Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


»зменение вер€щего




 

¬стройте настроение ЌЋѕ

 

ƒл€ начала изучите великих коммуникаторов и великих клиентов. я сделал это. Ёто открыло базовую ошибку во всей основе психологии. “ак что € создал нечто другое.

 огда психологи изучали фобии, они шли на улицу и находили сотни людей с фоби€ми. ќни шли только за теми людьми, которые не знали как преодолеть проблему! я избрал другой способ. я пошел и нашел двух человек, у которых была фоби€ и которые ее преодолели. «атем € изучил, как они сделали это.

я научилс€ этому у ћилтона Ёриксона, у которого были уникальные таланты.  огда у его клиента была проблема, он всегда искал тех, у кого ее не было. «атем он находил способ как сделать тех, у кого трудность есть, похожими на людей, у кого ее нет.

я видел как он работал с одной сумасшедшей. ќб этом не может быть двух мнений. Ёта леди не могла отличать реальное от не реального. ќна пришла со своим психиатром. ќн дал свое длинное экзотическое психиатрическое описание о том что с ней было неправильно. ћожно просто сказать про это: Ђќна свихнута€ї.

ќна свихнулась определенным способом. ѕо существу она не могла найти различи€ между тем, что действительно с ней случилось и чем-то, что она придумала или кто-то ей рассказал.

≈сть одна при€тна€ вещь насчет психов. ќни никогда не сход€т с ума хаотично. ќни всегда сход€т с ума тем способом или иным. Ёто систематично.

≈е психиатр прилетел с ней в јризону чтобы встретить ћилтона. ѕосле того как психиатр дал свое описание, ћилтон повернулс€ и сказал этой леди Ђ» вы выехали из вашего дома и ехали сюда в зеленом Ђуниверсалеї и смотрели на деревенские пейзажи по дороге и сколько времени у вас зан€ло приехать сюда?ї ќна сказала Ђƒвадцать шесть часовї. Ќа самом деле, они прилетели на самолете и это зан€ло два часа. ” нее не было способа разделить эти вещи.

ћилтон, помеща€€ ее вдоль и поперек в весьма, весьма измененное состо€ние, использовал это измененное состо€ние чтобы создать умение, которое ей было нужно. ќн знал что она не функционировала. ќн также знал экзотическую причину почему. ќна не знала как!

ћне понравилось откуда ћилтон получил свою информацию. ќн повернулс€, посмотрел на психиатра и показал на стул дл€ трансов. ” этого человека были все его степени. ќн даже закончил Ёриксоновский »нститут в одном штате. ќн тут же продемонстрировал то, что € назвал бы глубоким и ошеломл€ющим страхом. ќн посмотрел наклиента вот так и ћилтон сказал Ђ—ейчас, просто чтобы убедить леди, € бы хотел чтобы вы показали ей что транс не опасен."

Ќемедленно мой мозг сказал ЂЁто должно быть опасно! ќсобенно дл€ него! ѕр€мо сейчас!ї ќн подошел и как только он начал садитьс€, как только он достиг точки, откуда нельз€ перестать садитьс€, ћилтон сказал Ђѕолностью в трансе."  огда парень рухнул он сказал УKlunk!"

ћилтон сказал Ђ—ейчас, пока ты сидишь там, € хочу чтобы ты перепросмотрел в своем сознании три вещи, о которых ты знаешь что они абсолютно точно и полностью произошли. ѕодумай о событи€х, в которых ты полностью уверен, не значимых событи€х, но Ђ«автракал ли ты сегодн€ утром?ї ћилтон провел его через три событи€, которые произошли в тот день и затем сказал: Ђ¬ своем сознании иди и создай три событи€." ћилтон затем сказал ему пойти еще глубже в транс и его бессознательный разум должен был передать ему как он знал какие событи€ были какими.

»так, € сидел там в то врем€, дрейфу€ в транс и оттуда. ¬се так делали р€дом с ћилтоном. –азница в том, что € вырос в 60-е. я бывал под кайом. “ак что € остановилс€. я пон€л одну вещь из того, что этот джентельмен сказал.  артины выгл€дели по-разному. ќ картинах того, что действительно произошло, ћилтон спросил Ђ¬ чем разница?ї “ерапевт буквально сказал Ђќни похожи на квадратные, тогда как другие нечеткие и прозрачные и не имеют формы."

¬ это врем€ клиента тоже провалилась в транс. ћилтон сказал Ђ  счастью и без труда клиент уже вошел в измененное состо€ниеї «начит, он разграничил ее через пол (he'd zoned her through the floor).

ќн развернулс€ и начал инструктировать ее как перепросмотреть произошедшие событи€. ќн сказал ей поместить их на квадратные картины. «атем он создал фантазии и сказал ей сделать их нечеткими и прозрачными и бесформенными. ќн начал инструктировать ее бессознательное начать сортировать все событи€ таким образом. —егодн€, когда телевизоры почти квадратны, € советую вам удостоверитьс€, что у вас есть другие способы отличать реальное от нереального.

Ёто стало одним из источников того, что € разработал, вместе с моими друзь€ми, Chris Hall и Todd Epstein и другими людьми, которые помогали мне, вещи, которую мы теперь называем Ђсубмодальностиї. ¬ы можете называть субмодальности валютой сознани€. ћы можем мен€ть их и делать изменени€ с ними.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 344 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—лабые люди всю жизнь стараютс€ быть не хуже других. —ильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Ѕорис јкунин
==> читать все изречени€...

480 - | 457 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.008 с.