Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Безусловно, большую часть вины за положение на Ближнем Востоке несет одна страна.




Clearly, most of the blame for the situation in the Middle East must be born/lies with one/a certain country.

В ооновских дебатах политические деятели часто оказываются «перед ли­цом» угрозы или проблемы:

Стремление ослабить Анголу перед лицом военной угрозы со стороны аг­рессоров.

The desire to weaken Angola given the military threat/danger of war from the aggressors.

Иная трудность создается выражением «налицо»:

Налицо зависимость развития этих территорий от финансовой помощи обе­их держав.

The dependence of these territories on financial assistance from both these pow­ers is obvious/clear.

Глагол «свидетельствовать» очень часто переводится как convincingly attest или testify: This initiative, the same as many others, testified to the feelings of solidarity which the whole world expressed in connection with the tragedy in Armenia21. Но это по-английски звучит неидиоматично и странно. Лучше ска­зать иначе:

События последних лет убедительно свидетельствуют о том, что админист­рация США избрала эту страну в качестве одного из объектов своей агрес­сивной политики.

Events of recent years clearly show/prove/demonstrate/point to the fact that/are convincing proof that...

«Яркое свидетельство» можно переводить как convincing, compelling, dra­matic proof, a good/clear example/indication, a case in point12. «Обращаться» не обязательно превращается в turning to или addressing: «Десятки стран Азии и Африки обратились к нам за помощью». По-английски они просто asked for или requested help. А вот «обращение» главы государства к участникам засе­дания или конференции можно передать как message, а иногда appeal.

«Обоснованная позиция» не обязательно well-founded. Это излюбленное словечко многих русских переводчиков, но для него существует и целый ряд синонимов:


Поддерживая обоснованную позицию Афганистана, наша делегация высту­пила....

In support of the just/correct/legitimate/sound position/stand of Afghanistan, our delegation took the floor/stated/said...

Или:

Рекомендации 13-15 вполне обоснованно конкретизируют функции важного элемента...

Recommendations 13-15 spell out in detail the functions/give the reasons for/give the arguments for/explain in detail...

Для часто употребляемой «специфики» тоже есть набор смысловых вариаций.

С учетом специфики нынешней обстановки на мировой арене необходимо, чтобы работа сессии велась в конструктивной атмосфере.

In the light of/Given the special nature/specific/unique/distinguishing fea­tures/particular characteristics of the international situation...

«Сдвиг» или «поворот» в позиции или политике государства по-английски не всегда shift или turn.

Это обусловлено резким поворотом в политике США.

This results from/is determined by/depends on a major/sudden/radical/ fundamental change/about-face/shift/step /swing in US policy.

Главное в политике — действие, которое передается целым арсеналом гла­голов:

Мы должны оказаться на уровне ответственности...

We must meet/ take on/discharge/shoulder/carry out/act in a manner commensurate with our/ responsibilities/the responsibilities given us...

Любимое словечко русских политиков — «активизироваться»: Очень важно активизировать нашу роль в этой организации.

It is very important that we intensify/step up/enhance/expand our role in this organization.

В некоторых контекстах этот глагол можно переводить разговорным вы­ражением speed up:

Следует активизировать деятельность по распространению информации на эту тему.

We should step up/speed up dissemination of information on this subject/the program should be accelerated/intensified/speeded up.

Чтобы осуществить свои планы, государственные деятели, как говорят дип­ломатические ораторы, стараются сказать свое «веское слово». Как же это пе­реводить?





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 549 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Два самых важных дня в твоей жизни: день, когда ты появился на свет, и день, когда понял, зачем. © Марк Твен
==> читать все изречения...

2297 - | 2123 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.