Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Прямой долг организации — принять все необходимые меры для того, чтобы в самое ближайшее время добиться осуществления своих резолюций по этому вопросу.




In the near future — звучит здесь слишком неопределенно, ибо выступаю­щий явно считает, что ситуация требует срочных мер. Отсюда возможность других вариантов перевода.

It is the clear/bounden/unquestionable/obvious duty of our organization to take all measures necessary for speedy implementation/the implementation as soon as possible/implementation of its resolutions as rapidly/quickly as possible/the speediest possible implementation of its resolutions.

Часто повторяющаяся в современном языке фраза «в эти дни» лучше переводится как now, today, at present, at this time, а не these days или during these days1. «В последнее время» — тоже очень распространенное сегодня выражение, которое хочется переводить буквально: in recent times, в то же время recently звучит более идиоматично2:

В последнее время, благодаря распространению спутниковой связи, большую популярность получили разного рода теле- и радиомосты.

Recently, thanks to increased/expanded satellite communications, various types of TV and radio spacebridges have become very popular.

Recently — также возможно при переводе «на днях», однако в таком предложении, как «Я видел его на днях», нет информации о том, когда в точности произошло действие. Чтобы определить это, нужны и контекст, и точные рамки того периода времени, которое имеется в виду.

Буквально на днях был сделан очередной, крайне опасный шаг по обострению ситуации в Центральной Америке.


Just a few days ago yet one more/yet another very/extremely dangerous step was taken/move was made which aggravated/to aggravate the situation in Central America.

Временное обстоятельство иногда нуждается в антонимичном переводе:

Выдвинут, и не сейчас, вопрос о сокращении военных бюджетов.

The question of reducing military budgets was put forward quite some time ago/a long time ago.

Иное дело — словесный оборот «в свое время». Он передается на английский сложным временем, показывающим, что прошел тот час, день или период, о котором идет речь.

Это идет вразрез с интересами длительного значения, которые в свое зремя были положены в основу данного соглашения.

This runs counter to/contravenes those long-range interests, which have been the basis for this agreement/had been the cornerstone of this agreement.

Там, где русский глагол стоит в настоящем времени, но фактически означает прошлое, особенно важную роль играет выбор времени в английском с целью показать, что действие уже произошло.

Из года в год растет и ширится международная поддержка справедливой борьбы этого народа.

Year by year/The years have seen/Over the years/Every year there has been/we have seen the growth and expansion of international support for the just struggle/campaign of this people.

Исключительно заковыристые проблемы возникают в предложениях, где продолжающееся действие происходит в прошлом, но есть обстоятельства времени и отрицание. Речь идет о негативной конструкции:

Не один год сохраняется напряженность на Кипре.

For many/several years there has been continuing tension on Cyprus.

He один месяц мы обсуждаем этот вопрос.

We have been discussing this question for months now.

В обороте «который + какой-то период времени» требуется главным образом подчеркнуть, что действие повторялось в прошлом:

Однако противники ядерного разоружения уже который год твердят, что якобы не существует приемлемых условий для проведения переговоров.

How often/for how many years now have the opponents of nuclear disarma­ment asserted/claimed/propounded that the conditions for negotiations are unacceptable.

Когда речь идет о днях, неделях, месяцах, годах и десятилетиях, конструкцию «уже не + период времени» можно переводить как for many/ several X's now-.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 359 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Наука — это организованные знания, мудрость — это организованная жизнь. © Иммануил Кант
==> читать все изречения...

2308 - | 2104 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.