Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Практикуя совершенную преданность Мне, бхакти-йог полностью подчиняет себе чувства. Воистину благоразумен тот, чьи чувства под контролем.




 

Текст 2.62

дхйайато вишайан пу=сах, сангас тешупаджайате
сангат санджайате камах, камат кродхо ‘бхиджайате

дхйайатах — Постоянно думая; вишайан — о объектах чувств; пу=сах — у человека; упаджайате — рождается; сангах — привязанность; тешу — к этим объектам. сангат — Из привязанности; санджайате — появляется; камах — вожделение. камат — Из вожделения; абхиджайате — возникает; кродхах — гнев.

С другой стороны, тот, кто следует пути отречения не предавшись Мне, мысленно созерцает объекты чувств. Постепенно он привязывается к ним и у него рождается страстное желание. Такое желание рождается из привязанности, и когда оно насильственно сдерживается, возникает гнев.

 

Текст 2.63

кродхад бхавати са=мохах, са=мохат смрити-вибхрамах
смрити-бхра=шад буддхи-нашо, буддхи-нашат пранашйати

кродхат — Из гнева; бхавати — происходит; са=мохах — неспособность отличить долг от собственных корыстных устремлений. са=мохат — Из такой нерешительности; (бхавати) — происходит; смрити-вибхрамах — забвение о наставлениях Писаний относительного собственного блага. смрити-вибхра=шат — Из-за такого забвения; буддхи-нашах — уничтожается ищущее истину благоразумие. буддхи-нашат — А с уничтожением благоразумия; (пуман) — человек; пранашйати — падает в темный колодец са=сары, круговорот рождений и смертей в этом мире.

Гнев погружает в иллюзию, а иллюзия приводит к полному беспамятству. Такое забвение разрушает божественное благоразумие, а когда благоразумие исчезает человек лишается всего.

 

Текст 2.64

Рага-двеша-вимуктаис ту, вишайан индрийаиш чаран атма-вашйаир видхейатма, прасадам адхигаччхати

ту — Однако; видхейа-атма — человек, действующий согласно наставлениям Писаний; чаран — даже соприкасаясь; вишайан — с объектами чувств; атма-вашйаих — покоренными; индрийаих — чувствами; рага-двеша-вимуктаих — свободный от приязанности и антипатии; адхигаччхати — достигает; прасадам — удовлетворенности сердца.

Однако Мой преданный на пути отречения в преданности (йукта-ваирагйа) действует исключительно ради Моего трансцендентного удовлетворения, будучи свободным от пристрастия и зависти. Так он обетает полное удовлетворение сердца, несмотря на то, что его чувства соприкасаются с внешним миром.

 

Текст 2.65

прасаде сарва-духкхана=, ханир асйопаджайате
прасанна-четасо хй ашу, буддхих парйаватиштхате

прасаде (сати) — Когда сердце удовлетворено; асйа — того, чей ум усмирен; упаджайате — наступает; ханих — конец; сарва-духкханам — всех видов несчастий, таких как адхйатмика, адхидаивика и адхибхаутика; хи — так как; буддхих — благоразумие; прасанна-четасах — испытывающего радость в сердце; ашу — очень быстро; пари-аватиштхате — утверждается на желанной цели.

Когда сердце удовлетворено, все несчастья исчезают. Затем благоразумие полностью утверждается в поиске желанной цели. Поэтому удовлетворенность сердца приходит лишь благодаря бхакти, или преданности Мне.

 

Текст 2.66

Насти буддхир айуктасйа, на чайуктасйа бхавана на чабхавайатах шантир, ашантасйа кутах сукхам

айуктасйа — Не контролирующий свой ум; на асти — не имеет; буддхих — благоразумия, необходимого для самопознания. айуктасйа — Лишенный такого благоразумия; на ча (асти) — не способен; бхавана — медитировать на Всевышнего Господа. абхавайатах — Для того, кто не способен на такую медитацию; на ча — нет; шантих — мира. ашантасйа — А тому, кто лишен внутреннего умиротворения; кутах — где найти; сукхам — счастье?

Человек с неконтролируемыми чувствами не обладает благоразумием, а его мысли лишены смысла. Без чистоты помыслов человек не способен достичь умиротворения, а не обретя внутреннего мира как он может надеяться обрести истинное счастье?

 

Текст 2.67

индрийана= хи чарата=, йан мано ‘нувидхийате
тад асйа харати праджна=, вайур навам ивамбхаси

хи ива — Подобно тому, как; вайух — неблагоприятный ветер; (харати) — бросает; навам — корабль; амбхаси — в океане; (тадват) — точно также; индрийанам — среди различных чувств; чаратам — что блуждают в поисках объектов удовлетворения; йат — какое-то определенное чувство; анувидхийате — за которым следует; манах — ум; тат — такое единственное чувство; харати — уносит прочь, т.е. соблазняет объектами чувств; праджнам — благоразумие; асйа — человека, не способного контролировать чувства.

Как корабль бросает в океане из стороны в сторону сильным ветром, так и ум устремляется за чувствами, которые бесцельно блуждают в поисках наслаждений, унося прочь благоразумие человека, не утвердившегося в преданности Мне.

 

Текст 2.68





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-28; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 270 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Наука — это организованные знания, мудрость — это организованная жизнь. © Иммануил Кант
==> читать все изречения...

2308 - | 2101 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.