Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Шри бхагаван увача праджахати йада каман, сарван партха мано-гатан атманй еватмана туштах, стхита-праджнас тадочйате




шри бхагаван увача — Шри Кришна сказал: (хе) партха — О сын Кунти; йада — когда; (дживах) — живое существо; праджахати — отбрасывает; сарван — все; каман — материальные желания; манах-гатан — возникающие в уме; (бхавати) — и становится; туштах — полностью удовлетворенным (атмарама); атмана ева — един­ственно лишь блаженством, что обретает; атмани — в отрешенном состоянии ума; тада — тогда; (сах) — оно; учйате — именуется; стхита-праджнах — воистину мудрым.

Всевышний Господь ответил:

О Партха, тот, кто отрешившись от всех мирск­­­­­­­­­их стремлений, вкушает в своем целомудренном сердце экстаз полного внутреннего удовлетворения, известен как обладающий подлинной мудростью.

 

Текст 2.56

Духкхешв анудвигна-манах, сухкешу вигата-сприхах вита-рага-бхайа-кродхах, стхита-дхир мунир учйате

анудвигна-манах — Тот, чей ум не обеспокоен; духкхешу — в присутствии физических, ментальных или социальных несчастий; вигата-сприхах — и у кого не возникает желаний; сукхешу — в присутствии физических, ментальных или социальных удовольствий; (ча) — и; вита-рага-бхайа-кродхах — кто свободен от привязанности, страха и гнева; (сах ева) — он конечно же; учйате — величается; муних — созерцающим свою истинную сущность; стхита-дхих — и тем, чьё благоразумие верно направлено.

Тот, кто не обеспокоен тройственными страданиями, безразличен к мирским удовольствиям и свободен от привязанности, страха и гнева, известен как мудрец, чьё благоразумие совершенно.

 

Текст 2.57

Йах сарватранабхиснехас, тат тат прапйа шубхашубхам набхинандати на двешти, тасйа праджна пратиштхита

йах — Тот, кто; анабхиснехах — лишен ложной любви; сарватра — ко всем мирским вещам; на абхинандати — ни ликует; на двешти — не скорбит; прапйа — обретя; тат тат — соответственно; шубха-ашубхам — мирское счастье или горе; тасйа — его; праджна — благоразумие; пратиштхита — пребывает в самадхи, т.е. верно направлено.

Воистину, благоразумие человека пребывает в божественном трансе, если он не радуется и не впадает в уныние перед лицом мирского счастья или горя, и свободен от ложной мирской любви.

 

Текст 2.58

йада са=харате чайа=, курмо ‘нганива сарвашах
индрийаниндрийартхебхйас, тасйа праджна пратиштхита

йада ча — Когда; айам — этот йог; сарвашах — полностью; са=харате — уводит; курмах ангани ива — подобно конечностям черепахи; индрийани — чувства восприятия; индрийа-артхебхйах — от объектов чувств; (тада) — тогда; тасйа — его; праджна — благоразумие; пратиштхита — утвердилось в своем предназначении.

И когда он становится способен контролировать чувства, полностью уводя их от объектов чувств силой воли, подобно тому, как черепаха втягивает свои конечности под панцирь, тогда его благоразумие обретает твердую и совершенную основу.

 

Текст 2.59

вишайа винивартанте, нирахарасйа дехинах
раса-варджа= расо ‘пй асйа, пара= дриштва нивартате

дехинах — Невежда с телесным взглядом на мир; нирахарасйа — может отстранить свои чувства от; вишайах — объектов чувств; винивартанте — с помощью поста или других ограничений; (ту) — но; раса-варджам — это лишь внешнее отречение, ибо жажда чувственного наслаждения остается. (ту) — Однако; асйа — для того, чьё благоразумие верно направлено; расах апи — даже желания чувственного наслаждения; нивартате — исчезают; дриштва — благодаря созерцанию; парам — Параматмы, Всевышнего Господа.

Хотя обладающий грубым телесным сознанием может избегать объектов чувств внешним отречением, однако его стремление к чувственному наслаждению остается жить в нем. Но тот, чьё благоразумие верно направлено, спонтанно осуждает свою скрытую привязанность к объектам чувств благодаря тому, что ему открылся проблеск всепривлекающей красоты Высшей Истины.

 

Текст 2.60

йатато хй апи каунтейа, пурушасйа випашчитах
индрийани праматхини, харанти прасабха= манах

(хе) каунтейа — О Арджуна; хи — конечно же; индрийани праматхини — ментальное возбуждение чувств; прасабхам — насильно; харанти — уносит; манах — ум; випашчитах пурушасйа апи — даже обладающего здравым рассудком; йататах — и искренне стремящегося к освобождению.

О сын Кунти, даже ум здравомыслящего человека, стремящегося к освобождению, силой уносится прочь неконтролируемыми чувствами (однако это невозможно для того, чье сердце привлечено Мной).

 

Текст 2.61

тани сарвани са=йамйа, йукта асита мат-парах
ваше хи йасйендрийани, тасйа праджна пратиштхита

са=йамйа — Контролируя; тани сарвани — различные чувства; (сан) — и будучи; мат-парах — сознающим Кришну; йуктах асита — нужно, во что бы то ни стало, сохранять такую концентрацию; хи — ибо; йасйа — тот, чьи; индрийани — чувства; ваше — под контролем; тасйа — его; праджна — благоразумие; пратиштхита — верно направлено.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-28; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 418 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2418 - | 2285 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.