,
, ,
, .
,
,
.
.
,
.
,
.
, ,
, .. ,
,
.
,
[, 1974, 1011].
,
.
"", "" "
", ,
. ,
doctrinarianism '', dodder (.) '', dodman (.)
'', dog-bee (.) '', dog-bolt (.) ' ', dog-
collar ''.
,
, . shadow
'',
( . ''
''). , , ,
pin, : '', '', '',
'' : '', '', '',
'', , .. ,
. [, 1974, 11
12].
,
, ,
"" "",
.
. ""
" " , -,
, .
|
|
, "
" " " . ,
:
. :
(, criminal l) , 2)
, ),
(, cringe l. , ;
...).
, , .. ,
,
, , .
,
. , ,
"friction clutch"
: " " "".
..
" " (,
, supermarket ' '
''; sell-out '
', ', ').
, " "
,
, ,
, (. the shadow of the
house ' ' the shadows lengthen ' ').
" ",
, ,
, "
",
.
" ",
, " "
,
, (., ,
.. dodder, dodman, dog-
bolt.
, ..
"
",
. ,
'. ,
, . .
( ), ,
, (
). . ,
. ,
, son is six.
,
: Mon fils a six ans.
|
|
, .
: " , ,
, ,
" [ , 94].
,
.
(
"" ).
, (. . II),
,
() .
. ,
.
, " ,
,
. , ,
"restricted translation" [Catford, 1965, 22] ,
" [, 1984 75].
. "
", . II,
.
. " "
" ,
- , (response)
"
[Nida, Taber, 1969, 202].
,
, . ,
. " "
" ", ..
,
-,
.
.
. . (,
, )
,
.
,
,
. , ,
,
() , . , ,
.
.
, :
,
? ,
. ,
. ,
,
.
""
"".
|
|
(
) .
, ,
, ,
, .
. ,
, ,
[Jger,
1975, 87].
. ,
,
.
, "" "".
(
" ")
.
, ,
. ,
.
, , ,
, ,
,
, .
, " ".
,
,
,
, . ,
,
.
, ,
,
, , ,
.
,
. ,
,
. .
: 1) ,
(
" "
" "; 2) ,
(
); 3) - (textnormative
quivalenz), ,
(
" "); 4)
,
(
" "); 5) ,
|
|
-,
,
[Koller, 19836 186191].
,
, ,
. . , ,
, .
, .
.
" ".
, ,
, .
, -
80
,
, ,
.
,
, ,
[ , 91].
, ,
, .
, -
,
,
,
,
. ,
, , - .
,
,
,
, ,
[,
1973, 6870].
. ..
() ,
: 1)
, 2) , 3) "
", 4) 5)
[, 1980, 59100]. .
, ..
,
. ,
. ",
,
,
" [ , 100].
. , : Maybe there is some
chemistry between us doesn't mix ',
'.
( )
,
, ,
. ,
, : answered the
telephone ' '.
6 . 311 81
( " ")
,
(" "): Scrubbing
makes me bad-tempered ' '.
( )
: I told him
what I thought of him ' '. ,
:
, (.
).
|
|
, (
) ,
. , : I saw
him at the theatre ' '.
..
. ,
.
" " [,
1980, 71],
,
. .. , , ,
.
,
, .
, ,
, " ", ..
.
, ( ,
, ).
,
. ,
,
.
( ) ,
. ,
, .
( ) .
,
"
,
" [ , 95].
,
,
.
.. .. ,
: , .
(: La
dele'gation frangaise arrive aujourd'hui Moscou '
').
(: La
delegation a quitte Moscou par avion a destination de Paris '
'). ,
,
(
),
() ;
-:
" ", -: "La
delegation franqaise regagne Paris) [, , 1970, 10].
.
(
.).
,
, .
(
(-), par avion).
,
, ,
, , .
, , , .
"" ,
, .
, ,
. ""
, -
. ,
:
, ..
,
.
(. IV V).
.
: 1)
,
, 2) .
(
), , ( ":
"), ( ": ") (
": ").
: The sun
disappeared behind a cloud ;
The results were disastrous. B
() .
,
.. .. ""
""
.
(, , .):
An electrician has been sent for;
Your wife is a sperb cook; They are queueing for
tickets .
( )
- ,
.
.
() , ""
.
" " .
, ,
.
, "-
" , , :
Sie ist hasslich wie die Nacht,
. .
, (
)
.
, -, ,
:
( ), ,
( ).
: a + b + c...+ z =
= + b + ... + z, a, b, ..
(). "" ,
: + b = + d, , , d
().
,
. .
: watch has stopped; The air crash in
Illinois killed 84 passengers Beim Flugzeugabsturz im Illinois sind 84
Fluggste ums Leben gekommen
84 ; Das ist nur ein Katzensprung This is
just a stone's throw .
,
, ,
. . IV (.
" " .: [, 1973]).
,
- ,
, -
. ,
: ) , ,
) , .
, ,
, . .
" " (
watch has stopped)
(Das ist nur ein Katzensprung ).
,
, , .
.. .. ,
.
, ,
.
:
.
,
( )
.
. ,
. .
,
. ,
, , . . ,
.. : The Chauffeur, a Russian tsar of the period of
Ivan the Terrible (F. Scott Fitzerald) "
".
( )
..
. (
?)
[, 1974, 3637]. ,
,
(
),
, (,
, .). . :
... ""
, , .
The shopping season will last
two weeks. As to political shopping, so far it has favoured the Republicans;
", " As the Russian saying goes, "it will heal
in time for the wedding"; Many happy returns of the day
. ,
(""
...),
(as the Russian saying goes...),
,
.
, ,
,
, , ,
.
. ,
. 1.
,
.
, : " ,
,
, (,
..), , "
[, 1974, 146].
, ,
, (. . II,
" "). ,
.
( ,
),
.
,
.
: ,
- . ,
. ,
. : " [
, 1975, 80].
.. , ,
,
, ,
[, 1975, 186].
, ,
"".
.
, ,
. ,
" -"
(.: , 1978). -
"I Always Wanted Jo Be Somebody". " -
" somebody ' '
: the desire to be somebody '
() '. ,
: "
".
. .
I want
something human ", - ".
:
, , ,
. -
87
. : ",
" [, 1975, 152].
(
).
,
.
: "",
"". ,
, .
"so treu wie mglich so frei wie ntig" ("
, ")
: ,
.
.
, . II, ,
, ,
.
" " .
" "
XIX . . ,
.. : :
", :
".
", : ,
..."
,
( ) ,
[, 1936, 96100].
.
. ,
,
.
"" :
, ,
-
1. The weather was so damp and foggy that the break of day had brought
only a pale and sickly light, and little could be made out at more than a
dozen paces beyond the coach Windows.
2. It was so damp and foggy that it was a long time before it grew light, and
even then it was difficult to distinguish out of the car-
88
riage windows anything a few yards to the right and left of the railway track.
.
: "...the break of the day brought only a
pale and sickly light".
: "it was a long time before it grew light".
,
(. II), ,
, . ,
.
,
(, , )
.
,
.
, ,
.
. ,
.
.
.. " "
[Hartmann, 1981, 206].
.
.
:
Wir hegen neun Kilometer hinter der Front. Gestern wurden wir abgelost; jetzt haben wir
den Magen voll weisser Bohnen und Rundfleisch und sind satt und zufrieden. Sogar fr
abends hat jeder noch ein Kochgeschirr voll fassen knnen; dazu gibt es ausserdem doppelte
Wurst und Brotportionen - das schafft. So ein Fall ist schon lange nicht mehr dagewesen... (E.M.
Remarque. "Im Westen nichts Neues", 1929/1977).
We are lying six miles behind the front. Yesterday we were relieved; now with stomachs
full of bully-beaf and beans we are replete and at peace. Tonight every man is to have another
dixie full for the evening; there is besides a double ration of sausage and bread. It's such things
that make a man, but such things do not happen every day ("No News in the West",
).
We are at rest five miles behind the front; now our bellies are full of bully beaf and haricot
hash and we are satisfied and at peace. Each man has another mess-tin full for the evening: and
what is more, there is a double ration of sausage and bread. It's such things that put a man in fine
trim. Such a thing has not happened for a long time ("All Quiet in the West",
).
We are at rest five miles behind the front. Yesterday we were relieved; and now our
bellies are full of beaf and haricot beans. We are satisfied and at peace. Each man has
another mess-tin full for the evening and, what's more, a double ration of sausage and bread.
That's the stuff to put us in fine trim. We haven't had such luck for a long time (All Quiet on
the Western Front", ).
, ,
, .
.
(No News in the West) .
, ,
. - "Im Westen
nichts Neues" .
: "All Quiet in the
West". ,
, , in the West
. : "All Quiet on the
Western Front".
: Wir liegen neun
Kilometer hinter der Front - We are lying six miles behind the front.
: We
are lying... We are at rest... ( ,
).
Das schafft: it's such things that make a man.
-
- :
That's the stuff to put us in fine trim.
(
). ,
:
: Such a thing has not
happened for a long time - We haven't had such luck for a long time.
. Kochgeschirr "'. dixie
. dixie
,
. (
).
mess-tin.
.
" ".
.
,
,
, .
, -
90
, ,
(),
.
,
.
.
. ,
. .
.
[Jakobson, 1966], ,
:
( ""),
( ),
( ),
( ),
( ), (
, ).
, ,
, , .
, (,
, , ,
)
. ,
,
.
.
()
() .
.
,
, ,
,
. , ,
,
, ,
.
: 1)
( ), 2) 3)
.
-
91
: 1) , 2) 3) .
, ,
(,
.)
,
. ,
, .
,
, ,
.
.
.