Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Эти предложения отвечают интересам всех стран Африки, стремящихся жить в мире.




These proposals are in the interests of all African countries which want to live in peace2".


Часто встречающееся слово «ответственный» тоже создает немало проблем для синхронистов. Например, в словосочетаниях «ответственный пост> и «от­ветственное решение» можно вместо прилагательного responsible использо­вать key, pivotal или important. Непростое и слово «участие»: оно не обяза­тельно означает participation. Выражение «Наше участие в этом движении» можно перевести как our involvement in this movement.

К сожалению, в мире политики очень много событий происходит в «пло­хом» полушарии, где слова с негативным оттенком создают устному перевод­чику большие проблемы.

Столь же очевидна несостоятельность и противоправность попыток этого правительства обосновать совершенный акт агрессии какими бы то ни бы­ло предлогами.

«Несостоятельность» можно переводить как inconsistency или groundlessness, а прилагательное «несостоятельный», в частности «несостоятельные принци­пы» или «аргументы» — как unfounded, untenable, wrong, unworkable. «Проти­воправность» относится к юридической системе и поэтому переводится как illegality. «Грубейшее надругательство» можно выразить через brazen act; a «грубое нарушение» как a flagrant, crude, gross violation (of someone's rights'). «Вопиющее» нарушение — glaring. Такие «отрицательные» слова, нуждаю­щиеся в целом ряде английских синонимов, составляют длинный список.

Психологическая война с полным набором присущих ей средств — прово­каций, подлогов, клеветы и замалчивания реальных фактов — подталкивает мир к опасной грани.

Psychological warfare with its full set/array/panoply of devices/tools/means, provocations, distortions, forgeries/deceptions, slander and deliberate silenc­ing/ignoring/omission of the facts — is dragging the world to a dangerous brink/abyss.

В «плохом» полушарии те, кто занимается «неблаговидными» (reprehensible, deplorable, improper, shady, unsavory) делами, стараются «уйти от ответственно­сти» (try to avoid taking on/shouldering responsibility}, к счастью, им это не уда­ется или бывает наказуемо, что часто выражается словом «им не уйти от...»

Им не уйти от осуждения их авантюристических действий всеми миролюби­выми государствами.

They will not be able to/cannot (much shorter!) avoid/evade condemnation of their risky/shady/reckless ventures by all peace-loving states.

И еще несколько языковых клише из той же области. Fabrications («измы­шления») являются как правило «клеветническими» (slanderous) или «наду­манными» (trumped-up, invented, false). Агрессор чаще всего «являет безнака­занность» (impunity). Он старается также «разжигать очаги напряженности» или создает по всему миру «горячие точки» (inflame/kindle/whip up/fan the flames of hotbeds of tension).

В ООН регулярно обсуждаются случаи «вмешательства во внутренние де­ла суверенных государств» (interference in the internal affairs of sovereign states'),


что квалифицируется как «поведение недопустимое» (inadmissible) и «бесце­ремонное» (high-handed). Здесь говорят также о всяких неблаговидных сдел­ках (deals), об «угнетенных» (oppressed) народах, которые стараются «освобо­диться от ярма (yoke) и кандалов (fetters)». Враги этих народов предприни­мают в ответ «жестокие репрессии» — brutal reprisals, прибегают к «запуги­ванию» (intimidation), «давлению» (pressure), «принуждению» (coercion), «на­жиму» (pressure) и «домогательству» (power bids, extortion).

Вот несколько привычных речевых трафаретов, где названные термины присутствуют в разных словосочетаниях.

Культ превосходства, грубой силы, разжигание вражды и ненависти к дру­гим народам, организованная преступность неизбежно трансформируются в попрание социальных и экономических прав человека, его личной безопас­ности и свободы.

The cult of superiority, crude/brute force, fanning the flames of hostility and hatred/encouraging/promoting/advocating hostility/ hatred/enmity of other peo­ples, and organized crime inevitably lead to trampling underfoot man's social and economic rights, his personal security/ safety and freedom.

Если переводчик понял контекст, а в его памяти хранится ряд синонимов для каждого из столь отрицательных феноменов, он может с ходу выбрать наиболее подходящее выражение:





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 285 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Победа - это еще не все, все - это постоянное желание побеждать. © Винс Ломбарди
==> читать все изречения...

2281 - | 2114 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.