Active | Passive | |
Indefinite | to create We managed to create good conditions for our work ‘Нам удалось создать хорошие условия для работы’. | to be created Good conditions must be created for our work ‘Для нашей работы должны быть созданы хорошие условия’. |
Continuous | to be creating They are said to be creating good conditions for work now ‘Говорят, они ceйчас создают хорошие условия для работы’. | – |
Perfect | to have created The group is known to have created good conditions for work ‘Известно, что группа создала хорошие условия для работы’. | to have been created Good conditions for work should have been created by the group ‘Группой должны были быть созданы хорошие условия для работы’. |
Perfect Continuous | to have been creating They must have been creating good conditions for work for years ‘Они, должно быть, создают хорошие условия для работы многие годы’. | – |
Инфинитив и инфинитивный оборот могут выполнять в предложении функции подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения и части сказуемого. В различных функциях инфинитив можно перевести на русский язык неопределенной формой глагола, существительным или придаточным предложением.
1. Перевод инфинитива в функции подлежащего. В функции подлежащего инфинитив может переводиться на русский язык инфинитивом или существительным: To prove this law is very diffi cult ‘Доказать этот закон очень сложно’; It is not easy to prove this law ‘Доказать этот закон непросто’.
2. Перевод инфинитива в функции части сказуемого. В функции части составного именного сказуемого инфинитив может переводиться на русский язык существительным или неопределенной формой глагола, нередко с союзом чтобы: Their task is to maintain the temperature at 100 degrees ‘Их задача заключается в том, чтобы поддерживать температуру на уровне 100 градусов’. В функции части составного модального или видового глагольного сказуемого инфинитив употребляется после модальных глаголов и их эквивалентов и после глаголов, обозначающих начало, продолжение или завершение действия. В этом случае инфинитив переводится неопределенной формой или личной формой глагола: He should complete the experiment by the weekend ‘Ему следует завершить эксперимент к концу недели’; The solution in the flask began to boil ‘Раствор в колбе закипел (начал кипеть)’.
Инфинитив после порядковых чисел, таких, как the first ‘первый’, the second ‘второй’, the fifth ‘пятый’ и др., а также после слова the last ‘последний’ тоже является определением и переводится на русский язык глаголом в том времени, в котором стоит сказуемое: He was the first to come to the meeting ‘Oн пришел на собрание первым’.
3. Перевод инфинитива в функции дополнения. В функции дополнения инфинитив может переводиться на русский язык существительным или неопределенной формой глагола, а более сложная форма инфинитива – придаточным дополнительным предложением: The researcher asked the laboratory assistant to carry out the experiment ‘Исследователь попросил лаборанта выполнить эксперимент’; The researchers were happy to have obtained such good results ‘Исследователи были рады, что получили такие хорошие результаты’.
4. Перевод инфинитива в функции определения. В функции определения инфинитив с зависящими от него словами обычно следует за определяемым словом (занимает место правого определения) и переводится на русский язык неопределенной формой или определительным придаточным предложением. В этой функции инфинитив часто приобретает дополнительный оттенок модальности или обозначает будущее действие: I have much work to do tomorrow ‘У меня так много работы на завтра (которую я должен сделать завтра)’; Here is an example to follow ‘Вот пример, которому нужно следовать’. Страдательная форма перфектного инфинитива в функции определения означает, что действие, выраженное инфинитивом, должно было совершиться, но не состоялось: An interesting report to have been presented on the first day of the conference was put off ‘Интересный доклад, который должны были представить в первый день конференции, был перенесен’.
5. Перевод инфинитива в функции обстоятельства. В функции обстоятельства инфинитив с группой последующих слов чаще всего переводится на русский язык обстоятельством цели с союзами чтобы, для того, чтобы: You must apply great force to break this glass ‘Для того, чтобы разбить это стекло, нужно приложить большую силу’.
Инфинитив в функции обстоятельства употребляется после слов too ‘слишком’ и enough ‘достаточно, довольно’: She is too busy to talk to you now ‘Она слишком занята, чтобы поговорить в вами сейчас’.
Инфинитив может входить в состав сложного дополнения (объектного инфинитивного оборота) и сложного подлежащего (субъектного инфинитивного оборота).
Инфинитив без частицы to употребляется:
а) при образовании будущего времени, например: All such attempts will fail ‘Все такие попытки будут неудачными (ни к чему не приведут) ’;
б) при образовании сослагательного наклонения после вспомогательных глаголов и при самостоятельном употреблении в придаточных предложениях, например: This would give rise to economic problems ‘Это привело бы к экономическим проблемам’; It is necessary that the model adequately represent the problem situation ‘Необходимо, чтобы модель адекватно представляла ситуацию проблемы’;
в) для образования повелительного наклонения, например: To find a good show, look for the long queue ‘Чтобы увидеть хорошее представление, ищите длинную очередь’.
Упражнения
Упр. 71. Прочтите и переведите следующие предложения. Определите форму и функции выделенных слов.
1. То drive a car in a big city is very difficult. 2. Here are some facts to prove your theory. 3. I wanted to speak to Tom, but I couldn’t find his telephone number. 4. It was nice to have passed all the examinations. 5. It was a great idea to send us over to Britain to learn English. 6. David hopes to go to Oxford next October at the beginning of the new term. 7. Last week we went to Oxford to take the entrance examination at one of the colleges. 8. He wants to be asked at the lesson. 9. I am sorry to have broken your pen. 10. I want to be informed of her visit. 11. I was planning to do a lot of things yesterday. 12. The decision to be made is not an easy one. 13. I think I’ll be able to solve this problem. 14. I am glad to see you. 15. It was hard to pass the exam. 16. She was the first to come. 17. He was happy to have been helped. 18. He needs a place to live in. 19. The text is too long to be translated quickly. 20. I have no books to read.
Упр. 72. Найдите инфинитив в предложении. Определите его форму и функцию. Переведите предложения.
1. I am glad to see you. 2. То swim in cold water is very healthy. 3. Your duty is to inform me about your work. 4. They will go to the library to prepare for their talk. 5. She asked him to help her brother. 6. The pupils began to translate a new text. 7. Tom wants to buy a present for his mother. 8. It was nice to have passed all the examinations. 9. What is Jane doing? – She seems to be learning English. 10. I am very happy to have seen my old friends again. 11. We were sorry to have missed our train. 12. He seems to be writing his composition. 13. My elder brother likes to be asked about his hobbies. 14. They are very happy to have been sent to England for a month. 15. To translate this text without a dictionary is not an easy task. 16. The function of a boiler isto transfer heat to water in the most efficient manner.
Упр. 73. Переведите предложения, определяя функцию инфинитива.
1. То construct an experiment of this kind seems nearly impossible. 2. This does, to be sure, simplify the measurements somewhat. 3. We attempted to carry out this investigation. 4. To perform this work one must have all the necessary equipment. 5. With these conditions there are also opposing factors to be considered. 6. It is too urgent a matter to be postponed. 7. Some molecules are large enough to be seen on the electron microscope. 8. Thomas was the first to focus attention on this type of reaction. 9. Our purpose here is to attempt to give an answer to the unsolved problem outlined at the outset. 10. The important thing is to understand what you are doing, rather than to get the right answer. 11. This correspondence dealt with books published or to be published. 12. A small computer company announced a computer small enough to set on a desktop and powerful enough to support high level language programming. 13. To have included all these works in this preliminary paper would have been too great and too difficult a task. 14. He felt that the only thing to do was to study their methods and ideas. 15. For him, however, obstacles existed only to be overcome. 16. And to conclude, he is to be highly imaginative too. 17. To solve the problem would justify all the costs. 18. There is a tendency to act like an expert when being interviewed, and experts do not like to be asked questions they cannot answer. 19. You are welcome to adopt or adapt my rules as you see fit.
Упр. 74. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сложные формы инфинитива.
1. He was proud to have helped his friends. 2. As a writer he wanted to be read and not to be forgotten. 3. I am sorry to have kept you waiting. 4. We know many human activities to have contributed to scientific inventions. 5. Mechanization is to be distinguished from primitive tool using. 6. He seems to have been working at this problem ever since he came here. 7. I remember to have seen your sister before. 8. The problem to be studied can be simplified by the use of controlled experimental conditions. 9. To produce this effect, it is actually much simpler to use alternating current. 10. The woman pretended to be reading. 11. She was sorry to have missed the beginning of the performance. 12. They are supposed to be working at this problem too. 13. I am glad to have been told the news in time. 14. This book is to be read during the holidays.
Упр. 75. Раскройте скобки, употребляя страдательные формы инфинитива (Passive Infinitive).
Модель: Teachers like (to listen to) with great attention. – Teachers like to be listened to with great attention.
1. My friend asks (to send) to the country. 2. After holidays the pupils don't want (to ask) at their lessons. 3. Nobody likes (to punish). 4. Children like (to tell) about heroic deeds. 5. He doesn't want (to laugh) at. 6. He expected (to help) by his friends. 7. The writer wanted (to read) and not (to forget). 8. I hate (to stop) by the traffic police when I have little time. 9. This problem will (to discuss) at our next meeting. 10. Books must (to return) to the library in time.