Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Сегодня мне весь день мешают — то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит.




I'm being bothered all day — people keep coming in and the phone keeps ringing.

Серийно повторяющиеся или привычные действия, которые на русском выражаются будущим временем, на английском передаются настоящим.

Вечер я обычно провожу так: приду поздно, сразу поужинаю, помою посуду, посмотрю телевизор и ложусь спать.

Here's what I usually do in the evening: I come home late, eat supper right away, do the dishes, watch TV and go to bed.

Повторяющееся в прошлом действие, требующее в русском языке буду­щего времени, в английском следует переводить настоящим. И в будущем русский глагол иногда нужно переводить на английский настоящим.

Он человек со странностями: зайдет к нам, сядет и молчит. Посидит так — и уйдет.

He's a bit odd — he comes to see us and just sits there and says nothing. Just sits there and then leaves.

Маша всегда что-нибудь некстати скажет.

Masha always says/has a knack for saying the wrong thing/ something inap­propriate/


Для описания характерного или привычного поведения человека в русских текстах часто используются целые списки глаголов.

Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а лотом удивляется: почему его не любят?

He's always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trou­ble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don't like him.

В некоторых разговорных конструкциях приходится переводить прошед­шее время от глаголов «пойти» и «поехать» будущим временем английского глагола:

Я пошел. I'm about to leave.

Я поехал, буду через два часа. I'm off/I'll be going/I'll be back in two

Hours.

При переводе на английский часто возникает необходимость вставлять в предложение модальные глаголы, которых нет в русском. Иногда — но это зависит, разумеется, от контекста — они смягчают силу глагола. К примеру, «Мы хотим» иногда лучше перевести We would like, что звучит более вежли­во, чем We want; «Я думаю» можно выразить как It seems to me, что делает слова оратора чуть менее категоричными. Как здесь, так и в других случаях, модальные формы might, may, could и should, как правило, смягчают тон пред­ложения и делают его более вежливым. Понятно, что если оратор преднаме­ренно выбирает для своей речи агрессивный стиль, то модальные глаголы, конечно, не нужны. Однако синхронисту никогда нельзя забывать, что сами по себе русские глаголы не предопределяют использования модальных форм, и чтобы решиться использовать их, переводчику приходится прислушивать­ся к тону и нюансам произносимого текста.

Структура русской грамматики приводит к тому, что предложения получа­ются здесь значительно длиннее английских фраз. Конструкции типа «дело в том, что» или предложения со словом «чтобы» часто требуют сокращения и должны быть переосмыслены, для того чтобы переводчик не отставал и го­ворил на нормальном английском. Отсюда вынужденная нагрузка — посто­янно и внимательно думать о времени глагола8:

Сложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени.

The problem with this experiment is that it requires a lot of time.

Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней.

The only consolation was that he would not be away for long/was leaving for only a few days.

Деепричастные обороты на английском идиоматичнее и короче:

Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать.

We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.


Он начал с того, что лично познакомился со всеми.

Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted

With everyone.

Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 739 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинайте делать все, что вы можете сделать – и даже то, о чем можете хотя бы мечтать. В смелости гений, сила и магия. © Иоганн Вольфганг Гете
==> читать все изречения...

2336 - | 2136 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.