Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќ том, что кадеты слишком рано попадают во флот




¬ предшествующей главе говорилось о слишком юном возрасте, в котором кадеты поступают на службу. Ёто наводит на мысли, св€занные с более существенным предметом.

¬ насто€щее врем€ весьма распространено мнение, будто дл€ того чтобы досконально изучить все, что необходимо знать морскому офицеру, мальчика следует возможно раньше направл€ть на корабль. ƒо известной степени это может оказатьс€ ошибкой. ƒругие профессии, св€занные с приобретением технических знаний и сведений, ограниченных какой-либо одной областью, часто осваиваютс€ людьми начина€ с двадцати одного года и даже позже. Ћишь с середины семнадцатого века произошло отделение британских морских и сухопутных военных сил друг от друга. ƒо этого времени те же самые офицеры его величества командовали и на суше и на море.

–оберту Ѕлейку, быть может, одному из самых знающих и, без сомнени€, одному из самых удачливых адмиралов, когда-либо поднимавших свой флаг на корабле, перевалило уже за полвека (ему шел п€тьдес€т второй год), когда он поступил во флот и оказалс€ профессионально св€занным с корабл€ми. „еловек он был к учению прилежный и, окончив ќксфорд, до сорока двух лет спокойно жил помещиком на своих земл€х, а вскоре после этого св€зал свою судьбу с войсками ѕарламента.

»сторик  ларендон [259] говорит о нем так: Ђќн был первый, кто показал, что эту науку (морское дело) можно превзойти за меньший срок, чем считалось раньшеї. », без сомнени€, его прив€занности к берегу следует в значительной мере приписать его общеизвестную человечность и доброту в обращении с матросами.

 адеты, посланные на корабль в очень раннем возрасте, не рассужда€, воспринимают взгл€ды офицеров о необходимости сохран€ть старые пор€дки, как бы бесполезны или вредны они ни были; предрассудки вход€т в их плоть и кровь и затвердевают вместе с их кост€ми. ѕо мере повышени€ в чинах они, естественно, перенос€т их в более высокие сферы, откуда и идет неистребима€ непри€знь многих коммодоров и капитанов к любым новшествам, какими бы незначительными они ни были. »м дела нет, что нововведени€ эти могут казатьс€ весьма полезными тем, кто живет и действует на суше.

≈два ли можно сомневатьс€, что в вопросах, св€занных с услови€ми жизни во флоте, правительство слишком прислушивалось к мнени€м офицерства, счита€ их людьми, чуть ли не рожденными дл€ морской службы, а поэтому и более способными разобратьс€ в этих вопросах, чем люди на берегу. Ќо в стране с либеральной конституцией никогда не рекомендуетс€ слишком выдел€ть и обособл€ть какой-либо род оружи€. ѕравда, в такой стране, как наша, нет в насто€щее врем€ оснований опасатьс€, что военные захват€т политическую власть. ќднако следует страшитьс€ того, как бы они не передали своим подчиненным традиции злоупотреблений или не создавали новых, если только штатские люди не будут полностью ознакомлены с их административными делами и не сочтут себ€ способными полностью контролировать их и давать соответственные распор€жени€.

ћы поступаем неправильно, когда каким-либо образом способствуем распространению ложных взгл€дов о внутренних делах военно-морских сил. ƒо сих пор дела эти рассматривались даже весьма высокопоставленными лицами как нечто, их разумению недоступное Ч одновременно и слишком специальное и слишком темное, чтобы быть до конца пон€тным немор€ку. ќт этого и пошло во флоте много злоупотреблений, которые иначе в общем ходе прогрессивных реформ были бы давно искоренены. јрмию врем€ от времени перестраивают, но флот передаетс€ из поколени€ в поколение в почти нетронутом виде, он ни у кого не вызывает вопросов, как будто устав его непогрешим и улучшить его неспособен ни один государственный муж.  огда какой-нибудь морской министр дерзает изменить что-либо в установившихс€ пор€дках, сразу раздаютс€ возгласы морских офицеров: Ђ„то эта сухопутна€ крыса понимает в наших делах? ¬озглавл€л ли он когда-либо вахту? ќн, поди, правого борта от левого не отличит, горден€ от бакштагаї.

¬ то врем€ как мы почтительно и с легким сердцем можем предоставить морским офицерам исключительное право ставить паруса, убавл€ть их и совершать всевозможные иные морские маневры, которые могут представитьс€ им уместными, остережемс€ всецело предоставить на их усмотрение те общие муниципальные узаконени€, которые касаютс€ благососто€ни€ всей массы нижних чинов; не будем уж слишком поддаватьс€ вли€нию их взгл€дов в делах, где вполне естественно предположить, что ими руковод€т давно упрочившиес€ в них предрассудки.

 

LVI





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 336 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬елико ли, мало ли дело, его надо делать. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

820 - | 607 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.009 с.