Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕовод написани€. –азговор —ократа с √ермогеном. 8 страница




(5)  то гордилс€ богатством и находил образование дл€ себ€ ненужным, в надежде, что ему будет достаточно богатства дл€ исполнени€ всех желаний и зан€ти€ почетного положени€ в обществе, того —ократ старалс€ образумить, указыва€, как глупо воображать, будто без учень€ можно отличать полезное от вредного; равным образом глупо воображать, будто не уме€ различать этого, а удовлетвор€€ все свои желани€ при помощи богатства, можно действовать на пользу себе. “олько дурак воображает, будто, не уме€ действовать на пользу себе, он благоденствует и достаточно обеспечил себ€ всем нужным дл€ жизни; только дурак также воображает, будто он, ничего не зна€, лишь благодар€ богатству будет слыть человеком на что-то годным, или, слыв€ человеком ни на что не годным, приобретет славу.

√лава 2

 

[–азговор с Ёвтидемом о необходимости учитьс€]

 

(1) “еперь € расскажу, как —ократ относилс€ к люд€м, воображавшим, будто они получили хорошее образование, и гордившимс€ мудростью. ќн заметил, что Ёвтидем  расавец1, имевший большое собрание сочинений знаменитейших поэтов и философов2, ввиду этого считает себ€ ученее своих сверстников и лелеет большие надежды затмить всех ораторским талантом и способностью к политической де€тельности. —ократ знал, что по молодости лет3Ёвтидем еще не ходит в Ќародное собрание, а если желает сделать там какое-нибудь дело, то садитс€ в шорной мастерской близ площади. “уда пошел и —ократ с несколькими своими друзь€ми.

(2) —перва один из них поставил вопрос, чему об€зан был ‘емистокл таким выдающимс€ положением в государстве, что все сограждане обращали на него взоры, когда государству нужен был дельный человек, Ч общению ли с каким-нибудь мудрецом или своим природным даровани€м. —ократ, жела€ вызвать на разговор Ёвтидема, сказал, что если в малозначительных ремеслах нельз€ сделатьс€ хорошим мастером без пор€дочного учител€, то было бы наивно воображать, будто способность к делу такой первостепенной важности, как управление государством, приходит к человеку сама собой.

(3) ¬ другой раз как-то Ёвтидем оп€ть был там. —ократ видел, что он хочет уйти из собрани€ и опасаетс€, как бы не подумали, что он преклон€етс€ пред умом —ократа. ѕо этому поводу —ократ сказал:

Ч ƒрузь€, достигнув совершеннолети€3, Ёвтидем непременно станет подавать советы согражданам, когда от имени государства будет предлагатьс€ на обсуждение какой-нибудь вопрос4: это вполне видно по его действи€м. ћне кажетс€, он уже приготовил превосходное вступление к своим речам в Ќародном собрании, опаса€сь, как бы не подумали, что он чему-то у кого-то учитс€. Ќесомненно, он предпошлет своей речи такое предисловие: (4) "Ќи у кого никогда ничему не училс€ €, афин€не, и, хот€ слыхал, что есть хорошие ораторы и государственные де€тели, € не искал встречи с ними; € не старалс€ также, чтобы какой-нибудь знаток своего дела стал моим учителем; нет, как раз наоборот: € всегда не только избегал учитьс€ чему-нибудь у кого-нибудь, но даже бо€лс€, как бы не подумали этого. “ем не менее, что мне само собою придет в голову, то € посоветую вам". (5) “акое предисловие годилось бы и дл€ кандидата на должность государственного врача5, было бы полезно ему начать речь такими словами: "Ќи у кого никогда, афин€не, не училс€ € медицине и не искал случа€, чтобы какой-нибудь врач стал моим учителем; € всегда не только остерегалс€ научитьс€ чему-нибудь у врачей, но даже бо€лс€, как бы не подумали, что € изучал эту науку. “ем не менее дайте мне должность врача: рискну-ка € на вас поучитьс€".

¬се присутствовавшие посме€лись над таким предисловием.

(6) ¬идно было, что Ёвтидем уже прислушиваетс€ к словам —ократа, но еще боитс€ сам говорить и думает, что молчанием он придает себе вид скромности. “огда —ократ решил отвадить его от этого.

Ч —транное дело, Ч сказал он, Ч кто выбирает своей профессией игру на кифаре или на флейте или верховую езду и тому подобное, тот стараетс€ как можно чаще практиковатьс€ в области избранной им профессии, и притом не в одиночестве, а в присутствии лучших знатоков; он прилагает все усили€ и не жалеет трудов, лишь бы не нарушать их советов, наход€, что иным путем не может сделатьс€ крупной величиной. ј некоторые претенденты на роль оратора и государственного де€тел€ думают, что у них без подготовки и старани€ сама собою вдруг €витс€ способность к этому. (7) ћежду тем, работа в области государственной де€тельности гораздо труднее, чем в области вышеупом€нутых профессий, Ч настолько труднее, что хот€ число работающих в этой области больше, число достигающих успеха меньше: отсюда видно, что будущему государственному де€телю нужны и зан€ти€ более продолжительные и более интенсивные, чем будущему специалисту в тех професси€х.

(8) ¬от такие разговоры поначалу вел —ократ в присутствии Ёвтидема; но, заметив, что Ёвтидем все охотнее остаетс€ во врем€ его бесед и с большим интересом слушает, как-то он пришел в шорную мастерскую один.

 огда Ёвтидем сел р€дом с ним, он обратилс€ к нему с таким вопросом:

Ч —кажи мне, Ёвтидем, правда ли, как € слышал, что ты собрал много сочинений известных мудрецов?

Ч ƒа, кл€нусь «евсом, —ократ, Ч отвечал Ёвтидем, Ч и продолжаю собирать, пока не соберу их возможно больше.

(9) Ч  л€нусь √ерой, Ч сказал —ократ, Ч € в восторге от теб€, что ты предпочел серебру и золоту сокровища мудрости: видно, ты убежден, что серебро и золото не делают человека нисколько лучше, а вот мысли мудрецов обогащают добродетелью того, кто ими владеет.

Ёвтидем рад был слышать такую похвалу: он думал, что —ократ находит правильным избранный им путь к образованию.

(10) «аметив, что эта похвала обрадовала его, —ократ продолжал: Ч  акое же зан€тие ты избрал себе, собира€ эти книги?

Ёвтидем молчал, обдумыва€ ответ.

“огда —ократ оп€ть спросил его:

Ч ”ж не врачом ли ты хочешь быть? ¬едь и по медицине много есть сочинений.

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ”ж не архитектором ли? » дл€ этого нужен сведущий человек.

Ч Ќет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ”ж не геометром ли каким выдающимс€ ты желаешь сделатьс€, вроде ‘еодора6? Ч спросил —ократ.

Ч Ќет, и не геометром, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ”ж не астрономом ли хочешь сделатьс€? Ч спросил —ократ.

Ёвтидем и на это отвечал отрицательно.

Ч ”ж не рапсодом ли? Ч спросил —ократ. Ч √овор€т, у теб€ есть все поэмы √омера.6*

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем, Ч рапсоды, как мне известно, знают наизусть поэмы, а сами Ч круглые дураки7.

(11) “ут —ократ сказал:

Ч „то же, Ёвтидем, уж не стремишьс€ ли ты приобрести те качества, которые делают человека способным заниматьс€ государственными делами и домашним хоз€йством8, быть правителем и приносить пользу другим и себе?

Ч ћне как раз очень нужны такие качества, —ократ, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч  л€нусь «евсом, Ч сказал —ократ, Ч ты стремишьс€ приобрести прекрасные качества и искусство первостепенной важности: ведь такие качества Ч принадлежность царей и называютс€ царскими. Ќе приходил ли тебе в голову такой вопрос, Ч прибавил —ократ, Ч возможно ли иметь эти качества, не будучи справедливым?

Ч  онечно, приходил, Ч отвечал Ёвтидем, Ч ƒа, без справедливости нельз€ быть хорошим гражданином.

(12) Ч „то же? “ы, конечно, этого достиг? Ч спросил —ократ.

Ч ƒумаю, —ократ, Ч отвечал Ёвтидем, Ч € не меньше кого другого окажусь справедливым.

Ч ј у справедливых есть какие-нибудь дела, как есть дела у плотников? Ч спросил —ократ.

Ч  онечно, есть, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч » справедливые могли бы сказать, какие у них дела, как плотники могут показать свои дела? Ч спросил —ократ.

Ч ћне ли не уметь рассказать о делах справедливости? Ч сказал Ёвтидем. Ч  л€нусь «евсом, также и о делах несправедливости: немало таких дел каждый день можно видеть и слышать.

(13) Ч Ќе хочешь ли, Ч предложил —ократ, Ч мы напишем здесь дельту, а здесь альфу9? ѕотом, что покажетс€ нам делом справедливости, то будем ставить в графу с дельтой, а что Ч делом несправедливости, то в графу с альфой?

Ч ѕиши, если тебе кажетс€, что от этого будет польза, Ч отвечал Ёвтидем.

(14) —ократ написал буквы, как сказал, и потом спросил:

Ч “ак вот, существует ли на свете ложь?

Ч  онечно, существует, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч  уда же нам ее поставить? Ч спросил —ократ.

Ч Ќесомненно, в графу несправедливости, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч » обман существует? Ч спросил —ократ.

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј его куда поставить? Ч спросил —ократ.

Ч » его, несомненно, в графу несправедливости, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј злодейство?

Ч » его тоже, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј похищение людей дл€ продажи в рабство10?

Ч » его тоже.

Ч ј в графе справедливости ничего из этого у нас не будет поставлено, Ёвтидем?

(15) Ч Ёто было бы нелепо, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј что, если кто-нибудь, выбранный в стратеги, обратит в рабство и продаст жителей несправедливого непри€тельского города, скажем ли мы про него, что он несправедлив?

Ч  онечно, нет, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч Ќе скажем ли, что он поступает справедливо?

Ч  онечно.

Ч ј что, если он, вою€ с ними, будет их обманывать?

Ч —праведливо и это, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј если будет воровать и грабить их добро, не будет ли он поступать справедливо?

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем, Ч но сперва € думал, что твои вопросы касаютс€ только друзей.

Ч «начит, Ч сказал —ократ, Ч что мы поставили в графу несправедливости, это все, пожалуй, следовало бы поставить и в графу справедливости?

Ч ѕо-видимому, так, Ч отвечал Ёвтидем.

(16) Ч “ак не хочешь ли, Ч предложил —ократ, Ч мы это так и поставим и сделаем новое определение, что по отношению к врагам такие поступки справедливы11, а по отношению к друзь€м несправедливы, и по отношению к ним, напротив, следует быть как можно правдивее?

Ч —овершенно верно, Ч отвечал Ёвтидем.

(17) Ч ј что, Ч сказал —ократ, Ч если какой стратег, вид€ упадок духа у воинов, солжет им, будто подход€т союзники, и этой ложью поднимет дух у войска, Ч куда нам поставить этот обман?

Ч ћне кажетс€, в графу справедливости, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј если сыну нужно лекарство и он не хочет принимать его, а отец обманет его и даст лекарство под видом пищи и благодар€ этой лжи сын выздоровеет, Ч этот обман куда поставить?

Ч ћне кажетс€, и его туда же, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј если кто, вид€ друга в отча€нии и бо€сь, как бы он не наложил на себ€ руки, украдет или отнимет у него меч или другое подобное оружие, Ч это куда поставить?

Ч » это, кл€нусь «евсом, в графу справедливости, Ч отвечал Ёвтидем.

(18) Ч “ы хочешь сказать, Ч заметил —ократ, Ч что и с друзь€ми не во всех случа€х надо быть до конца правдивым?

Ч  онечно, нет, кл€нусь «евсом; € беру назад свои слова, если позволишь, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ƒа, Ч сказал —ократ, Ч лучше позволить, чем ставить не туда, куда следует. (19) ј когда обманывают друзей ко вреду их (не оставим и этого случа€ без рассмотрени€), кто несправедливее, Ч кто делает это добровольно, или кто невольно?

Ч јх, —ократ, € уже не верю больше сам в свои ответы, потому что все, что € раньше говорил, мне представл€етс€ теперь в другом свете, чем € тогда думал, Ч но все-таки ответ мой будет, что добровольный лжец несправедливее невольного.

(20) Ч ј как ты думаешь, существует изучение и наука справедливого, Ч вроде грамоты?

Ч ƒа.

Ч ј кого ты считаешь более грамотным, Ч кто добровольно пишет и читает неправильно, или кто невольно?

Ч  то добровольно, потому что он может, когда захочет, делать это и правильно.

Ч «начит, кто добровольно пишет неправильно, тот грамотный, а кто невольно, Ч безграмотный?

Ч  ак же иначе?

Ч ј справедливое кто знает, Ч добровольный лжец и обманщик, или невольный?

Ч Ќесомненно, добровольный.

Ч »так, знающий грамоту, по твоим словам, грамотнее не знающего?

Ч ƒа.

Ч » знающий справедливое справедливее не знающего12?

Ч ќчевидно; но, кажетс€, и это € говорю, сам не зна€, как дошел € до этого утверждени€.

(21) Ч ј что, если человек, желающий говорить правду, никогда не говорит одного и того же об одном и том же? Ќапример, если он, указыва€ одну и ту же дорогу, указывает ее то на восток, то на запад? »ли, подвод€ итог, показывает в нем то больше, то меньше? „то ты думаешь о таком человеке?

Ч  л€нусь «евсом, несомненно, он не знает того, что, как он думал, знает.

(22) Ч ј известно ли тебе, что некоторых людей называют рабскими натурами13?

Ч ƒа.

Ч «а знание или за незнание?

Ч Ќесомненно, за незнание.

Ч „то же, за незнание кузнечного дела они получают это название?

Ч  онечно, нет.

Ч Ќу, так плотнического?

Ч » не за это.

Ч Ќу, сапожного?

Ч Ќи за что подобное; наоборот, огромное большинство знающих такие ремесла Ч рабские натуры.

Ч “ак не к тем ли прилагаетс€ это название, кто не знает прекрасного, доброго, справедливого?

Ч ћне так кажетс€, Ч отвечал Ёвтидем.

(23) Ч «начит, вс€чески, изо всех сил надо стремитьс€ к тому, чтоб нам не быть рабами14.

Ч  л€нусь богами, —ократ, Ч сказал Ёвтидем, Ч € был уверен, что пользуюсь способом философствовани€, который всего больше может способствовать образованию, подход€щему дл€ человека, стрем€щегос€ сделатьс€ благородным. “еперь вообрази себе мое отча€ние, когда € вижу, что мои прежние труды не дали мне возможности отвечать даже на вопрос из той области, котора€ должна быть мне наиболее известна, а другого пути к тому, чтобы стать благородным, у мен€ нет!

(24) “ут —ократ спросил:

Ч —кажи мне, Ёвтидем, в ƒельфы ты когда-нибудь ходил?

Ч ƒаже два раза, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч «аметил ты на храме где-то надпись: "ѕознай самого себ€"15?

Ч ƒа.

Ч „то же, к этой надписи ты отнесс€ безразлично, или обратил на нее внимание и попробовал наблюдать, что ты собою представл€ешь?

Ч  онечно нет, кл€нусь «евсом: € воображал, что это-то уж вполне знаю; едва ли € знал бы что-нибудь еще, если бы не знал даже самого себ€.

(25) Ч  ак ты думаешь, кто знает себ€, Ч тот ли, кто знает только им€ свое, или тот, кто узнал свои способности, дела€ наблюдени€ над собой, какими он обладает качествами как человек, подобно тому, как при покупке лошадей покупатель только тогда считает себ€ знающим лошадь, которую он хочет узнать, когда произведет наблюдени€ над ней, Ч смирна€ она, или с норовом, сильна€ или слаба€, быстра€ или медленна€ и вообще каковы ее положительные и отрицательные свойства как лошади? “аким образом, кажетс€ мне, кто не знает своих слабостей, не знает себ€. (26) ј то разве не очевидно, Ч продолжал —ократ, Ч что знание себ€ дает люд€м очень много благ, а заблуждение относительно себ€ Ч очень много несчастий.  то знает себ€, тот знает, что дл€ него полезно, и €сно понимает, что он может и чего он не может. «анима€сь тем, что знает, он удовлетвор€ет свои нужды и живет счастливо, а не бер€сь за то, чего не знает, не делает ошибок и избегает несчастий. Ѕлагодар€ этому он может определить ценность также и других людей и, пользу€сь также ими, извлекает пользу и оберегает себ€ от несчастий. (27) Ќапротив, кто не знает себ€ и имеет ошибочное представление о своих способност€х, тот находитс€ в таком же положении и по отношению ко всем люд€м и ко всем человеческим делам: он не знает своих нужд, не понимает, что делает, не знает людей, с которыми имеет дело, а обо всем этом имеет превратное пон€тие и чрез это не получает пользы и впадает в несчасть€. (28)  то знает, что делает, тот, благодар€ успеху в делах, достигает славы и почета; люди, подобные ему, охотно имеют с ним дело, а неудачники желают, чтоб он помогал им советом, защищал их, возлагают на него свои надежды на счастье и за все это цен€т его выше всех. (29) Ќапротив, кто не знает, что делает, не умеет выбрать себе зан€ти€, терпит неудачу во всем, за что ни возьметс€, и не только терпит убытки и несет наказание за свое предпри€тие, но также приобретает по этой причине дурную репутацию, попадает в смешное положение и живет в презрении и бесчестии. “ы ведь видишь, что и государства, которые, не зна€ своих сил, начинают войну с сильными противниками, или подвергаютс€ разрушению, или попадают в рабство после прежней свободы.

(30) “ут Ёвтидем сказал:

Ч я вполне убедилс€, —ократ, что познавать себ€ Ч дело первостепенной важности, Ч в этом будь уверен; но с чего начать наблюдение за собой? Ќадеюсь, ты будешь так добр, объ€снишь мне это.

(31) Ч “ак вот, Ч отвечал —ократ, Ч что такое добро и зло, думаю, ты знаешь в совершенстве.

Ч  л€нусь «евсом, да, Ч отвечал Ёвтидем, Ч уж если € и этого не знаю, € был бы хуже вс€кого раба.

Ч Ќу так объ€сни это и мне, Ч сказал —ократ.

Ч Ќе мудрено это, Ч отвечал Ёвтидем. Ч ѕрежде всего, само здоровье € считаю добром, а болезнь злом; а затем из предметов, €вл€ющихс€ причиной того или другого, как, например, питье, пища, образ жизни, те, которые ведут к здоровью, € считаю добром, а которые к болезни, Ч злом.

(32) Ч «начит, также и здоровье и болезнь, когда они €вл€ютс€ причиной какого-нибудь добра, будут добром, а когда причиной зла, Ч злом, Ч сказал —ократ.

Ч Ќо когда же, Ч возразил Ёвтидем, Ч здоровье может стать причиной зла, а болезнь Ч добра?

Ч “огда, кл€нусь «евсом, Ч отвечал —ократ, Ч когда люди, прин€вшие участие благодар€ своей силе в каком-нибудь позорном походе, вредном морском предпри€тии и тому подобном, погибают, а оставшиес€ дома по случаю слабости бывают целы.

Ч ¬ерно, Ч согласилс€ Ёвтидем, Ч однако, как видишь, и в полезных предпри€ти€х одни принимают участие благодар€ своей силе, другие по случаю слабости остаютс€ дома.

Ч ≈сли так, Ч отвечал —ократ, Ч то на каком основании такие вещи, которые то полезны, то вредны, считать добром, а не злом?  л€нусь «евсом, никакого основани€ дл€ этого не видать: так по-твоему выходит.

(33) Ч Ќу уж мудрость, —ократ, Ч бесспорно, благо: разве есть такое дело, которое мудрый не сделает лучше, чем невежда?

Ч  ак так? Ч сказал —ократ. Ч ј историю с ƒедалом16разве ты не слыхал, как его захватил ћинос за его мудрость, сделал своим рабом, лишив при этом и родины и свободы, как ƒедал, пыта€сь вместе с сыном бежать, лишилс€ сына, да и сам он не смог спастись, а оказалс€ у варваров и там оп€ть служил рабом?

Ч ƒа, кл€нусь «евсом, есть такой рассказ, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј что вытерпел ѕаламед17, не слыхал? ѕро него все поэты говор€т, что ќдиссей погубил его из зависти к его уму.

Ч ƒа, и такой рассказ есть, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч ј сколько других, как ты думаешь, насильно уведено к персидскому царю вследствие их ума, и им пришлось быть там в рабстве?

(34) Ч ¬полне несомненное благо, —ократ, это, по-видимому, счастье, Ч сказал Ёвтидем.

Ч ƒа, Ёвтидем, Ч отвечал —ократ, Ч если не составл€ть его из сомнительных благ.

Ч ј что может быть сомнительным из того, что дает счастье? Ч спросил Ёвтидем.

Ч Ќичего, Ч отвечал —ократ, Ч если только мы не будем относить к нему красоту, силу, богатство, славу и тому подобное.

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, будем относить! Ч отвечал Ёвтидем. Ч  акое же счастье может быть без этого?

(35) Ч «начит, кл€нусь «евсом, Ч отвечал —ократ, Ч мы будем относить к счастью много такого, что доставл€ет люд€м массу непри€тностей: многие вследствие красоты развращаютс€ людьми, которые сход€т с ума от страсти к красивым мальчикам; многие вследствие силы берутс€ за дело, превышающее их силу, и впадают в немалые несчасть€; многие вследствие богатства станов€тс€ избалованными, делаютс€ жертвой интриг и погибают; многие вследствие славы и вли€ни€ в государстве терп€т большие беды.

(36) Ч Ќо, уж если с моей стороны €вл€етс€ ошибкой хвалить даже счастье, то, признаюсь, € не знаю даже, о чем молитьс€ богам, Ч сказал Ёвтидем.

Ч Ќу, об этом, может быть, ты и не размышл€л, поскольку вполне был уверен, что знаешь это, Ч сказал —ократ. Ч Ќо, так как ты готовишьс€ быть во главе демократического государства, то, без сомнени€, знаешь, что такое демократи€?

Ч ≈ще бы не знать! Ч отвечал Ёвтидем.

(37) Ч “ак, возможно ли, по-твоему, знать демократию, не зна€ демоса?

Ч  л€нусь «евсом, нет.

Ч ј демос что такое, знаешь ты?

Ч ƒумаю, что знаю.

Ч „то же такое, по-твоему, демос?

Ч ѕо-моему, это Ч бедные граждане.

Ч —тало быть, ты знаешь бедных?

Ч  ак же не знать?

Ч “ак ты знаешь и богатых?

Ч Ќичуть не хуже, чем бедных.

Ч  аких же людей называешь ты бедными и каких богатыми?

Ч ” кого нет достаточных средств на насущные потребности, те, думаю, Ч бедные, а у кого их больше чем достаточно, те Ч богатые.

(38) Ч ј замечал ли ты, что некоторым, при самых ничтожных средствах не только хватает их, но еще возможно делать сбережени€ из них, а некоторым недостает даже очень больших?

Ч ƒа, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем, Ч хорошо, что ты мне напомнил, Ч € знаю даже тиранов18, которые по недостатку средств, точно крайние бедн€ки, вынуждены бывают прибегать к незаконным мерам.

(39) Ч ≈сли это так, Ч отвечал —ократ, Ч то тиранов мы причислим к демосу, а владеющих небольшими средствами, если они домовиты, Ч к богатым.

“ут Ёвтидем сказал:

Ч ¬ынуждает мен€ и с этим согласитьс€, очевидно, мое скудоумие; и € думаю, не лучше ли всего будет мне молчать: по-видимому, € ровно ничего не знаю.

ѕосле этого Ёвтидем ушел в совершенном отча€нии, полный презрени€ к себе, счита€ себ€ подлинно рабской натурой.

(40) ћногие, доведенные до такого состо€ни€ —ократом, больше к нему не подходили; —ократ считал их тупицами. Ќо Ёвтидем сообразил, что ему нельз€ стать сколько-нибудь достойным человеком, если он не будет как можно чаще пользоватьс€ обществом —ократа. ѕоэтому он больше не покидал его, кроме случаев крайней необходимости; кое в чем он даже подражал —ократу в его образе жизни.  огда —ократ убедилс€ в таком его настроении, он уже перестал смущать его разными вопросами, но вполне пр€мо и €сно излагал, что, по его мнению, следует знать человеку и чем лучше всего руководитьс€ в своих действи€х.

 

√лава 3

 

[–азговор с Ёвтидемом о богах]

 

(1) —ократ не спешил вооружить своих друзей искусством слова, опытностью в практической де€тельности, находчивостью: он считал необходимым, чтобы они прежде этого твердо усвоили принципы нравственности. Ћюди, обладающие этими способност€ми без нравственности, думал он, бывают более несправедливы и способны причин€ть зло.

(2) ѕрежде всего он старалс€ внушить им принципы нравственности в отношении богов. ƒругие рассказывали о таких его беседах с разными лицами, при которых они присутствовали; а € был свидетелем вот какой его беседы с Ёвтидемом.

(3) Ч —кажи мне, Ёвтидем, Ч спросил —ократ, Ч приходила ли тебе в голову когда-нибудь мысль о том, как заботливо боги уготовали все, в чем люди нуждаютс€?

Ч Ќет, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч Ќо ты знаешь, конечно, Ч сказал —ократ, Ч что прежде всего нам нужен свет и что боги даруют нам его?

Ч ƒа, кл€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем, Ч если бы у нас не было его, мы были бы похожи на слепых, хоть и есть у нас глаза.

Ч «атем, нам нужен отдых, и боги даруют нам ночь, лучшее средство дл€ отдыха.

Ч ƒа, и за это мы должны быть им очень благодарными, Ч сказал Ёвтидем.

(4) Ч ј так как солнце своим светом дает нам возможность €сно распознавать врем€ дн€ и все прочее, а ночью не так €сно все видно, не потому ли боги зажгли ночью звезды, которые показывают нам врем€ ночи, что дает нам возможность делать многое, что нам необходимо?

Ч ƒа, это так, Ч отвечал Ёвтидем.

Ч «атем, луна показывает нам не только части ночи, но и части мес€ца.

Ч  онечно, Ч отвечал Ёвтидем.

(5) Ч ј что сказать о том, что боги производ€т нам из земли пищу, котора€ нам нужна, и даруют подход€щие дл€ этого времена года, которые принос€т нам в обилии всевозможные предметы не только дл€ удовлетворени€ наших насущных потребностей, но и дл€ удовольстви€?

Ч » в этом видна их больша€ любовь к люд€м, Ч отвечал Ёвтидем.

(6) Ч ј что боги дают нам такой драгоценный дар, как воду, котора€ помогает земле и временам года рождать и приумножать все полезное нам и питать нас самих, примесь которой ко вс€ким питающим нас веществам делает их более удобоваримыми, полезными, вкусными, которую даруют они в таком изобилии ввиду того, что нам нужно ее очень много?

Ч » в этом видна их забота, Ч отвечал Ёвтидем.

(7) Ч ј что боги дали нам огонь, защитника от холода, защитника от темноты, помощника во вс€ком ремесле и во всех работах, производимых людьми себе в пользу? —ловом сказать, ни одного предмета, полезного в жизни, сколько-нибудь заслуживающего внимани€, люди не делают без огн€.

Ч ƒа, и это Ч про€вление величайшей любви богов к люд€м, Ч сказал Ёвтидем.

(8) Ч ј что солнце после зимнего поворота приближаетс€ к «емле, одни растени€ довод€ до зрелости, другие, которым врем€ прошло, высушива€; и, исполнив это, ближе уже не подходит, а поворачивает назад, остерега€сь, как бы не повредить нам чрезмерным теплом.  огда же на обратном пути оно дойдет до места, где уже и нам видно, что если оно отойдет еще дальше, то мы замерзнем от холода, оно оп€ть поворачивает, подходит ближе и обретаетс€ теперь в той части неба, где может принести нам больше всего пользы?

Ч  л€нусь «евсом, Ч отвечал Ёвтидем, Ч очень похоже, что и это делаетс€ ради людей.

(9) Ч ј так как очевидно и то, что мы не могли бы вынести ни жара, ни холода, в случае их внезапного наступлени€, то солнце подходит так постепенно и отходит так постепенно, что мы незаметно попадаем в ту или другую крайность. „то сказать об этом?

Ч я теперь уже начинаю думать, Ч отвечал Ёвтидем, Ч есть ли у богов какое другое дело, кроме попечени€ о люд€х; одно только то мен€ удерживает, что и другие все животные пользуютс€ этими благами.

(10) Ч ƒа разве не очевидно и то, Ч возразил —ократ, Ч что и животные рождаютс€ и вскармливаютс€ ради людей?  акое другое существо получает от коз, овец, коров, лошадей, ослов и прочих животных столько благ, сколько люди? ћне кажетс€, больше, чем от растений: во вс€ком случае люди питаютс€ и обогащаютс€ от животных ничуть не меньше, чем от растений, а больша€ часть людей не употребл€ет в пищу произведений земли, а живет, пита€сь от стад молоком, сыром и м€сом; кроме того, все люди приручают и усмир€ют полезных животных и пользуютс€ их помощью дл€ войны и дл€ многих других целей.

Ч —огласен с тобою и в этом, Ч отвечал Ёвтидем. Ч  ак € вижу, даже те животные, которые гораздо сильнее нас, настолько покорны люд€м, что они делают с ними, что хот€т.

(11) Ч “ак как много на свете есть предметов красивых и полезных, но отличающихс€ друг от друга, то боги даровали люд€м чувства, соответствующие каждому предмету, посредством которых мы наслаждаемс€ всеми благами.  роме того, они вложили в нас разум, посредством которого мы размышл€ем и вспоминаем о своих чувственных воспри€ти€х, понимаем, на что кака€ вещь полезна, и придумываем разные средства, благодар€ которым пользуемс€ добром и защищаемс€ от зла. (12) Ѕоги дали нам также способность речи, котора€ доставл€ет нам возможность давать друг другу участие во всех благах путем учень€ и самим пользоватьс€ ими сообща с другими, законодательствовать и жить государственной жизнью. „то сказать об этом?

Ч ќчень похоже, —ократ, что боги про€вл€ют большую заботу о люд€х.

Ч ј так как мы не можем предвидеть, что нам будет полезно в будущем, боги и в этом случае нам помогают, указыва€ вопрошающим их посредством гаданий, какой будет исход дела, и дава€ наставление, как лучше всего его сделать.

Ч ј к тебе, —ократ, Ч сказал Ёвтидем, Ч боги относ€тс€, по-видимому, еще дружественнее, чем к другим: ты их даже не вопрошаешь, а они тебе дают указани€, что делать и чего не делать1.

(13) Ч „то € все-таки говорю правду, и ты убедишьс€, если не будешь дожидатьс€, когда увидишь богов в их образе2, но удовольствуешьс€ созерцанием дел богов дл€ того, чтобы с благоговением чтить их. »мей в виду, что и сами боги указывают этот путь: как все они даруют нам свои блага, не €вл€€сь нам воочию, так и тот, кто держит в стройном пор€дке вселенную, где все прекрасно и хорошо, и предоставл€ет в пользование люд€м ее вечно чуждой тлени€, болезни, старости и безошибочно быстрее мысли исполн€ющей его волю, Ч и этот бог, великие де€ни€ которого мы видим, остаетс€ незримым дл€ нас, когда он правит вселенной. (14) »мей в виду также, что и солнце, которое как будто дл€ всех видимо, не дозвол€ет однако люд€м пристально рассматривать его, но, если кто вздумает дерзновенно взгл€нуть на него, у того оно отнимает зрение. —луги богов, как ты убедишьс€, тоже невидимы: так, видно, что молни€ спускаетс€ сверху, как и то, что она все, с чем встречаетс€, одолевает; но нельз€ заметить, как она подходит, как ударит, как уходит; точно так же ветров самих не видать, но действи€ их нам видны, и приближение их мы чувствуем. Ќаконец, и душа человека, котора€ более, чем что-либо другое в человеке, причастна божества, царит в нас, Ч это €сно, Ч но сама она невидима. Ёто надо иметь в виду и не относитьс€ с презрением к вещам невидимым, а постигать их силу на основании их про€влений и чтить божество.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 261 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—лабые люди всю жизнь стараютс€ быть не хуже других. —ильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Ѕорис јкунин
==> читать все изречени€...

470 - | 452 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.075 с.