нарушение договора

80.  anticipatory breach ─ нарушение договора до наступления срока исполнения [ænˌtɪsɪ'peɪt(ə)rɪ]

81.  appendix to Contract ─приложение к договору

82.  articles of Agreement ─ пункты договора

83.  assurance ─ передача имущества по договору, передача имущественных прав по договору

84.  award a Contract / set up a Contract / conclude a Contract / enter into a Treaty ─ заключать договор

85.  bidding volume ─ общий объём заключенных договоров

86.  breach of a Treaty / breach of the Contract / default / delinquency ─ нарушение договора

87.  continued contractual relationship ─ отношения, основанные на долгосрочном договоре

88.  Contract ratification ─ ратификация договора

89.  contracting charges ─ расходы, оговоренные договором

90.  contractual penalty ─ штраф, предусмотренный договором

91.  contractual penalty clause ─ оговорка о неустойке за невыполнение договора

92.  currency of the Contract ─ срок действия договора

93.  damages for breach of Contract / damages for costs incurred in connection with void Contract ─ возмещение ущерба вследствие нарушения договора

94.  default on ─ не выполнять договор

95.  disregard of provision ─ невыполнение условий договора

96.  dissolution of a Treaty ─ разрыв договора

97.  determination of Contract / rescission of Contract ─ прекращение действия договора

98.  early termination of Contract ─ досрочное расторжение договора

99.  exemption from arbitration clause ─ оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договора

100. expiry of Contract ─ истечение срока действия договора

101. genuine text of a Treaty ─ подлинный текст договора

102. half ─ одна из двух сторон договора

103. hold-harmless clause ─ статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторону

104. in this Agreement the following expressions shall have the following meanings ─ в договоре используются следующие термины

105. infringement of the Treaty ─ нарушение международного договора

106. integral part of the Сontract ─ неотъемлемая часть договора

107. issue a Сertificate ─ выдать свидетельство

108.  limited contractual capacity ─ ограниченная правоспособность договора

109. nullity of Contract ─ недействительность договора ['nʌlətɪ]

110. perform a Contract ─ выполнять договор

111. place of performance of Contract ─место исполнения договора

112. principal of Contract ─непосредственная сторона договора

113. provision of a Treaty / stipulation ─ положение договора

114. to recede from an Agreement ─ отступать от договора

115. recession from a Contract ─ отказ от договора

116. remedies for breach of Contract ─ средства судебной защиты при нарушении договора

117. renegotiation ─ переговоры о пересмотре договора

118. to renew Agreement ─ перезаключить договор

119. to repudiate a Contract ─ отказаться от договора [rɪ'pjuːdɪeɪt]

120. to rescind a Contract of sale ─ аннулировать торговый договор

121. restrictive clause ─ ограничительная статья договора

122. restrictive covenant ─ ограничительная статья договора ['kʌv(ə)nənt]

123. right to annul an Agreement ─ право аннулировать договор

124. subject matter ─ объект договора

125. surrender option ─ возможность досрочного расторжения договора

126. to terminate an Agreement ─прекращать действие договора

127. this Agreement / this Contract─ настоящий договор

128. time of performance of a Contract ─ срок исполнения договора

129. to covenant ─ брать на себя обязательства по договору

130. Treaty power ─ полномочия на заключение договора

131. to violate a Contract ─ нарушать договор

 

III. Parties

132. Attorney-in-fact  ─ доверенное лицо [ə'təːnɪ]

133. Contractual partner ─ партнёр по договору

134. Contracting party ─ участник договора

135. Notary public ─ нотариус ['nəut(ə)rɪ

 

IV. Abbreviations

136. Ltd. (limited liability company) – компания с ограниченной ответственностью

137. Plс. (public limited liability company) – компания с ограниченной ответственностью открытого типа (акционерное общество открытого типа)

138. Inc. (Incorporated) – корпорация

139. Corp. (Corporation) – корпорация

140. В деловой корреспонденции в написании адреса обычно используются следующие сокращения:
Str. (Street) – улица
Rd. (Road) – шоссе
Av. (Avenue) – проспект
Pl. (Place) – площадь

 Упражнение 1. Переведите следующие выражения в быстром темпе

 

Agency Contract ─ Консульское Свидетельство Certificate Of Registry ─ Свидетельство о государственной регистрации права ─ issue certificate ─ Certificate of Tax Exemption ─ выполнять договор ─ damages for breach of contract ─ свидетельство о контроле качества ─ agreement on transfer of ownership ─ возможность досрочного расторжения договора ─ valid contract ─ иск о нарушении договора ─ treaty power ─ невыполнение условий договора ─ ограничительная статья договора ─ change of name certificate ─ брать на себя обязательства по договору─ termination of an agreement ─ перезаключить договор ─ continued contractual relationship ─ enter into a treaty ─ договор о партнёрстве - справка о несудимости ─ hold-harmless clause ─ инкриминируемое нарушение договора ─ violate a contract ─ research and development contract ─ непосредственная сторона договора ─ contractual penalty ─ справка о доходах физического лица ─ contract ratification ─ отступать от договора - expiry of Contract – подлинный текст договора

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 270 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Либо вы управляете вашим днем, либо день управляет вами. © Джим Рон
==> читать все изречения...

2295 - | 2025 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.