Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕовод написани€. –азговор —ократа с √ермогеном. 9 страница




(15) Ч „то касаетс€ мен€, —ократ, Ч отвечал Ёвтидем, Ч то к божеству € не буду относитьс€ невнимательно, Ч в этом € твердо уверен; но мен€ приводит в отча€ние вот что: мне кажетс€, никто на свете никогда не может воздать достойной благодарности богам за их благоде€ни€.

(16) Ч Ќет, Ёвтидем, из-за этого не отчаивайс€, Ч сказал —ократ. Ч  огда ƒельфийского бога вопрошают, как делать угодное богам, ты видишь, он отвечает: "ѕо обычаю государства"; а обычай, как известно, везде такой: умилостивл€ть богов жертвами сообразно со средствами3.  ак же можно чтить богов лучше, благоговейнее, как не поступа€ согласно их собственному велению? (17) ќднако не следует жалеть средств на жертвы: когда человек так поступает, тогда он, очевидно, не уважает богов. “аким образом, если чтить богов сообразно со средствами, нисколько не меньше, то надо без бо€зни ожидать величайших благ: ни один здравомысл€щий человек не может ожидать больших благ ни от кого другого, как от тех, кто имеет силу оказывать величайшие благоде€ни€, и не может ожидать их ни в каком другом случае больше, чем если он будет им угоден; а угодить им ничем нельз€ так, как возможно большим повиновением им.

(18) “акими беседами и своими собственными поступками —ократ способствовал развитию в окружавших его лицах благочести€ и нравственности.

√лава 4

[–азговор с √иппием о справедливости]

 

(1) „то касаетс€ справедливости, то он тоже не скрывал своего мнени€, но обнаруживал его и на деле: в частной жизни он ко всем относилс€ терпимо и был всем полезен; в общественной жизни, при исполнении всех предписаний закона, как в городе, так и в походах, он оказывал такое повиновение власт€м, что исключительна€ строгость соблюдени€ им дисциплины бросалась всем в глаза. (2)  огда он однажды был председателем в Ќародных собрани€х1, он не позволил народу сделать противозаконное постановление, но, руковод€сь законами, воспротивилс€ такому давлению со стороны народа, какого, думаю, не выдержал бы никто на свете. (3)  огда члены коллегии “ридцати отдавали ему какой-нибудь противозаконный приказ, он не исполн€л его: так, когда они запрещали ему беседы с молодежью2или приказали ему и нескольким другим гражданам привести одного человека на казнь3, он один отказалс€ это исполнить ввиду незаконности приказа. (4)  огда ћелет привлек его к суду, он не захотел прибегнуть к обычным в судебной практике противозаконным приемам: обыкновенно подсудимые говор€т судь€м что-нибудь при€тное, льст€т, обращаютс€ к ним с просьбами, что воспрещаетс€ законом4, и благодар€ таким уловкам часто получают оправдание; но —ократ, которого судьи оправдали бы без затруднени€, если бы он хоть в малой степени воспользовалс€ этими средствами, предпочел соблюдать законы и умереть, чем преступать их и жить.

(5) ¬ этом смысле —ократ часто высказывалс€ и в своих разговорах с разными лицами; мне известно, что однажды он вел такую беседу и с √иппием5из Ёлиды о справедливости.

√иппий, долгое врем€ не бывший в јфинах, пришел туда и присутствовал при разговоре —ократа с какими-то лицами на такую тему: если кто хочет отдать кого-нибудь в ученье плотническому ремеслу или сапожному или верховой езде, он не затрудн€етс€, куда его послать дл€ этой цели; {некоторые увер€ют даже, что если кто хочет лошадь или вола сделать пригодными к работе, то везде найдет массу учителей дл€ них};5*но, странное дело, если кто хочет сам ли научитьс€ справедливости или отдать в обучение ей сына или слугу, то не знает, куда идти дл€ этой цели.

(6) ”слышав это, √иппий как будто в насмешку над ним сказал:

Ч “ы все еще, —ократ, говоришь то же самое, что € давно когда-то от теб€ слышал?

Ч ј что еще страннее, Ч отвечал —ократ, Ч € говорю всегда не только одно и то же, но и об одном и том же; а ты, может быть, благодар€ своей многосторонней учености, никогда не говоришь об одном и том же одного и того же.

Ч –азумеетс€, Ч отвечал √иппий, Ч € стараюсь всегда сказать что-нибудь новое.

(7) Ч Ќеужели даже о таком предмете, который ты вполне знаешь? Ч спросил —ократ. Ч Ќапример, если кто спрашивает теб€ о буквах, сколько их и какие в слове "—ократ", прежде ты говорил одно, а теперь стараешьс€ говорить другое? »ли, кто спрашивает теб€ о числах, правда ли, что дважды п€ть Ч дес€ть, ты теперь даешь ответ не тот, что прежде?

Ч ќ таких вещах, —ократ, Ч отвечал √иппий, Ч €, как и ты, говорю всегда одно и то же; но о справедливости, вполне уверен, € могу сказать теперь нечто такое, на что и ты и никто другой не в силах будет возразить.

(8) Ч  л€нусь √ерой, Ч сказал —ократ, Ч твое открытие Ч великое счастье дл€ людей: судьи не будут больше подавать разноречивые мнени€; граждане не будут больше спорить о справедливости, вести судебные процессы, бунтовать; государства не будут больше враждовать из-за справедливости и вести войны. ј уж что мен€ касаетс€, так €, конечно, не отстану от теб€, пока не услышу твоего рассказа об открытии такого великого счасть€.

(9) Ч Ќет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал √иппий, Ч ты этого не услышишь, пока сам не выскажешь своего мнени€ о справедливости: довольно с теб€ и того, что ты над другими насмехаешьс€, Ч предлагаешь всем вопросы и опровергаешь их, а сам никому не хочешь дать отчета и ни о чем не хочешь высказать своего мнени€5**.

(10) Ч  ак так, √иппий? Ч отвечал —ократ. Ч –азве ты не заметил, что € непрестанно показываю люд€м, что € считаю справедливым?

Ч ¬ каких же словах ты это показываешь? Ч спросил √иппий.

Ч ≈сли не словом, то делом показываю, Ч отвечал —ократ. Ч »ли, по-твоему, дело Ч менее убедительное доказательство, чем слово?

Ч  л€нусь «евсом, гораздо более убедительное, Ч отвечал √иппий, Ч у многих на €зыке справедливость, а поступки несправедливые; а кто поступает справедливо, из тех ни один не может быть несправедлив.

(11) Ч “ак замечал ли ты когда, чтобы € давал ложное свидетельство или делал ложный донос, или ссорил друзей, или в городе се€л смуту, или вообще совершал какой-нибудь несправедливый поступок?

Ч Ќет, Ч отвечал он.

Ч ј избегать несправедливых поступков Ч это разве не считаешь ты делом справедливым?

Ч ¬идно, —ократ, Ч сказал √иппий, Ч ты и теперь стараешьс€ ускользнуть и не хочешь высказать своего мнени€, что такое, по-твоему, справедливость: ты говоришь не про то, что делают справедливые, а чего не делают.

(12) Ч ƒа € думал, Ч отвечал —ократ, Ч что нежелание поступать несправедливо есть достаточное доказательство справедливости. ≈сли ты с этим не согласен, посмотри, может быть, тебе больше понравитс€ то, что € теперь скажу: что законно, то справедливо.

Ч ѕо-твоему, —ократ, законное и справедливое Ч одно и то же?

(13) Ч ƒа, Ч отвечал —ократ.

Ч Ќо € не больше понимаю, какого человека ты называешь законником, чем то, какого называешь справедливым.

Ч ќ законах государственных ты имеешь сведени€? Ч спросил —ократ.

Ч ƒа, Ч отвечал √иппий.

Ч „то же такое они, по-твоему?

Ч Ёто Ч то, что граждане по всеобщему соглашению написали, установив, что должно делать и от чего надо воздерживатьс€, Ч сказал √иппий.

Ч «начит, Ч продолжал —ократ, Ч законник будет тот, кто в своей гражданской де€тельности руководитс€ этим, а беззаконник, Ч кто это нарушает?

Ч  онечно, Ч отвечал √иппий.

Ч «начит, и справедливо поступает, кто повинуетс€ законам, а несправедливо, Ч кто не повинуетс€ им?

Ч  онечно, Ч отвечал √иппий.

Ч «начит, кто справедливо поступает, справедлив, а кто несправедливо, Ч несправедлив?

Ч  ак же иначе?

Ч —ледовательно, законник справедлив, а беззаконник Ч несправедлив?

(14) “ут √иппий сказал:

Ч ј разве можно, —ократ, придавать серьезное значение законам и повиновению им, когда сами творцы их часто отмен€ют и переделывают?

Ч Ќо ведь часто бывает, Ч возразил —ократ, Ч что и войну государство объ€вит, а потом оп€ть заключит мир.

Ч –азумеетс€, Ч отвечал √иппий.

Ч “ы невысокого мнени€ о тех, кто повинуетс€ законам, ввиду того, что законы могут быть отменены, Ч сказал —ократ. Ч ј если бы ты стал порицать тех, кто соблюдает дисциплину на войне на том основании, что может быть заключен мир, была бы тут разница, Ч как ты думаешь? »ли, может быть, ты относишьс€ отрицательно и к тем, кто во врем€ войны готов прийти на помощь отечеству?

(15) Ч Ќет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал √иппий.

Ч «аметил ли ты, Ч спросил —ократ, Ч что спартанец Ћикург6нисколько не возвысил бы —парту над другими государствами, если бы не вселил в нее в высокой степени дух повиновени€ законам? ѕравители в государствах, Ч разве ты этого не знаешь? Ч самые лучшие те, которые €вл€ютс€ главными виновниками того, что граждане повинуютс€ законам. √осударство, в котором граждане наиболее повинуютс€ законам, и в мирное врем€ благоденствует и на войне неодолимо. (16) ƒалее, единодушие граждан, по общему мнению, есть величайшее благо дл€ государства; очень часто там совет старейшин и лучшие люди увещевают граждан быть единодушными; везде в Ёлладе есть закон, чтобы граждане давали кл€тву жить в единодушии, и везде эту кл€тву дают. ƒумаю €, это делаетс€ не дл€ того, чтобы граждане присуждали награду одним и тем же хорам, чтобы хвалили одних и тех же флейтистов, чтобы отдавали преимущество одним и тем же поэтам, чтобы вообще находили удовольствие в одних и тех же предметах, но чтобы повиновались законам. ≈сли граждане соблюдают их, то государства бывают очень сильны и благоденствуют; а без единодуши€ ни государство, ни домашнее хоз€йство процветать не могут. (17) ќбратимс€ к частной жизни: кто реже подвергаетс€ наказанию со стороны государства, кто чаще получает награды? “от, кто повинуетс€ законам.  то в суде реже проигрывает дела, кто чаще выигрывает?  ому лучше можно вверить охрану имущества, сыновей, дочерей?  ого государство в целом своем составе признает более заслуживающим довери€, как не того, кто соблюдает законы? ќт кого скорее могут получить, что следует по праву, родители, родные, слуги, друзь€, сограждане, иностранцы?  ому непри€тели больше повер€т при заключении перемири€, договора, соглашени€ о мире? — кем вс€кий охотнее вступит в союз, как не с тем, кто соблюдает законы?  ому союзники скорее ввер€т предводительство на войне, начальство над гарнизоном, свои города? ќт кого скорее можно рассчитывать получить благодарность за оказанное благоде€ние, как не от того, кто соблюдает законы?  ому скорее можно оказать благоде€ние, как не тому, от кого надеешьс€ получить благодарность? — кем вс€кий больше захочет быть в дружбе, как не с таким, и с кем меньше захочет быть во вражде? — кем вс€кий меньше захочет воевать, как не с тем, с кем больше всего желает быть в дружбе и меньше всего во вражде и с кем очень многие желают быть друзь€ми и союзниками и очень немногие Ч личными врагами и непри€тел€ми на поле битвы? (18) »так, √иппий, мое мнение таково, что законное и справедливое Ч одно и то же; если ты держишьс€ противного мнени€, скажи.

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, —ократ, Ч отвечал √иппий, Ч мне кажетс€, мое мнение о справедливости не расходитс€ с тем, которое ты высказал.

Ч ќ неписаных каких-нибудь законах, √иппий, ты имеешь сведени€? Ч спросил —ократ.

Ч ƒа, Ч отвечал √иппий, Ч это Ч те, которые признаютс€ одинаково во вс€кой стране.

Ч ћожешь ли ты сказать, Ч продолжал —ократ, Ч что их установили себе люди?

Ч  ак же они сделали бы это, когда они не могут все сойтись в одно место и не говор€т на одном €зыке?

Ч “ак кто же, по-твоему, установил эти законы? Ч спросил —ократ.

Ч я думаю, Ч отвечал √иппий, Ч боги дали эти законы люд€м: во всем мире первый закон Ч чтить богов.

(20) Ч » родителей почитать Ч тоже всеобщий закон?

Ч » это тоже, Ч отвечал √иппий.

Ч «акон также и то, чтобы ни родители не вступали в половые отношени€ с детьми, ни дети с родител€ми?

Ч Ёто, —ократ, Ч отвечал √иппий, Ч как мне кажетс€, уже не божеский закон.

Ч ѕочему же? Ч спросил —ократ.

Ч ѕотому, Ч отвечал √иппий, Ч что некоторые преступают его, как € вижу.

(21) Ч » в других случа€х часто поступают вопреки законам, Ч отвечал —ократ. Ч Ќо, поверь мне, кто преступает законы, установленные богами, тот несет кару, которой человеку никоим образом нельз€ избежать, как избегают кары некоторые, преступающие законы человеческие, Ч или скрыва€сь или прибега€ к насилию.

(22) Ч  акой же кары, —ократ, не могут избежать родители, вступающие в половые отношени€ с детьми, и дети Ч с родител€ми? Ч спросил √иппий.

Ч —амой т€жкой, кл€нусь «евсом, Ч отвечал —ократ. Ч  ака€ кара может быть т€желее дл€ тех, кто рождает детей, как рождение дурных детей?

(23) Ч  ак же случаетс€, Ч спросил √иппий, Ч что они рождают дурных детей, если они, возможно, сами хороши и женщины, которые рождают им детей, также могут быть хороши?

Ч  л€нусь «евсом, Ч отвечал —ократ, Ч люди, производ€щие детей, должны быть не только хорошими, но и находитьс€ в цветущем возрасте. »ли ты думаешь, что сем€ человека в цветущем возрасте похоже на сем€ того, кто еще не достиг этого возраста или уже перешел его?

Ч  л€нусь «евсом, Ч сказал √иппий, Ч надо думать, не похоже.

Ч ” кого же лучше? Ч спросил —ократ.

Ч Ќесомненно, у того, кто в цветущем возрасте, Ч отвечал √иппий.

Ч «начит, у того, кто не в этом возрасте, оно недоброкачественно?

Ч Ќадо думать, что нет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал √иппий.

Ч —тало быть, в этом возрасте не должно рождать детей?

Ч  онечно, нет, Ч отвечал √иппий.

Ч —тало быть, кто рождает детей в этом возрасте, рождает их не так, как должно?

Ч я думаю, да, Ч отвечал √иппий.

Ч  то же другой может рождать дурных детей, как не они? Ч спросил —ократ.

Ч —огласен с тобою и в этом, Ч отвечал √иппий.

(24) Ч ≈ще вопрос: платить за добро добром не везде ли признают законным?

Ч ƒа, признают законным, Ч отвечал √иппий, Ч однако и этот закон преступают.

Ч ј кто преступает его, не несет ли кару в виде того, что его покидают хорошие друзь€ и ему приходитс€ цепл€тьс€ за людей, ненавид€щих его? Ќе правда ли, кто делает добро окружающим его лицам, тот Ч хороший друг, а кто не платит добром такому человеку, те возбуждают в нем ненависть своей неблагодарностью, но, так как им очень выгодно общение с таким человеком, они изо всех сил цепл€ютс€ за него?

Ч  л€нусь «евсом, —ократ, Ч отвечал √иппий, Ч похоже, что все это установлено богами; тот факт, что эти законы заключают сами в себе кару дл€ преступающих их, мне кажетс€, свидетельствует о законодателе более совершенном, чем человек.

(25) Ч ј как думаешь ты, √иппий, Ч боги в своих законах предписывают справедливое, или что-нибудь отличное от справедливости?

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, не отличное от справедливости, Ч отвечал √иппий. Ч ≈два ли кто другой, кроме бога, может предписать в законе справедливое.

Ч «начит, √иппий, и богам угодно, чтобы законное и справедливое было одно и то же.

“ак —ократ словом и делом развивал в близких к нему лицах чувство справедливости.

√лава 5

[ќ воздержности]

 

(1) ј теперь € расскажу, как —ократ развивал в друзь€х своих способность к практической де€тельности. »сход€ из принципа, что дл€ вс€кого, кто хочет чем-нибудь прославитьс€, обладание воздержностью Ч счастье, —ократ, прежде всего, сам €вл€л собою окружающим его пример воздержности в такой степени, в какой ею не обладал никто на свете; затем, и беседами своими он старалс€ направить друзей своих главным образом к воздержности. (2) ѕоэтому он и сам посто€нно помнил о том, что способствует добродетели, и всем друзь€м об этом напоминал. ћне известно, что однажды он вел такую беседу с Ёвтидемом о воздержности.

Ч —кажи мне, Ёвтидем, как ты думаешь, свобода Ч прекрасное, великое досто€ние как отдельного человека, так и целого государства?

Ч  ак нельз€ более, Ч отвечал Ёвтидем.

(3) Ч “ак вот кто находитс€ под властью чувственных наслаждений и из-за них не может поступать наилучшим образом, тот, по-твоему, свободен?

Ч Ќикоим образом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ¬ерно, ты находишь, что свобода состоит в том, чтоб поступать наилучшим образом, а потому наличие помех дл€ того, чтобы поступать так, ты считаешь отсутствием свободы?

Ч —овершенно верно, Ч отвечал Ёвтидем.

(4) Ч «начит, невоздержные люди кажутс€ тебе совершенно несвободными?

Ч Ќесомненно так, кл€нусь «евсом.

Ч  ак же ты думаешь, невоздержным только мешают поступать благородно, или еще заставл€ют поступать подло?

Ч я думаю, их не в меньшей степени заставл€ют делать последнее, чем мешают делать первое.

(5) Ч  аковы же господа, по-твоему, которые мешают делать хорошее, а заставл€ют делать дурное?

Ч —амые скверные, какие только могут быть, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј какое рабство, по-твоему, самое скверное?

Ч ѕо-моему, рабство у самых скверных господ, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч «начит, невоздержные наход€тс€ в самом скверном рабстве?

Ч ћне думаетс€, да, Ч отвечал Ёвтидем.

(6) Ч Ќе находишь ли ты, что невоздержность отнимает у человека мудрость, это высшее благо, и ввергает его в противоположное состо€ние? »ли, может быть, ты не думаешь, что она мешает человеку устремл€ть внимание на полезное и изучать это, отвлека€ его к наслаждени€м, и часто побуждает его отдавать предпочтение худшему перед лучшим, отнима€ разум, хот€ он понимает, что хорошо и что дурно?

(7) Ч Ѕывает это, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј уменье властвовать собой кому так мало свойственно, как невоздержному? ясно, что действи€ человека, властвующего собой, и невоздержного совершенно противоположны.

Ч —огласен и с этим, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј дл€ зан€ти€ каким-нибудь делом, как ты думаешь, есть ли больша€ помеха, чем невоздержность?

Ч Ќе думаю, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј как ты думаешь, есть ли дл€ человека что-нибудь хуже, чем то, что побуждает его отдавать предпочтение вредному перед полезным, склон€ет его о вредном заботитьс€, а полезное оставл€ть без внимани€ и заставл€ет его делать противоположное тому, что делает человек, умеющий властвовать собой?

Ч Ќичего нет, Ч отвечал Ёвтидем.

(8) Ч ј разве не очевидно, что воздержность €вл€етс€ у человека причиной действий, противоположных действи€м невоздержности?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј разве не очевидно, что и та причина противоположных действий есть что-то в высшей степени хорошее?

Ч ƒа, так должно быть, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч »з этого следует, Ёвтидем, Ч сказал —ократ, Ч что воздержность есть что-то в высшей степени хорошее дл€ человека?

Ч —ледует, —ократ, Ч отвечал Ёвтидем.

(9) Ч ј приходило ли тебе когда в голову, Ёвтидем, вот что?

Ч „то? Ч спросил Ёвтидем.

Ч „то даже к наслаждени€м, к которым только и ведет, по-видимому, людей невоздержность, на самом деле она не может привести, а, наоборот, воздержность доставл€ет больше всего радостей?

Ч  ак же это? Ч спросил Ёвтидем.

Ч Ќевоздержность не дозвол€ет терпеть ни голода, ни жажды, ни любовных томлений, ни бессонных ночей, а между тем, чрез это только и можно с удовольствием есть, пить, предаватьс€ любви, с удовольствием отдыхать и спать, если подождать и потерпеть до той поры, когда все это станет при€тным в самой высокой степени; таким образом, невоздержность мешает наслаждатьс€ как следует самыми необходимыми удовольстви€ми, которые посто€нно доступны человеку. Ќапротив, только одна воздержность дает человеку возможность терпеть названные сейчас неудобства, и одна только она дает ему возможность наслаждатьс€ в этих случа€х как следует.1*

Ч —овершенна€ правда, Ч отвечал Ёвтидем.

(10) Ч Ќаконец, если нужно приобрести какие-нибудь полезные, благородные сведени€ и заниматьс€ одной из таких наук, которые дают человеку возможность укрепить тело, хорошо вести хоз€йство, приносить пользу друзь€м и отечеству, одолеть врагов, Ч наук, от которых бывает не только польза, но и огромное удовольствие, то воздержные этими предметами занимаютс€ и получают пользу и удовольствие, а невоздержные не имеют к ним ни малейшего отношени€.  ому, в самом деле, все подобное чуждо в такой степени, как не им? ќни поглощены стремлением к удовольстви€м, которые даютс€ без усилий, и не имеют возможности заниматьс€ этими предметами.

(11) “ут Ёвтидем сказал:

Ч “ы хочешь сказать, по-видимому, —ократ, что человеку, не могущему боротьс€ с чувственными наслаждени€ми, совершенно чужда вс€ка€ добродетель?

Ч ƒа, Ёвтидем, Ч отвечал —ократ, Ч чем же отличаетс€ человек невоздержный от животного самого неразумного?  то не задаетс€ высокими цел€ми, а гонитс€ всеми способами только за наслаждени€ми, чем может тот отличатьс€ от безрассудных скотов? Ќет, только воздержные могут задаватьс€ высокими цел€ми и, раздел€€ в теории и на практике предметы по родам, хорошим отдавать предпочтение, а дурных избегать.

(12) “аким образом1, говорил —ократ, люди станов€тс€ высоконравственными, очень счастливыми и весьма способными к диалектике. ƒа и слово "диалектика"2, говорил он, произошло оттого, что люди, совеща€сь в собрани€х, раздел€ют предметы по родам. ѕоэтому надо старатьс€ как можно лучше подготовитьс€ к этому и усердно заниматьс€ этим: таким путем люди станов€тс€ в высшей степени нравственными, способными к власти и искусными в диалектике.

√лава 6

[ƒиалектические определени€ пон€тий "благочестие", "справедливость" и других]

 

(1) я попытаюсь рассказать также о том, как —ократ развивал в своих друзь€х способность к диалектике. —ократ держалс€ такого мнени€: если кто знает, что такое данный предмет, то он может объ€снить это и другим; а если не знает, то нисколько не удивительно, что он и сам ошибаетс€ и вводит в ошибку других. ¬виду этого он никогда не переставал заниматьс€ с друзь€ми исследованием вопросов, что такое каждый предмет. ѕриводить все его определени€ пон€тий было бы делом обширным1, поэтому € ограничусь лишь теми определени€ми, на которых надеюсь показать его метод исследовани€.

(2) ѕрежде всего он исследовал вопрос о благочестии приблизительно так.

Ч —кажи мне, Ёвтидем, Ч спросил он, Ч что за вещь, по-твоему, благочестие.

Ч ѕрекрасна€, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч “ак, можешь ли ты сказать, что за человек Ч благочестивый?

Ч ћне кажетс€, Ч отвечал Ёвтидем, Ч это тот, кто чтит богов.

Ч ј можно ли чтить богов, как кому вздумаетс€?

Ч Ќет, есть законы, на основании которых должно чтить богов.

(3) Ч —ледовательно, кто знает эти законы, может знать, как должно чтить богов?

Ч ƒумаю, что так, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —ледовательно, кто знает, как должно чтить богов, думает, что это должно делать не иначе, а именно так, как он знает?

Ч  онечно, не иначе, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј чтит ли кто богов иначе, а не так, как, по его мнению, должно?

(4) Ч ƒумаю, что нет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, кто знает постановлени€ закона, касающиес€ богов, тот будет чтить богов законным образом?

Ч  онечно.

Ч —ледовательно, кто чтит их законным образом, чтит, как должно?

Ч  ак же иначе?

Ч ј кто чтит, как должно, тот благочестив?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, правильно будет наше определение: кто знает постановлени€ закона, касающиес€ богов, тот благочестив?

Ч ћне, по крайней мере, кажетс€, что да, Ч отвечал Ёвтидем.

(5) Ч ј к люд€м относитьс€ можно ли, как кому вздумаетс€?

Ч Ќет, и о люд€х есть постановлени€ закона.

Ч —ледовательно, люди, относ€щиес€ друг к другу согласно с этими постановлени€ми, относ€тс€, как должно?

Ч  ак же иначе?

Ч —ледовательно, кто относитс€ к люд€м, как должно, относитс€ правильно?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —ледовательно, кто относитс€ к люд€м правильно, правильно делает человеческие дела?

Ч Ќадо думать, что так, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —ледовательно, кто повинуетс€ законам, тот делает справедливые дела?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

(6) Ч ј знаешь ли ты, какие дела называютс€ справедливыми? Ч спросил —ократ.

Ч Ёто те, которые повелевают законы.

Ч —тало быть, кто делает, что повелевают законы, тот делает справедливые дела и те, которые должно делать?

Ч  ак же иначе?

Ч —ледовательно, кто делает справедливые дела, тот справедлив?

Ч ƒумаю, что так, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч “ак думаешь ли ты, что кто-нибудь повинуетс€ законам, не зна€, что законы повелевают?

Ч Ќе думаю, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј думаешь ли ты, что кто-нибудь, зна€, что должно делать, думает, что должно не делать этого?

Ч Ќе думаю, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј знаешь ли ты, что кто-нибудь делает иное, а не то, что, по его мнению, должно делать?

Ч Ќет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, кто знает постановлени€ закона, касающиес€ людей, тот делает справедливые дела?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —ледовательно, кто делает справедливые дела, тот справедлив?

Ч  то же другой? Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, мы сделаем в конце концов правильное определение, если определим, что справедлив тот, кто знает постановлени€ законов, касающиес€ людей?

Ч ћне кажетс€, что да, Ч отвечал Ёвтидем.

(7) Ч ј что нам сказать о мудрости? „то такое она? —кажи мне, как по-твоему, Ч мудрые мудры в том, что знают, или же есть люди, которые мудры в том, чего не знают?

Ч ќчевидно, в том, что знают, Ч отвечал Ёвтидем. Ч  ак же можно быть мудрым в том, чего не знаешь?

Ч ј мудрые мудры по причине знани€?

Ч ѕо какой же другой причине можно быть мудрым, как не по причине знани€? Ч сказал Ёвтидем.

Ч ƒумаешь ли ты, что мудрость есть нечто иное, а не то, благодар€ чему люди мудры?

Ч Ќет.

Ч —тало быть, мудрость есть знание?

Ч ћне кажетс€, что да.

Ч ј как ты думаешь, человеку можно знать все, что есть на свете?

Ч ƒумаю, кл€нусь «евсом, нельз€ даже малой доли этого.

Ч —тало быть, человеку невозможно быть мудрым во всем?

Ч  л€нусь «евсом, конечно, нет.

Ч —тало быть, каждый мудр в том, что он знает?

Ч ћне кажетс€, что да.

(8) Ч Ќе следует ли нам, Ёвтидем, таким же способом исследовать вопрос и о благе?

Ч  аким? Ч спросил Ёвтидем.

Ч  ак ты думаешь, всем полезно одно и то же?

Ч Ќет.

Ч Ќе думаешь ли ты, что полезное одному иногда бывает вредно другому?

Ч ќчень даже, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј можешь ли ты назвать благом что-нибудь другое, а не полезное?

Ч Ќет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, полезное есть благо дл€ того, кому оно полезно?

Ч ћне кажетс€, да, Ч отвечал Ёвтидем.

(9) Ч ј прекрасное можем ли мы определить как-нибудь иначе?2»ли же есть на свете тело, сосуд или другой какой предмет, который ты называешь прекрасным, про который ты знаешь, что он прекрасен дл€ всего?

Ч  л€нусь «евсом, нет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч “ак не прекрасно ли употребл€ть каждый предмет дл€ того, дл€ чего он полезен?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј бывает ли прекрасен предмет дл€ чего-нибудь другого, кроме как дл€ того, дл€ чего его прекрасно употребл€ть?

Ч Ќи дл€ чего другого, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, полезное прекрасно дл€ того, дл€ чего оно полезно?

Ч ћне кажетс€, да, Ч отвечал Ёвтидем.

(10) Ч ј храбрость, Ёвтидем, как ты думаешь, один из прекрасных предметов?

Ч Ќе прекрасный, а прекраснейший, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч «начит, по-твоему, храбрость Ч вещь полезна€ не дл€ каких-нибудь ничтожных случаев?

Ч  л€нусь «евсом, наоборот, дл€ самых важных.

Ч ј как по-твоему, в страшных и опасных случа€х полезно не знать их?

Ч Ќикоим образом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч «начит, кто не боитс€ в таких случа€х, потому что не знает, что это такое, тот не храбрый?

Ч  л€нусь «евсом, нет: тогда многие сумасшедшие и трусы оказались бы храбрыми.

Ч ј что скажешь о тех, кто боитс€ даже нестрашного?

Ч  л€нусь «евсом, они еще менее храбры.

Ч —ледовательно, того, кто хорош в страшных и опасных обсто€тельствах, ты считаешь храбрым, а кто дурен Ч трусом?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

(11) Ч ј хорошим при таких обсто€тельствах ты считаешь кого другого, или того, кто может хорошо с ними справл€тьс€?

Ч Ќет, именно такого, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј дурным, значит, такого, который плохо с ними справл€етс€?

Ч  ого же другого? Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј каждый справл€етс€ так, как, по его мнению, должно?

Ч  ак же иначе? Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј кто не может хорошо справл€тьс€, знает, как должно справл€тьс€?

Ч  онечно, нет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, кто знает, как должно справл€тьс€, тот и может?

Ч ƒа, только тот, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј кто не делает ошибок, тот разве плохо справл€етс€ с такими обсто€тельствами?

Ч Ќе думаю, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч —тало быть, кто дурно справл€етс€, тот делает ошибки?

Ч –азумеетс€.

Ч —ледовательно, кто умеет хорошо справл€тьс€ со страшными и опасными обсто€тельствами, тот храбр, а кто делает ошибки в таких случа€х Ч трус?

Ч ћне кажетс€, да, Ч отвечал Ёвтидем.

(12) ћонархию и тиранию —ократ считал формами правлени€, но находил между ними разницу: правление при добровольном согласии народа и на основании законов республики он считал монархией3, а правление против воли народа и не на основании законов, а по произволу правител€, Ч тиранией4. √де должностные лица выбираютс€ из людей, исполн€ющих законы, такой государственный строй он считал аристократией; где на основании ценза Ч плутократией5; где из всех граждан Ч демократией.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 276 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬аше врем€ ограничено, не тратьте его, жив€ чужой жизнью © —тив ƒжобс
==> читать все изречени€...

2018 - | 1982 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.155 с.