Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


II. «мей, сын «ари и ѕадение ангелов 3 страница




* Ѕыт., 2: 18.

* Zohar. Pt. I. Fol. 28b; Pt. I. Fol. 181.

* Ѕыт., 3: 8.

70 Zohar. Pt. I. Fol. 63b; Pt. I. Fol. 371.

71 ѕредполагаема€ путаница с еврейскими местоимени€ми в тексте Ѕыт., 3: 24 позвол€ет «огару высказать предположение, что не √осподь Ѕог изгнал јдама, а јдам отринул Ѕожественное —ущество из своего сердца и, как манифестирует ѕрисутствие, из мира, который подвергс€ порче вследствие преступлени€ первочеловека (Zohar. Pt. I. Fol. 53b; Pt. I. Fol. 307).

72 Ibid. Pt. I. Fol. 53b; Pt. I. Fol. 308.

73 Ѕыт., 3: 25.

74 —казано также, что это символизирует те испытани€, которыми Ѕог сокрушает человека, дабы тот возвратилс€ на путь добра (Zohar. Pt. II. Fol. 167a; Pt. IV. Fol. 114).

75 Ibid. Pt. I. Fol. 145b; Pt. II. Fol. 173, 174. Ёто исключительно многозначительное высказывание, а его христианские истоки не подлежат сомнению и лежат на поверхности. ћир будет оставатьс€ во власти змеи до того дн€, когда женщина, сравнима€ с ≈вой, и муж, равный јдаму, одолеют не только змею, но и ангела смерти и разрушени€, оседлавшего ее.

76 ’от€ в данном случае это и не относитс€ напр€мую к моей теме и мы коснемс€ этого позже, не премину заметить, что јдам и ≈ва были погребены вместе в пещере, дверь которой выходила в —ад Ёдем; там же поко€тс€ некоторые патриархи (Ibid. Pt. III. Fol. 164a; Pt. V. Fol. 423). ≈сть еще несколько ссылок на этот факт.

 

 

IV. ћиф о ѕотопе

 

¬оспроизводство человеческого рода физическим путем1 вытеснило отношени€ высшего пор€дка, которые весьма расплывчато, как бы с далекого рассто€ни€ и со всеми смещени€ми обрисованы тайной традицией, причем только в отличие от €вных или не€вных заветов, потому что это считалось тайной, которую нельз€ открывать миру. ѕуть человечества стал св€щенным путем, таинством в силу его соответстви€ вещам в ¬ысшем ћире, в силу также того, что он во многом отражает замысел о ѕрироде, как была она сотворена в ее первоначальном блистательном виде2*. Ќо если бы это сохранилось в неизменности, не было бы пути к воспроизводству человеческого рода, поскольку люди ходили бы в единении, как ≈нох ходил с Ѕогом. Ёта мысль еще определеннее проводитс€ в словах о том, что с рождением —ифа3 поколение живущих людей возвысилось до сакраментального мира, и древние св€тые следовали путем брака в соответствии с путем мудрости, о чем будет сказано дальше, в конце этого исследовани€. Ќо мир шел иным путем, и сейчас мы должны рассмотреть все стадии этого пути падени€, который вел к ѕотопу, как это осмысл€етс€ зогарической теософией. ћы увидим, что “айна пола непосредственно св€зана с этим событием, хот€ в данном случае своей оборотной стороной.

ѕыта€сь объ€снить этот катаклизм, «огар, естественно, особо подчеркивает нечестие человека и подкрепл€ет эту мысль словами ѕисани€ о том, что было Ђвелико развращение человека на землеї*. —обственно тайна беззакони€, о которой говоритс€ в «огаре, коренитс€ именно в этом. “ерпение Ѕожие исс€кло тогда, когда зло начало принимать такую форму, котора€ описываетс€ как неправедное пролитие крови на землю4. »меющеес€ здесь в виду сексуальное извращение будет пон€тно из самого выражени€. –ечь идет о преступлении ќнана, а по учению «огара ни один человек, зап€тнавший себ€ таким грехом, не войдет в Ќебесный ƒворец и не увидит лика Ўхины5. ѕо причине этого Ўхина удал€етс€, и мир растлеваетс€, отчасти вследствие самого греха, а в основном из-за отсутстви€ Ўхины.  ак если бы было утрачено само жизненное начало или лишившеес€ головы тело стало добычей тлени€. ћир стал подобен женщине в состо€нии нечистоты, котора€ должна скрыватьс€ и не показыватьс€ мужу на вид6. ќднако это еще не было крайнее состо€ние, поскольку пришло врем€, когда развращенность достигла такого предела, что его уже не стыдились и не скрывали. √рех ќнана, по «огару, растлил землю, как и человека7, quia semen fundebat in terram*. ¬оды наверху €вл€ют мужское начало, а женское начало соответствует нижним водам, что представл€ет прозрачную аллегорию положени€ человеческих тел в половом акте. ѕостулируемый грех относилс€ к водам мужского начала, и потому было необходимо очистить всю оскверненную землю водами ѕотопа8. Ќо верхние воды, духовные по своей сущности, и духовные нижние воды смешались, потому что Ђотворились окна небесныеї и Ђразверзлись все источники великой бездныї*.

ќдно из объ€снений растленного состо€ни€ мира на момент ѕотопа в том, что он не был еще полностью очищен от скверны зме€9.  роме того, поколение этого периода было без веры, Ц здесь, прежде всего, имеетс€ в виду сокровенное знание того, что именуетс€ “айной ¬еры. Ћюди прилепились к листь€м ƒрева ƒобра и «ла, что понимаетс€ как дух демона.

≈сть нечто странное в символике  овчега, отчего невольно напрашиваетс€ вопрос: что это был за  овчег или кто? Ёто символ  овчега «авета, и Ќой должен был быть закрыт в такого рода судне здесь, внизу, поскольку оно также должно будет закрытьс€ по отношению к “айне, котора€ наверху10. Ќо он не мог быть там закрыт, пока Ѕог не заключил с ним завета-договора11. “олько тогда он был в состо€нии спасти мир, что соответствует ¬ысшей “айне. —казано, что Ќой ходил с Ёлохимом, ќн же есть «авет ћира в мире: от —отворени€ мира ему было предназначено быть закрытым в  овчеге. Ќо жене не подобает принимать в доме гостей без разрешени€ мужа, и потому, когда Ќою было предложено войти в  овчег, было необходимо, чтобы яхве, —упруг или ’оз€ин ƒома, благословил его единство с Ќим12. “аким образом, он вошел в него по приглашению Ѕога. ќснование вид€т в следующих словах: Ђ»бо теб€ увидел € праведным предо ћною в роде семї13. Ќо Ёлохим Ц это небесна€ Ќевеста, котора€ есть Ўхина, и это по ее позволению в качестве Ќевесты, ∆ены и √оспожи дома, он получил разрешение покинуть  овчег, когда окончилс€ ѕотоп. ¬ определенном мистическом смысле, как можно пон€ть, он жил внутри ее. ѕосле того как Ќой покинул это гостеприимное убежище, он сделал подарок хоз€йке дома, но тот дошел до нее через посредство ее —упруга, потому что в ѕисании сказано, что Ќой устроил жертвенник и принес жертвы Ђво всесожжениеї яхве, а не Ёлохиму. ќднако вознаграждение Ќой получил от хоз€йки дома, потому что сказано: Ђѕлодитесь и размножайтесь, наполн€йте землюї14. »з этого следует, как увидим дальше, что Ўхина попечительствует плодам брака, равно как и самим бракам. „то же касаетс€ самого жертвенника, то можно напомнить, что в «огаре уже звучали слова о жертвоприношении, сделанном јдамом, и о том, на чем он его принес. ѕотоп либо все уничтожил, либо все поверг на землю, и, когда пришло врем€ Ќою в свой черед совершить жертвоприношение, он, как предполагаетс€, восстановил дл€ этой цели повергнутый жертвенник јдама15. ћы видим, что его жертвоприношение св€зано, хот€ и достаточно завуалированно, с той “айной пола, намеки на которую рассыпаны по всему пассажу, что, в общем, можно сказать обо всех отрывках, где речь идет о жертвоприношени€х, а о Ћев., 1: 17 говоритс€, что это место надо переводить так, чтобы было пон€тно, что всесожжение Ц это женщина и, как такова€, есть благоухание, угодное Ѕогу16. ¬ јнглийской авторизованной версии читаем: ЂЁто жертва сожжени€, приношение, соделанное огнем, благоухание, при€тное √осподуї*. ¬ то же врем€ признаетс€, что жертва, как можно судить по тексту, всегда Ђмужеского пола, без порокаї**. ѕризнаетс€ также, что слово, переводимое как Ђсожжениеї, Ђвсесожжениеї, соответствует его буквальному значению, но, если бы это было его истинным значением, орфографи€ у него, как замечают, была бы другой. »стинной целью жертвы всесожжени€ было соединение мужского и женского начал, ибо они никогда не должны быть разделены. Ќой принес жертву, потому что представл€л мужское начало, которое —в€той Ѕлагословенный соединил с  овчегом, последний же представл€л женское начало17.

≈сть еще два момента, которые стоит привести ради полноты, и первый из них Ц это что «емл€ обетованна€ не была покрыта водами ѕотопа18. ¬ объ€снение привод€тс€ слова ѕророка: Ђ“ы Ц земл€ неочищенна€, не орошаема€ дождем в день гнева!ї19 ¬торой св€зан с тем, что ѕотоп назван водами Ќо€, потому что он €кобы молилс€ только за себ€, а не за мир. ѕо-моему, эта мысль почерпнута из какого-то талмудического сказани€, поскольку в  ниге Ѕыти€ нет никаких намеков на подобную молитву. ¬прочем, иде€ здесь, по-видимому, заключаетс€ в том, что, если бы Ќой захотел, он сумел бы упросить Ѕога пощадить весь тварный мир20.

»з  ниги Ѕыти€ нам известно, что Ќой посадил виноградник, а по одному высказыванию в «огаре он пересадил лозу, произраставшую в —аду Ёдем, хот€ нет ни малейшего намека на то, что это было ƒрево ѕознани€, Ц разве что это можно вывести из преданий. ѕо другому сообщению, он пересадил обыкновенные виноградные лозы на более плодородную землю. ѕо «огару, факт, что Ќой выжал виноградные гроздь€, Ц подобно тому, как это сделала ≈ва, Ц выпил вина и опь€нел, содержит в себе тайну мудрости21. ћы уже видели, что ex hypothesi праматерь рода человеческого провела некий научный опыт, а последствием его, как мы видели дальше, было опь€нение как таковое. “очно так же и Ќой сделал эксперимент, суть которого заключалась в исследовании глубины того греха, который послужил причиной падени€ первочеловека. ÷елью этого опыта было найти лекарство дл€ мира, Ђвместо ≈вы и ее €даї22; но он опь€нел и раскрыл Ѕожественную —ущность, не име€ интеллектуальной силы постичь ее. ¬от почему в ѕисании говоритс€, что он опь€нел и лежал обнаженным в шатре своем*. —мысл в том, что он приоткрыл уголок завесы, прикрывающей некое зи€ние в мире, которое всегда должно пребывать в сокрытии. ‘изическа€ символика здесь весьма прозрачна. Ѕолее того, шатер Ќо€ был действительно виноградным шатром23.

я не пытаюсь представить дело так, будто последние предложени€ звучат вразумительно, с какой бы стороны на них ни посмотреть, и будто вообще весь материал этого раздела в целом несет в себе что-либо особо важное сверх упом€нутого эксперимента, предприн€того Ќоем с целью вернуть “айне пола подобающее ей место в духовной жизни человека. ќстальное лишь продолжает сказание об отклонении и удалении от совершенного единства, символическим описанием которого €вл€лось –айское состо€ние до падени€. ƒобавлю лишь к этому несколько крупиц символического рассказа о смешении €зыков, этого следующего по важности событи€ после ѕотопа. —казано, что строители ¬авилонской башни нашли книгу, принадлежащую поколению людей, уничтоженных ѕотопом24. “екст передан крайне вольно, и на первый взгл€д может показатьс€, что это действительно допотопный пам€тник тайного знани€, который, как мы помним, был вручен јдаму, а потом начальникам народа, духовным учител€м первых поколений. Ќо лично € думаю, что дело обстоит иначе и это некое руководство по магическому искусству, как оно досталось ≈носу, согласно рассказу, изложенному в другом месте в «огаре25. “ам говоритс€, что его знание и умение в оккультной науке превосходило знание его предшественников от јдама до него, и в этом смысле надо понимать слова ѕисани€ о том, что он, ≈нос, Ђначал призывать им€ √осподаї26, то есть он использовал Ѕожественное »м€, чтобы заставить духов действовать сообразно определенным магическим ритуалам. ¬ результате использование магической науки прин€ло такие размеры, что нечестивое поколение ѕотопа наде€лось избежать Ѕожьей кары при помощи ее методов. ѕрибегнув к ее тайнам, они даже вознамерились вступить в войну со —в€тым Ѕлагословенным, что входило и в замысел строителей ¬авилонской башни27.  ак и их предшественники, они во всем уповали на магию: достаточно им было произнести слова, и задуманное осуществл€лось в реальности. Ќо источником этого проекта было ограниченное знание тайн древней мудрости28, и, по моему разумению, в легенде узнаютс€ две допотопные книги Ц одна јдама и друга€ знани€, либо злого само по себе, либо легко обращаемого во зло29. ¬ рассе€нии, остановившем строительство башни, участники этого замысла утратили и те отрывочные знани€, какие имели. —мешение €зыков было приговором, вынесенным по этому делу30; но апокрифическое пророчество —офонии увер€ет нас, что в конце дней √осподь заменит €зык всех людей на чистый €зык, чтобы все призывали ≈го »м€ и единодушно прин€ли ≈го иго31. —лова пророка привод€тс€ в «огаре, и, думаю, это единственный случай, когда в нем встречаетс€ текст ѕисани€ не из великого канона.

 

ѕримечани€

 

1 Ќе следует делать вывод, будто тема рождени€ людей утратила свое значение или лишилась своей возвышенной символической интерпретации. ¬от почему € считаю важным подчеркнуть, что ѕадение человека не было грехом естественной физической близости мужчины и женщины. ¬ определенном узком смысле она скорее €вл€етс€ путем возвращени€ его истинного Ѕогоподоби€, хот€ не столько сама по себе, сколько благодар€ тому, на что она указывает.

2 ƒело в том, что в «огаре постулируетс€ мистери€ духовной интимной близости, присущей райскому состо€нию, и в нашем нынешнем существовании естественной человеческой половой жизни, котора€ может быть возвышена до таинства вещей Ѕожественных: между этими двум€ полюсами располагаетс€ сексуальна€ распущенность, описанна€ как низменна€ похоть, котора€ и послужила причиной падени€ „еловека.

* –усска€ синодальна€ Ѕибли€: Ђѕред Ѕогомї.

* ѕотому что Ц по «огару Ц он единственный был по образу и подобию своего отца, а јдам был по образу и подобию Ѕога.

* Ѕыт., 5: 5.

4 Zohar. Pt. I. Fol. 56b; Pt. I. Fol. 326.

5 Ibid. Pt. I. Fol. 57a; Pt. I. Fol. 327. Ќасколько € понимаю, Theologia Moralis (нравственное богословие (лат.). Ц ѕер.) католической церкви расходитс€ с «огаром относительно природы преступлени€, описанного в Ѕыт., 38: 9, и предлагает другое толкование, останавливатьс€ на котором мы здесь не будем. я упоминаю об этом исключительно потому, что альтернативное толкование, по-видимому, отражает древнее понимание проблемы. ¬ остальном можно предположить, что это конкретное извращение лишь прикрытие более обширного комплекса и включает извращени€ городов долины и Ћесбоса.

6 Zohar. Pt. I. Fol. 61a; Pt. I. Fol. 359, 360.

7 Ibid. Pt. I. Fol. 61a, b; Pt. I. Fol. 359, 360. Ёто квалифицируетс€ дальше, где говоритс€, что землю тогда называют развращенной, когда человек находитс€ в состо€нии упадка (Ibid. Pt. I. Fol. 62a; Pt. I. Fol. 363).

* ѕотому что сем€ изливалось на землю (лат.).

8 Ibid. Pt. I. Fol. 62a; Pt. I. Fol. 363, 364.

* Ѕыт., 7: 10.

9 Zohar. Pt. I. Fol. 63b; Pt. I. Fol. 371. ѕолное очищение произошло на миг у подножи€ горы —инай.

10 ќчевидно, что смысл этого пассажа не лежит на поверхности. »з дальнейшего текста будет €сно, что Ќоев ковчег женского начала, поскольку он служил домом дл€ тех, кто был спасен от вод ѕотопа, а мы уже знаем, что дом Ц это всегда женское.

11 Ibid. Pt. I. Fol. 59b; Pt. I. Fol. 349.

12 Ibid. Pt. I. Fol. 67a; Pt. I. Fol. 349; Pt. I. Fol. 70b; Pt. I. Fol. 418.

13 Ѕыт., 7: 1.

14 “ам же, 9: 1. —лово, которое в јнглийской авторизованной версии и в ¬ульгате (и в –усской синодальной Ѕиблии) переводитс€ как ЂЅогї, в еврейском тексте ЂЁлохимї. Ќо им€ в “ам же., 8: 20, 21, которое переводитс€ как Ђ√осподьї в јнглийской авторизованной версии и ¬ульгате (и –усской —инодальной Ѕиблии), в оригинале Ђяхвеї.

15 Zohar. Pt. I. Fol. 69b, 70a; Pt. I. Fol. 412.

16 ѕереводчики указывают на то, что «огар в этом пассаже измен€ет смысл ѕисани€, подставл€€ другие знаки огласовки. Ќо нас больше интересует, удаетс€ ли ему таким приемом €сно передать свою мысль. ћы в свое врем€ увидим, что Ўхина, Ѕожественна€ ∆енщина, неоднократно называетс€ ∆ертвой —в€того Ѕлагословенного.

* ѕ€тикнижие ћоисеево с дословным русским переводом  . Ўтейнберга: Ђ∆ертва всесожжени€ это, огнепалима€ во благоухание √осподуї; –усска€ синодальна€ Ѕибли€: ЂЁто всесожжение, жертва, благоухание, при€тное √осподуї.

** Ћев., 1: 1.

17 Zohar. Pt. I. Fol. 70a; Pt. I. Fol. 413.

18 Ibid. Pt. II. Fol. 197a; Pt. IV. Fol. 192.

19 »ез., 22: 24.

20 Ѕыт., 9:1. —амому способу, каким он спасал мир, который, как мы видели, он действительно был намерен спасти, недоставало поэтому печатей и черт совершенства.

21 Zohar. Pt. I. Fol. 73a; Pt. I. Fol. 433.

22 Ќо разумеетс€, не ≈вы без €да зме€. Ќе могу отделатьс€ от мысли, что это было бы величайшим облегчением дл€ —ынов ”чени€ и материальным упрощением их системы, не будь они прив€заны к сказанию, изложенному в  ниге Ѕыти€, где ѕадение приписываетс€ ≈ве.

* Ѕыт., 9: 21.

23 Zohar. Pt. I. Fol. 73b, 70a; Pt. I. Fol. 434.  овчег был средством перенесени€ истинного знани€, касающегос€ “айны пола, из одной эпохи в другую. Ќекоторые ученые литераторы конца XIX в., вроде ƒжейкоба Ѕриана (Jacob Bryant), преп. ƒж.—. ‘абера (G.S. Faber), √одфри ’иггинса (Godfrey Higgins) и Ёдварда ƒейвиса (Edward Davies), догадывались, что он несет в себе какие-то глубокие тайные знани€, но какого именно рода Ц они не знали.

24 Ibid. Pt. I. Fol. 76a, b; Pt. I. Fol. 449, 450.

25 Ibid. Pt. I. Fol. 56a; Pt. I. Fol. 323.

26 Ѕыт., 4: 26. јнглийска€ авторизованна€ верси€ (и –усска€ синодальна€ Ѕибли€): Ђ“огда начали призывать им€ √осподаї, Ц по-видимому, во врем€ рождени€ ≈носа или вскоре после этого. јвторизованна€ верси€ допускает такое истолкование, а ¬ульгата пр€мо переводит в смысле «огара: ЂIste Ц то есть ≈нос Ц coepit invocare nomen Dominiї. ƒолжен заметить, что «огар всегда признает реальность прит€заний магии как искусства тайной власти, но, как увидим дальше, оно осуждаетс€ во всех своих ответвлени€х и во всех про€влени€х.

27 Zohar. Pt. I. Fol. 75b et seq.; Pt. I. Fol. 445, n.

28 Ibid. Pt. I. Fol. 76a; Pt. I. Fol. 447.

29 Ќадо признать, что это не согласуетс€ с замечанием в: Ibid. Pt. I. Fol. 76a; Pt. I. Fol. 446, где говоритс€, что небесна€ книга, содержаща€ “айну ћудрости, была передана јдамом другим люд€м, которые проникли в эту мудрость и благодар€ ей стали подражать Ѕогу; но это противоречит уже перечисленному составу восприемников-хранителей сокровища.

30 ≈динство мысли и слова, о котором уже говорилось, символизировалось первозданным единством €зыка.  огда люди отпали от Ѕога, единство между ними стало невозможно. «амысел построить ¬авилонскую башню был очень коварен: строители задумали захватить небесную область дл€ —атаны и утвердить чуждую славу на место славы Ѕожией.

31 Ќо ¬ульгата так излагает это место в пророчестве —офонии (—оф., 3: 9). ЂQuia tunc reddam populis labium electum, ut invocent omnes in nomine Domini, et serviant ei humero unoї. “ак же звучит это место в јнглийской ревизованной версии Douay (и в –усской синодальной Ѕиблии): Ђ“огда оп€ть я дам народам уста чистые, чтобы все призывали им€ √оспода и служили ≈му единодушної.

 

 

V. «авет с јвраамом

 

–азмышлени€ на тему истории јвраама в «огаре дел€тс€ на два раздела; первый цельный, св€зный и очень пространный, но к нашему исследованию он не имеет отношени€, а второй рассыпан по всему тексту, и именно он по своему содержанию имеет дл€ нас исключительно важное значение. ѕервый открываетс€ истолкованием рассказа о призвании јвраама, в ответ на который патриарх вышел из ”ра ’алдейского, Ђчтобы идти в землю ’анаанскуюї1. ¬ реальности путешестви€ и его историческом значении ученые каббалисты не сомневаютс€, но это было и мистическое путешествие, и в этом плане оно представл€ло дл€ них особую ценность. јвраам был наделен духом мудрости2 и благодар€ правильному использованию своих талантов приобрел знание небесных начальств3, управл€ющих различными област€ми обитаемого мира4. ќн продвинулс€ дальше, открыв, что ѕалестина Ц это центр земли, равно как и отправна€ точка ее сотворени€. ќн не знал в точности, кто именно из начальств правит ею, но понимал, что это должен быть глава над всеми воинствами. “аким образом, исследование —в€той земли было целью его путешестви€, и с этой целью он прибегнул ко всем своим астрологическим познани€м и тем не менее еще не мог проникнуть в сущность и значение ¬ысшей ¬ласти, управл€вшей неисчислимыми мирами, в его сознании фигурировавшей как ƒуховное Ќачальство ѕалестины.  огда же им были исчерпаны все возможности постижени€, —в€той Ѕлагословенный €вил ему —еб€, наставив его на путь самоуглублени€, научив самопознанию и повелев забыть все оккультные лженауки, к которым он пыталс€ прибегнуть раньше. Ёто еще одна причина, по которой ему надлежало покинуть родину. —лова ЂѕойдиЕ в землю, которую я укажу тебеї5 означали, что отныне јвраам должен заниматьс€ только теми вещами, которые откроет ему Ѕог, хот€ знание сущностной природы ¬ерховной ¬ласти, управл€ющей миром, не входило в откровение в силу того, что превосходило человеческое разумение. »так, это было скорее путешествие в Ѕогопослушание, чем в душу Ѕога; но этот путь смирени€ сам по себе уже €вл€етс€ лестницей св€тости, двига€сь по которой человек может соединитьс€ со —в€тым Ѕлагословенным, и путем нашего восхождени€. јвраам двигалс€ по этой лестнице ступень за ступенью6, покуда не достиг той точки, которой было необходимо достичь в его случае, как написано: Ђ» странствовал јврам, направл€€сь все к югуї7*, то есть в —в€тую землю, где он должен был достичь высшей ступени св€тости. Ќо, как сказано, там был голод, что означает, что страна еще не была осв€щена, почему он двинулс€ в ≈гипет, который уподобл€етс€ —аду √осподню8, потому что написано: Ђ ак —ад √осподень, как земл€ ≈гипетска€ї9. јврааму была известна тайна этого —ада10, ступени которого соответствуют ступен€м нижнего —ада, то есть ≈гипта, который потому и уподоблен ему. Ќо чем ближе подходил он к ≈гипту, тем более прилепл€лс€ к Ѕогу. » тем не менее, поскольку путешествие туда не было благословлено свыше, ему пришлось претерпеть сложности с —арой11. ¬ этой св€зи сказано, что јвраам так целомудренно относилс€ к своей жене, в такой св€тости, что раньше даже не дерзал ее лицезреть. “олько приближа€сь к ≈гипту, она приподн€ла край своей накидки, и он впервые увидел, как она красива12. ¬ ≈гипте он нашел крупнейший центр магических оккультных искусств и с головой ушел в их изучение. Ќо на этот раз он проник в тайну зла, не поддава€сь ему. ќн вернулс€ на свой уровень или ступень, что вытекает из слов13: Ђ» подн€лс€ јврам из ≈гиптаЕ на югї14, что означает внутреннюю высоту его св€тости. “еперь он узнал “айну ¬ысшей ћудрости и сделалс€ правой рукой мира, что подтверждаетс€ следующими словами: Ђќт юга до ¬ефил€ (Ѕет-эль)ї15, что означает тот самый первозданный камень Ц камень мира и »акова, о котором мы уже говорили. »ными словами, јвраам обрел то, что в «огаре понимаетс€ как совершенна€ вера. Ќо ему еще надлежало идти дальше Ц Ђпродолжал идти к югуї16, Ц восход€ со ступени на ступень, как тот, кто внутренне пережил бесконечное и ст€жал ореол св€тости17. “ак —в€той Ѕлагословенный стал его наследием, а после того, как јвраам отделилс€ от Ћота, он Ђстал жить на земле ’анаанскойї18, она же есть место веры.

 огда в «огаре речь заходит о ћелхиседеке, царе —алимском, там сказано, что его приношение в виде вина и хлеба символизировало ћир ¬ысший и мир низший19. ќн Ђсв€щенник Ѕога ¬севышнегої в том смысле, что, осв€ща€ себ€, он вознес нижний мир к высотам верхнего мира. ќдин раз, на мой взгл€д, «огар превзошел собственную меру в этой точке и произнес духовную истину, всю силу которой он сам не осознал. ќтносительно предназначени€ св€щенства в нем, однако, дана четка€ дефиници€, когда говоритс€, что оно соедин€ет ¬ысший ћир с миром низшим нерасторжимыми узами20.

ћне кажетс€, € дал достаточно исчерпывающее описание того рода интерпретации, которую представл€ет собой первый раздел истории јвраама; но второй охватывает тот период, который начинаетс€ с «авета между Ѕогом и патриархом, Ц словом, всю его дальнейшую историю. “ема в этом пункте переходит с истории личности на Ђзнаковоеї заключение «авета-ƒоговора и тайну, им предвосхищаемую21.

’арактерный дл€ всей мужской половины »зраил€ знак выводитс€ в «огаре из разр€да произвольного предписани€ в область наиболее сакральной символики. ≈сли первоначально обрезание было чисто гигиеническим установлением или операцией, должной противосто€ть половой распущенности, в —в€щенной традиции оно осмысливаетс€ как печать целомудри€, и, хот€ это нигде в тексте не высказано открыто, €вно подразумеваетс€, что оно непосредственно касаетс€ и чистоты женщины, потому что опосредованно защищает и ее. ѕодтверждение этой идеи, по «огару, в том, что мужска€ половина человечества в своей отделенности от женской не могла по-насто€щему прит€зать на звание и достоинство мужчины. Ќе приходитс€ добавл€ть, что и женщина не была бы женщиной без мужчины, но это в «огаре не обсуждаетс€, поскольку при всей своей прогрессивной либеральной тенденции он представл€ет собой высшую стадию чисто восточной религии22. ќдно остаетс€ €сно: если мужска€ половина причастна человечеству, мужчина €вл€етс€ истинным мужчиной только в единстве с женщиной.

 огда јвраам обрезалс€23, он тем самым отделилс€ от нечистого мира и вступил в —в€щенный «авет, в тот «авет, на котором стоит мир; а поскольку он вступил в него таким образом, становитс€ пон€тным, что мир стоит им. –азвертыва€ эту фантастическую метафору дальше, «огар иногда утверждает, что  нига Ѕыти€ открываетс€ словами: Ђјвраамом сотворил Ѕогї и т. д., а посему «авет обрезани€ есть начало неба и земли24. Ѕуква ’е, прибавленна€ к имени јврама после того, как он исполнил предписание, символизирует, как сказано, п€ть книг «акона, которые и суть полное изложение «авета. Ќо то, что начинаетс€ на земле, поднимаетс€ во славе на небеса и продолжаетс€ через все миры. «нак «авета образует фундамент —в€того »мени и “айны ¬еры Ц такое понимание, веро€тно, наве€но формой буквы …од, которой начинаетс€ »м€, либо это, по крайней мере, его материальный корень. —казано дальше, что —в€щенный «нак «авета закреплен в основании ѕрестола, между двум€ стебл€ми и стволом25 Ц ссылка на сфиру …есод, когда она наложена на ƒерево26.  ак солнце освещает мир, так —в€щенный «нак освещает тело; как щит защищает человека, так и он тело: ни один злой дух не в силах подступитьс€ к тому, кто содержит его в чистоте27. —амим фактом обрезани€ человек вступает под крыль€ Ўхины28. “от, кто, как € только что сказал, сохран€ет «нак и исполн€ет предписани€ «акона, праведен с головы до ног, и его жизнь в умеренности и есть залог его причастности миру гр€дущему29. —казано также, что, пока человек не обрезан, он не может прилепитьс€ к »мени —в€того Ѕлагословенного; но после совершени€ обрезани€ он входит в »м€ и соедин€етс€ с ним30. Ќе хран€щие знака чистоты тем или иным образом твор€т разделение между »зраилем и Ќебесным ќтцом31. ¬се силы ѕрироды сосредоточены в органе «авета, а в метафизическом плане32, как только по€вилс€ свет, когда Ѕог сказал: Ђƒа будет светї, Ђон был заключен в состав завета и там хранилс€ї33 Ц что надо понимать как то, что он символизирует оплодотвор€ющее начало, qui semen injicit faeminae*. Ёто именно то, что в ѕисании называетс€ Ђдерево, принос€щее плод, и сем€ его в немї34.

—казано: ЂЌе дозвол€й устам твоим вводить в грех плоть своюї35; смысл этого совета в том, чтобы не давать воли €зыку и быть сдержанным в речах, дабы от этого не рождались нечестивые помыслы, которые ведут к осквернению осв€щенной плоти, запечатленной печатью —в€того «авета.  огда ѕсалмопевец говорит: Ђќ делах рук ≈го вещает твердьї36, речь идет о «наке «авета, Ц это и есть Ђдело рук ≈гої. “акже и в словах ≈кклесиаста чуть дальше: Ђƒл€ чего тебе делать, чтобы Ѕог прогневалс€ на слово твое и разрушил дело рук твоих?ї37 Ц ссылка на хран€щих ѕечать в чистоте. ¬ другом выражении твердь возвещает имена св€тых, живших целомудренной жизнью, и мы должны просить их ходатайствовать за нас перед Ѕогом, Ђибо —в€той Ѕлагословенный внимателен к голосам тех, кто зан€т ”чениемї. »мена их записаны в  ниге Ѕога, она же есть велика€ звездна€ твердь: они сопровождают Ќебесного ∆ениха38.

¬ другом месте о «наке «авета сказано, что св€та€ плоть отмечена буквой …од, подразумева€ прозрачную аналогию между Ђорганом св€тостиї после обрезани€ и этой буквой. Ѕуква …од символизирует, кроме того, конфигурацию небесной реки, котора€ есть источник душ. —лова Ђќсв€ти ћне каждого первенца, разверзающего вс€кие ложесна между сынами »зраилевымиї40 €вл€ютс€ толкованием буквы …од, котора€ есть первенец всех небесных осв€щений41.

» наконец, цела€ вереница образов, дл€ осмыслени€ которых требуетс€ особое внимание42. Ђћудростью устро€етс€ домї43. Ётот стих отсылает к тайне, выраженной в других словах: Ђ»з Ёдема выходила река дл€ орошени€ ра€ [сада]ї44. ј дальше сказано: Ђ—в€тилище твое св€тої45. ¬ английском переводе Ѕиблии (как и в –усской синодальной Ѕиблии. Ц ѕер.) текст звучит по-другому. Ёто св€тилище осмысл€етс€ как единый св€щенный комплекс. ¬ приведенном стихе перечисл€ютс€ три отделени€ этого комплекса, замкнутые одно в другом: ƒвор, ƒом и —в€тилище, а в «огаре с неожиданной €сностью сказано, что тот, кто приносит сына своего в жертву обрезани€, может быть уверен, что —в€той Ѕлагословенный возьмет дит€ —ебе и поселит его во внутреннем св€тилище этого храмового комплекса, а заслуга отца при этом не меньша€, чем если бы он совершил все жертвоприношени€ мира и устроил самый совершенный жертвенник. Ёто высказывание, насколько € понимаю, может быть пон€то только при условии глубокого проникновени€ в “айну пола, а конечна€ точка этой “айны указана соответствием между «наком «авета и —в€тым ¬енцом, которое проводитс€ в другом месте46.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 498 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќаука Ч это организованные знани€, мудрость Ч это организованна€ жизнь. © »ммануил  ант
==> читать все изречени€...

1917 - | 1718 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.037 с.